> С какого дыва украинское слово майдан стало нарицательным названием или символом каких то «цветных« революций? Где и кто такое утвердил? quoted1
Перший Майдан — ретроспективна назва демонстрантів на Майдані Незалежності у Києві у період з 22 листопада 2004 року до кінця грудня 2004 року, що брали участь у Помаранчевій революції, підтримуючи кандидата на посаду Президента України Віктора Ющенка. https://uk.wikipedia.org/wiki/Майдан Не благодари
>> С какого дыва украинское слово майдан стало нарицательным названием или символом каких то «цветных« революций? Где и кто такое утвердил? quoted2
>
> Перший Майдан — ретроспективна назва демонстрантів на Майдані Незалежності у Києві у період з 22 листопада 2004 року до кінця грудня 2004 року, що брали участь у Помаранчевій революції, підтримуючи кандидата на посаду Президента України Віктора Ющенка. > https://uk.wikipedia.org/wiki/Майдан > Не благодари quoted1
И шо? Мания, ты там что прочитала? Майдан - украинский символ.. Что дальше? Где при символ «цветных» революций? Где про Антимайдан
⍟ Мания (Мания), Мания, ты очень правильно процЫтировала фразу «майдан» с википедии
Перший Майдан — ретроспективна назва демонстрантів на Майдані Незалежності у Києві
«Майдан» в понимании (революция, путч и.т.п) это толпа людей, которая выходит на площадь чтобы показать своё недовольство правящей верхушке. У нас, в Украине это «Майдан Незалежности», у вас «Болотная площадь» в китае — (площадь Тяньаньмэнь 天安门 大 屠杀) и так далее. Обрати внимание, что на русском пишется «площадь», а на украинском слово «площадь» отсутствует, есть «площа» и обозначает оно физическую величину в гектарах или квадратным метрах.
Слово майдан - это чисто украинское слово, так же как «незабаром», «хвиртка», «палЯнЫця» у которого есть российский аналог — площадь
Антимайдан пошло от украиснкого майдана, и на самом деле читается в русской транскрипции «антЫмайдан», а на русском языке «анти-площадь».
Учитывая то, что на нашем форуме действует правило 1.2.2, что языком общения является русский, а другие тексты (кроме домашек и групповых форумов) нужно обязательно переводить на него, то при упоминании слов «антимайдан» я просто обязан буду писать возле него перевод, вот так антимайдан (рус. — «анти-площадь»)
> Перший Майдан — ретроспективна назва демонстрантів на Майдані Незалежності у Києві у період з 22 листопада 2004 року до кінця грудня 2004 року, що брали участь у Помаранчевій революції, підтримуючи кандидата на посаду Президента України Віктора Ющенка. quoted1
Вартовый (временный) писал (а) в ответ на сообщение:
> Слово майдан — это чисто украинское слово, quoted1
Ну ты то не начинай мне тут за чистоту, шумеров, чорне море и египетские пирамиды
Майдан (из тат., кыпч., казах., туркм. maidan «ровное, свободное место», тур., крым.-тат. mäidan[1]; араб. ميدان ['maydān][2]) — любая открытая площадка, парк или площадь; главная торговая площадь в городе, базар.
⍟ СамаЯ (СамаЯ), ⍟ Катейко (Катейко), ⍟ imми (imi), ⍟ Мания (Мания), вообще то это не моё дело милые дамы, но судя по последним событиям которые мне стали известны из скринов Крысолова в домашке Конвента (ссори опечатка), советую Вам обдумать новое название группы и изменить его на что-то менее радикальное, например «Мишлен» или какой то «Миразур» … ну что-то из этого списка. https://nv.ua/style/food-drink/luchshie-restoran...
Вартовый (временный) писал (а) в ответ на сообщение:
> Надеюсь ты поняла о чём я тебе шепчу, солнышко? > quoted1
Дай угадаю... про маслохлеб с всёмясом?
Цитата тебе из раздвадва: Допускается использование любых других языков, если это не затрудняет понимание общего смысла сообщения всеми участниками форума.(с)
> Я ж те жЫрненьким выделила в чём, зачем глупое лицо делаешь? quoted1
ничего не имею против, правилбьно слделала, а гд в жЫрненьком язык которым нужно писать согласно 1.2.2... или вы всё таки считаете Татар прародителем своего языка? или арабов? поясни пжлст.