>>> ксти могёте еще беларусам свое фе высказать. у них >>> вращающийся - верціцца >>> вращение - кручэнне quoted3
>> >> Кста, в беларусском причастия прописаны в правилах и как оказалось весьма неплохо. >> Во всяком случае, причастие "вращающийся дом" можно передать средствами белмовы. >> >> Дабы проинформировать публику, к чему все это, скажу: случилось быть в доме знакомых у которых был включен телевизор. Там шла передача про вращающийся дом, который чего-то там вращался, изображая из себя умную машину, подставляя солнцу определенные бока и фотоэлементы.
>> Так вот передача была на мове.
>> Резауло по ушам, что коментатор на щирой мове называл все это "дим якый обертается". >> Вопрос заинтересовал. Результаты вы видите- мовознавцы как один не знают родной мовы. quoted2
> > коментатор назвал на суржике имхо. дом это будинок. а в остальном что не так? на русском "дом который крутится" не говорят? quoted1
> так я о том же. нет в мове слова `вращающийся`... quoted1
Так же как в русском языке нет слов - rotating, обертовий,ротациони, circumducitur, Drehen, sukasi и т.д. Надеюсь сами определите из каких это языков(мов)
Випер, вы улыбаете. Слова вращательный и вращающийся- разные. Не бывает вращающегося движения земли. бывает вращательное движение земли, или хрен с вами- круговое. да неужели у вас ни у кого нет знакомого учителя мовы? дайте ей 10 грн и она вам скажет как на самом деле обстоят дела с причастиями в вашей мове... Смешно смотреть, чесслово на ваши выверты... Обертовий... Ха ха...