> > Жесть какая-то... > У папуасов Сракатакатумбы наверняка тоже есть поэзия, которая сводит с ума провинциальных патриотов. И пожалуй единственное что роднит папуасов и свидомых- исключительно местное, локальное значение их поэзий. quoted1
Ну вы меня не удивили. Редко какая поэзия воспринемаеться членами других наций. Хотя Франко и перевели на десяток других языков, русский шовинист русским шовинистом и останеться.
> Ну вы меня не удивили. Редко какая поэзия воспринемаеться членами других наций. Хотя Франко и перевели на десяток других языков, русский шовинист русским шовинистом и останеться. quoted1
А вот вы меня- удивили! Франко перевели на другие языки- при советском союзе, когда мовную книжку было легче купить, чем русскоязычную. Мне кажется что вы уже не молоды, и лет 40 вам есть, поэтому ситуацию с книгопечатаньем в ссср- должны прекрасно помнить. Положено было напечатать 100 тысяч экземпляров франко- его и печатали: на русском, узбекском, киргизском и прочих 15 языкахА распространяли как и было принято в ссср- добровольно-принудительно. Вот у меня в гараже валяется книжка шывченки- вы думаете мои родители купили её чтобы в запой читать ломаную русскую речь? Нет! Эта книга досталась им " в нагрузку" к Пушкину. Так был устроен ссср. Интернационализм через немогу.
>> Ну вы меня не удивили. Редко какая поэзия воспринемаеться членами других наций. Хотя Франко и перевели на десяток других языков, русский шовинист русским шовинистом и останеться. quoted2
> > А вот вы меня- удивили! Франко перевели на другие языки- при советском союзе, когда мовную книжку было легче купить, чем русскоязычную.
> Мне кажется что вы уже не молоды, и лет 40 вам есть, поэтому ситуацию с книгопечатаньем в ссср- должны прекрасно помнить. > Положено было напечатать 100 тысяч экземпляров франко- его и печатали: на русском, узбекском, киргизском и прочих 15 языкахА распространяли как и было принято в ссср- добровольно-принудительно. > Вот у меня в гараже валяется книжка шывченки- вы думаете мои родители купили её чтобы в запой читать ломаную русскую речь? Нет! Эта книга досталась им " в нагрузку" к Пушкину. Так был устроен ссср. Интернационализм через немогу. quoted1
Мне и тридцати нет. Франка переводили еще при его жизни. http://lib.if.ua/news/1313502846.html В совке и Пушкина переводили. И что? теперь он этого не стоит? Думаете у меня русского литературного хлама не стоит которого и раз в жизни не открывалось? А сколько уже выбросили... Да гора. Повторяю, ничего странного в этом нет, каждому своя рубашка ближе к телу.
> Севастопольский ты когда Пушкина читал?токо не брешы шо каждый вечер перед сном quoted1
Читать ты можешь песни верки сердючки- классика укроинской культыры! А Пушки на нужно заучивать наизусть. Еслиб ты в свое время учил- глядишь и вырос бы с тебя человек, а не человечек.
В випикедии короче и показательней: 25-летний литературный юбилей Франко торжественно отпразднован в 1895 году украинцами всех партий и стран. Лучшие украинские писатели России и Австрии без различия направлений посвятили Франко сборник: «Привіт» (1898). При жизни Франко некоторые его сочинения переведены на немецкий, польский, чешский и — преимущественно в конце его жизни — русский язык.
>> Севастопольский ты когда Пушкина читал?токо не брешы шо каждый вечер перед сном > > Читать ты можешь песни верки сердючки- классика укроинской культыры! А Пушки на нужно заучивать наизусть. Еслиб ты в свое время учил- глядишь и вырос бы с тебя человек, а не человечек. quoted1
Слыш ты Піздопольский а ты шо перед сном читаешь перед тем как вздрочить и проклясть на ночь укроинцев-окупантов?