Правила форума | ЧаВо | Группы

Культура и наука

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Древнерусский и Украинский языки

  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:26 05.05.2019
aleksei19740929 (aleksei19740929) писал (а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения
>
>> - хотя, пожалуй, и тут сходство есть, если вдуматься…
>>
>> Я когда в школе (1970 г) немецкий начал изучать искренне восхищался, насколько все легко и понятно конструируется в построении фраз…=- не то что у французов или англичан
quoted2
>Еще один чудик на форуме появился польский как и укрский такиеже славянские языки как и русский и также родственны русскому, токмо в разной степени, в 17 веке русским не нужен был переводчик чтоб с ляхами гутарить…
quoted1

Ну как это русский славянский язык? Ну глаз слово немецкое, а флаг французское.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:28 05.05.2019
Русский язык происходит от украинского

Как украинский язык может быть диалектом русского языка, если в украинском языке 650 000 слов (литературный — 250 000 + 400 000 устаревших и диалектных слов)? А в русском языке всего во всех диалектах 115 000 слов (словарь Даля). Чей язык чьим диалектом является? Я могу любое российское слово со славянским корнем вывести, пользуясь украинским языком. Но не каждое украинское слово вы выведете, пользуясь русским языком.
Только задумайтесь. Украинское «од» задом наперед читается как «до» (обратное направление). В русском же как ты не пытайся, а из слова «от» ты слово «до» не получишь. В русском языке нет украинских слов «до рогу» (до перекрестка), зато есть производное от них — слово «дорога».
Нет в русском языке украинского слова «прати» (стирать), зато есть производное от него — «прачка».
Нет в русском языке украинского слова «пружній» (упругий), зато есть производное от него — «пружина».
Нет слова «тягнути» (тянуть), зато есть «тяготы».
Нет слова «гребти» (грести), зато есть производное от него «грабли».
Нет в русском языке слова «місити» (месить), зато есть у русских производное от него — слово «миска» (посудина для замешивания теста).
У нас «пеньок"-"опеньки». В обоих словах встречается корень «пеньок». У русских же это будет «пенёк"-"опята» (во втором слове настолько искривили корень, что слово пенек уже не получается).
У нас сир-сироватка (от слов «сыр мять» — сыроватка — то что остается после отжимки сыра) (в обоих словах корень сир). В русском же языке настолько искривился корень, что слово «сыр» уже не получается — «сыворотка».
В украинском языке «ведмідь» — тот кто ведает где мед. В русском же языке «медведь» — мед, который ведает где он есть. Маразм, не правда ли?
И после этого нам рассказывают, что мы от них произошли. Может наоборот? И кое кто при этом плохо усвоил наши слова.

У нас діти-дитина (множественное число — единственное число). В русском же языке «дети» — «детина» (великан). Абсурд, не правда ли?
По украински «бджола» (от слов «буде жалити»). По русски «пчела».
Украинская цепочка: людина-люди-людство. Русская цепочка: человек-люди-человечество.
Украинская цепочка: будинок-будувати-буда. Русская цепочка: дом-строить-будка. Сплошные исключения из правил.
Украинское «суворий» (вспомните Суворова) — русское «суровый» — перекрутили.
Украинское «нагромадження» (от слова «громадити»). Русское «нагромождение» (слова «громождить» нет).
Украинское «лихий» (плохой. а дословно — от слова «лишения» — в русском языке это слово имеет негативную окраску). Но русское «лихой» — это герой
Украинская цепочка: очі-окуляри. Русская цепочка глаза-очки (немецкое слово glass — стекло).
Украинская цепочка: праска-прасувати. Подчиняется одному правилу. Русская цепочка: утюг-гладить. Не подчиняется одному правилу.
В сборнике Святослава 1073 года встречаем украинское «дав» вместо церковнославянского «дал».
Украинское «буджу» (от «будити» — корень буд — везде присутствует) — в Российском же «бужу» (корень «буд» вообще не получается). русское ж (из слова бужу), появилось только в 16 веке и было переделано из церковнославянского жд. (жд до сих пор встречается в слове «возбуждать» — но корень «буд» — от будить из этого слова аж никак не получится. То бишь церковнославянский язык — производный от староукраинского, а не наоборот).
Украинское бути-буду (и там и там «у»). Русское быть-буду (не подчиняется одному правилу).
У всех славян пишется «его», но только русские читают это слово как «ево».
От украинского мелко «посікти» произошло слово «песок» (по есть посеченный мелко), но слова «секти» в русском языке нет.
Отсюда ж и украинское слово «сокира» — от слова «сікти». А в русском ему соответствует тюркское «топор».
Украинское «вдома» (то есть в + домі) — имеет значение. Русское «дома» — не имеет значения.
В украинском «зобов'язувати» в корне присутствует слово «в'язати». В русском же язіке буковку «в» выкинули — «обязывать».
В русском вместо украинского слова «коло» употребляют «круг». Но присутствует производное от нашего кола — это слова «колода» (в разрезе колоды в форме заложено коло).
Российское «стена» происходит от украинского «з тину» — брали тын и обмазывали его глиной.
Украинское «дім» (дом) производное от слова «дым». Да и по звучанию оно ближе к исходному варианту, чем российское «дом».
Украинское слово «лан» (поле) присутствует в корне российского слова «поляна», но слова «лан» в русском языке нет.
Украинская цепочка «вітер-вітрило». Русская цепочка «ветер"-"парус». До Петра 1 в российских диалектах употреблялось украинское слово «ветрило» и «щегла» (вместо западноевропеского «мачта»). Сравните єто с украинским «щогла».
До Петра 1 употреблялось российское «тятя» — аналог украинского «тато» (папа). Папа ж в русский язык попало из французского при Екатерине 2-й.
Так же и славянские названия месяцев, мы, украинцы сохранили, а в России их заменили на французские соответствия.
Украинское слово «годити» (родить, угождать). От него происходит российское «год», но слова «годити» в русском нет. То есть год — это пора от урожая до урожая (годити — родити).
Зато есть производное от слова «годити» — это «выгода».
Из украинского «лагодити» выпало «го» — получилось русское «ладить». Таким образом Ладога — это перекрученное украинское «Злагода» (спокойствие, порядок) — то есть дословно — спокойное озеро.
Украинская цепочка «харчі-харчуватися-харчовий». Русская цепочка «харчи"-"питаться"-"пищевой».
В украинском языке буква «в» стабильна в таких словах «взяв», «дівати», «дів». В русском же языке такого постоянства не наблюдается — наблюдается то появление буквы «в», то буквы «л» (чередование в-л): «взяЛ"-"деВать"-"деЛ».
Украинская цепочка «розповідь-оповідання-оповідка-повідати- відати-скуштувати-відвідати-заповідати.» Русская цепочка «рассказ-повествование-рассказ-поведать- ведать-отведать-посещать-завещать.»  ;— не подчиняется одному правилу, такое впечатление что набрана из разных славянских языков-диалектов. Украинская цепочка «керувати"-"кермо"-"корма» (на корме было кермо — руль). Русская цепочка «руководить» (руками водить) — руль (английское слово) — корма.
Для украинцев «намагатися» (на + могти) то есть пересиливать себя, превосходить свои силы. В русском же языке ему соответствует слово «попытка» от слова «пытка» — яркий пример разного способа мышления, заложенного в языке. Соответственно украинский язык учит работать, а русский язык учит лениться.
Украинская цепочка «Рух"-"ворушити"-"руйнувати».
Русская цепочка «движение"-"ворошить"-"рушить». Русское «рушить» — уничтожать — производное от украинского «рушати"-"рух» — (двигать-движение). Подвинешь стену — она рухнет.
Украинское «крапати» «р» отпала — получилось русское «капать».
Украинское «лелека» (аист) от имени богов Леля и Лили и ихнего ребенка — Ляли. Отсюда и вера в то что ребенка приносит аист. Отсюда ребенок лежит в люльке и ему поют Люли. Но слова «лелека» в русском языке нет, а детей он все равно приносит.
Аист — сокращенно от украинского «жАб ЇСТь» (жаб ест).
В русском языке нет украинского «плескати», но когда русские пляшут — они «плескають» (хлопают в ладоши). Отсюда и слово пляс.
Украинское «їжак» (от слов їжа — еда — в сказках ежик носит еду на иголках). Русское «ежик» — это исковерканное украинское «їжак», но слова «їжа» в русском нет. Зато есть в русском «ешь» — производное от «їжа».
Украинское «рідкий"-"рідина» происходит от слова «родити». Без рідини (жидкости) ничего не родится в огороде. Русское ж слово «жидкий» — это искревленное на польский манер слово (поляки меняют буквы «р» на «ж», как в словах Ряшів-Жешув — украинское и польское название одного и того же города).
Украинская цепочка «дуХ-диХати-диХання.» (везде «х») Русская цепочка «дух-дышать-дыхание» («х» чередуется с «ш» — нет постоянства). Все эти слова производные от украинского «дмухати» (м выпала — получилось дух).
В русском языке нет украинского слова «купа», «копа» (куча). Зато есть слова производные — «куплять», «копить» (на купу — на кучу).
Российское «еще» — производное от украинского «є ще» (есть еще).
Русские слова «сегодня», «сейчас», «сию минуту» — содержат украинское слово «це» (се) (цього, цей, цю). В русском языке такого слова нет. Вместо него употребляют слово «этот».
Украинская цепочка: кошти-коштувати-кошторис-коштовний-кошер ний-кошель. Российская цепочка: деньги-стоить-бюджет-драгоценный-кошерны й-кошелёк.
Украинская цепочка: ліки-лікувати-лікувальний-лікар. Российская цепочка: лекарство-лечу-лечебный-врач.
Украинская цепочка: їжа-їж. Российская цепочка: еда-ешь.
Украинская цепочка: жувати-жую. Российская цепочка: жевать-жую (то «е», то «у»).
Украинская цепочка: йти-прийти. Российская цепочка: идти-прийти.
В русском языке присутствует имя «Володя», но украинского «володіти» (владеть) нет.
От украинского «плутати» отпала «л» — получилось русское «путать». Но слово «плут» в русском языке присутствует в первоначальном состоянии.
Украинская цепочка: рост-рости. Российская цепочка: рост-расти (то «о», то «а»).
Украинская цепочка: ловити-виловлюю. Российская цепочка: ловить-вылавливаю (то «о», то «а»).
Русское «зеркало» происходит от украинского «зиркати» (смотреть). Русское «зрение» — искривленное украинское слово «зір» (зрение).
Украинское «райдуга» (дуга в рай) — буква «й» отпала — получилось русское «радуга».
Украинское слово «вирій"-"вир». Российское соответствие — (рай)"ирий"-«водоворот». То есть слова «вир», «вирувати» в русском нет. Вир — это портал в рай. Свет в конце тоннеля. Дословно выр — это портал, водоворот.
Украинская цепочка: негідник-гідний. Русская цепочка: негодяй-достойный.
Украинская цепочка: ступня-ступаю-поступово. Русская цепочка: стопа-ступаю-постепенно. Последнее слово есть в англ. языке: step — шаг.
Украинское «мій» и «мий» звучат по разном. Им соответствует русское «мой» и «мой» (читаются одинаково — возникает путанница — признак деградации склонения слов).
Украинское «мити"-"мию» (везде «и»). Русское «мыть"-"мою» (то «ы», то «о» — нет постоянства).
Русское «порядок» получилось из украинского «по + рядок» (по строках), но слова «рядок» (строка) в русском нет.
Украинское «вимога» (требование) отсутствует в русском языке. Зато есть производное от него — «вымогатели».
Российские слова «требовать», «потребность» происходят от украинского «треба» (нужно).
В русских сказках есть «Сивка-Бурка» и слово «сивый». Но украинского слова «сивіти» (седеть) нет, как и слова «сивина» (седина).
Украинская цепочка «слиз"-"слизький». Русская цепочка «слизь" — «скользкий».
Украинское «пряжене молоко» (топленое молоко) — «п» отпала — получилась российская «ряжанка». Пряжити — это «нагревать» по украински. Но слова «пряжити» в русском нет.
В русском есть слово «размякнуть», но украинского слова «м'який» (мягкий) нет.
В русском «шальной» есть, а украинского слова «шал» (баловство) нет.
В русском «порожняк» есть, а слова «порожній» (пустой) нет.
В русском «смерд» есть, а «смердіння» нет. Есть исковерканное — «смрад».
В русском языке есть такое растение — «солодка». Но украинского слова «солодка» (сладкая) в русском языке нет. Корень этого растения сладкий на вкус.
В русском есть слово «якобы», но украинского слова «як» (как), от которого оно создано нет.
русские деепричастия на -чи, -вши украинского происхождения. Вони скорее составляют исключение. Тогда как за правило взяты форми на -я. Примеры: идучи-идя, глядевши-глядя. Будучи. Евши, Хлебавши.
В русском языке есть «потуги», но нет слова «потужний» (мощный).
В русском языке есть слово «беспечный», но нет украинского слова, от которого оно создано — «безпека» (безопасность).
От украинского слова «кістка» (косточка) происходит российское «кисть», «кисточка». Но украинского «кістка» в русском нет.
Во всех славянских языках есть слово «голова». Но только украинцы голили голову. Голити — по-украински — брить. То есть выстригать оселедец — чуб. Хотя на ранних этапах все славяне носили чубы. Тот же Святослав, например, польская династия Пястов, хорваты на картине Целестина Медовича «Приход хорватов» с чубами нарисованы. Новгородский идол с чубом найден.
Украинская цепочка: теля-телята. Русская цепочка: теленок-телята.
Наши предки орали землю и при этом пели песни — гимны богам. Отсюда у нас орать — это вспахивать землю, а в русском языке местные финно-угры не допоняли что мы делаем и орать — это у них кричать (даже не славить богов, заметьте).
Во всех славянских языках невістка — это молодая жена (свадьбу они уже давно отыграли). Только в русском языке невеста — это еще не вышедшая замуж, а только выходящая замуж девушка. То есть российское население слабо понимало смысл славянских слов.
Во всех славянских языках «чапля», а в русском — цапля. Цоканье — это отличительная черта реликта финно-угорского языка племени мещеря. За пределами расселения мещери цоканье не встречается.

И на последок, сколько в русском языке синонимов к слову «горизонт»? Горизонт и небосвод.
В украинском их обрій, небозвід, небосхил, крайнебо, круговид, кругозір, кругогляд, виднокруг, видноколо, виднокрай, небокрай, овид.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:28 05.05.2019


Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:31 05.05.2019
МИФ О «ДРЕВНЕРУССКОМ ЯЗЫКЕ»

По сей день филологи России, Украины и Беларуси обманывают население выдуманным царизмом и СССР мифом о каком-то общем «восточнославянском» или «древнерусском» языке.

Согласно этой басне, население Древней Руси якобы имело своим разговорным языком «древнерусский» язык. Однако случился политический катаклизм: татаро-монголы захватили большую часть Руси, а «остаток» ее попал в состав ВКЛ. Живя под татарами в Орде, русские почему-то смогли сохранить свой язык похожим на «древнерусский», а вот беларусы и украинцы оказались под влиянием летувисов и поляков — их языки уже мало похожи на «древнерусский».

Беларуский писатель Иван Ласков (1941−1994) писал в очерке «Откуда появился беларуский язык?»:

«Вот такая схема. Она вошла в уйму школьных и институтских учебников, с помощью которых вбивается в головы каждому новому поколению. Не случайно один из читателей «Народной газеты» высказался так: «Беларуский язык — это тот же русский, по которому походил польский сапог». И что интересно, газета не нашла, чем опровергнуть это заявление!

А опровергнуть требовалось. Потому что есть еще люди, воспринимающие борьбу за укрепление суверенной Беларуси как ненужную возню: мол, зачем беларусам независимость, если они — те же русские, по которым походил польский бот? Раз их когда-то насильно оторвали от русских братьев, то почему бы не вернуть? Именно этого домогался сотни лет российский царизм, а после него КПСС во главе со Сталиным, Хрущевым, Брежневым".

Московский «Лингвистический энциклопедический словарь» 1999 года на стр. 143 так конкретизирует этот миф: дескать, «древнерусский язык» сформировался уже в VII—VIII вв.еках, а в XIV-XV он «распался» на три отдельных восточнославянских языка. Это вроде бы подтверждается тем наблюдением, что до XV века и даже позже старинная литература, созданная на территории современной России, Украины и Беларуси, написана на одном и том же языке, потом тексты из Беларуси и Украины все более от него отклоняются. Но является ли это показателем «распада языка», или же тут нечто совсем иное?

Прежде всего, бросается в глаза, что этот мифический «древнерусский язык» лучше всего должен был сохраниться на территории Беларуси, где никогда не было «татаро-монгольского ига». Вместо этого он «сохранился» в Беларуси хуже всего.

Во-вторых: если верна басня про «польское влияние», то в таком случае оно должно максимально наблюдаться в пограничных с Польшей районах — а этого нет. Вместо этого «испорчены польским влиянием» в равной мере не только восточные области Беларуси, но — что вообще абсурдно! — равно язык селян Смоленщины, Брянщины, части Тверской и Псковской областей — то есть территории кривичей. А там-то «польское влияние» откуда взялось? Уже это показывает, что никаких «полонизмов» там взяться не могло и что эти языковые реалии являются наследием своего КРЕВСКОГО языка кривичей.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:32 05.05.2019
Вот мнение современных украинских ученых:

«Миф о том, что украинский это якобы полонизированный русский, вообще выглядит абсурдным. Как известно, за основу литературного украинского языка взят Надднепрянский диалект украинского языка, он общий для Киева, Чернигова, Полтавы, Черкасс и т. д., поляки массово здесь не жили никогда, а в некоторых селах этих местностей и поляков-то никогда не видели. Зная о яростном сопротивлении против католицизма и полонизации в Западной Украине, говорить о полонизации также не приходится, хотя отдельные заимствования, естественно, имеют место. Характерные же особенности украинского языка не отмечаются ни в польском, ни в русском.

Теорию «полонизации руського» и появления таким образом малороссийского (украинского) придумал Ломоносов. Он же автор теории о едином мифическом «древнерусском языке». Данная теория очень удобно вписывалась в политику Российской империи. Впрочем, вписывается и в политику России XXI века".

Кроме того — а что вообще называть «полонизмами»? Сам польский язык сложился только к XVI—XVII вв.екам — поэтому его не существовало во времена, которые российские лингвисты относят к периоду якобы «влияния полонизмов». Вместо него до этого существовало два совершенно разных языка. Первый — это ляшский язык Кракова, чистейший славянский, полностью идентичный языку Полабской Руси (то есть языку ободритов Рюрика) и языку новгородских грамот (то есть ободритскому). Второй субстрат нынешнего польского языка — это западнобалтский язык мазуров Варшавы. Именно от него в польском языке появились #####анья и балтская лексика.

Поэтому когда какой-нибудь умник говорит о «польском влиянии» или «польском сапоге, который топтался на беларуском языке» — то каждый раз обязательно требуется уточнение: о чем именно идет речь? О ляшско-ободритско-новгородском славянском языке — или же о языке западных балтов мазуров? Ведь в то время они еще не слились в польский язык и являлись независимыми языками, причем — разных языковых групп.

Нетрудно увидеть, что чаще всего под «полонизмами» понимаются реалии польского языка, «перенятые» у западных балтов мазуров. И в таком случае надо говорить, что средневековая Мазова якобы имела какое-то политическое или культурное, религиозное влияние на ВКЛ. Но такого влияния никогда не было. А общие языковые реалии языка мазуров и литвинов (ятвягов, дайновичей, кривичей) объясняются только тем, что все эти славянизированные племена изначально были западнобалтскими.

Ну, а жемойтский восточнобалтский язык (ныне именуемый ошибочно «литовским») вообще никакого влияния на язык литвинов-беларусов оказать не мог. В силу и самого статуса Жемойтии в составе ВКЛ как нашей туземной колонии (ею правила наша шляхта), и в силу культурной отсталости этой области (жемойты обрели письменность последними в Европе), и в силу малочисленности жемойтов.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:34 05.05.2019
ЯЗЫК НОВГОРОДА

Кроме того, непонятно, на каком основании историки РФ считают язык Новгорода и Пскова якобы «древнерусским» — и вообще видят Москву якобы «наследницей» Древнего Новгорода. Языку древнего Новгорода не суждено было развиваться. После разгрома и захвата Московским княжеством Новгорода в 1478 году специальным указом московского князя местный язык был запрещен, а знать и князья переселены в Москву. Древний Новгородский диалект, а фактически язык, был уничтожен.

Новгородский язык являлся языком ободритов Рюрика и, как открыл профессор МГУ А.А. Зализняк по раскопкам 2002−2005 гг., он фактически ничем не отличался от древнего ляшского языка Кракова (потому его нельзя называть «древнерусским» — ведь Краков не был «русским»). Эти ободриты были пришлым элементом, а коренным населением края были саамы. Они учились у ободритов «русскому» языку три века. Вот как читается фонетически известный Новгородский берестяной памятник XIII в., написанный кириллицей на саамском языке:

юмолануолиiнимижи

ноулисеханолиомобоу

юмоласоудьнииохови.

В переводе:

Стрела бога с десятками имён

Божья эта стрела

Вершит божий суд.

Здесь видим в саамском языке XIII в. заимствование из церковнославянского «соудьни» т. е. судный. Вот другой образец Новгородского языка XII—XIII вв. из доклада 2005 г. о Новгородских грамотах:

Грамота ѿ Жирочька и ѿ Тѣшька къ Въдовиноу. Млви Шильцеви: «Цемоу пошибаеши свиньѣ цюжѣ? А пънесла Нъдрька. А еси посоромилъ коньць въхъ Людинь: со оного полоу грамата про къни же та быс, оже еси тако сътворилъ».

Это пример живого разговорного языка Новгорода XII—XIII вв.еков, со своими особенностями, в котором почти полностью отсутствует церковнославянское влияние и который дает представление о настоящем разговорном языке Новгорода.

В 1950−70 годах исследователи берестяных грамот по идеологическим причинам нередко трактовали непонятные места в берестах, написанных на Новгородском или Смоленском, Галицком, Волынском диалекте как ошибки малограмотных писцов, написанные на «неправильном древнерусском» языке. Однако грамоты были написаны правильно — на местных разговорных языках.

«Проблема» заключалась в том, что эти примеры живой речи опровергали миф о «едином древнерусском языке». Как признался недавно в журнале «Наука и жизнь» академик Валентин Янин, берестяные грамоты показывают, что языки Новгорода и Киева — это изначально совершенно разные языки. Киевский был близок балканским языкам, а Новгородский идентичен диалектам Полабья, Поморья и Ляхии. Это полностью разрушает басню Ломоносова об «испорченности польским влиянием», так как его не могло быть в древнем Новгородском Государстве, да еще в эпоху якобы «единого языка».

А главное — это показывает, что, в отличие от языка Новгорода, Киева, Пскова, Полоцка, — язык финно-угорской Московии формировался на основе церковнославянского, который московские историки спекулятивно именуют «древнерусским». Московский язык появился значительно позже новгородского и киевского, и уже этот факт подмывает претензии Москвы на место «собирателя русских земель». Вот почему московские правители запретили новгородский язык, точно так за 300 лет царскими, а потом советскими властями издано 126 указов, направленных на подавление и запрещение украинской культуры и языка.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:36 05.05.2019
Отчетливо язык Украины XVI—XVII вв.еков отображен в «Літописі Самовидця» XVII в., рассказывающем о событиях в Украине того времени. Однако печатать книги на этом литературном староукраинском языке XVII века было запрещено указом Петра I, согласно решению Синода, в 1720 году. Еще через 20 лет в 1740−48 гг. будет запрещено его употребление в церковных службах и делах. Но, несмотря на запреты, именно произведения XVIII века на украинском языке — поэзия Г. С. Сковороды 1750-х и «Энеида» И. Котляревського 1798 г. уже становятся классикой украинской литературы, которая стала основой современного украинского языка.

Беларуский (литвинский) язык был точно так запрещен царизмом в 1839 году — царизм штабелям, как нацисты Гитлера, сжигал Библии на литвинском языке.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:37 05.05.2019
Филологи СССР и ныне РФ утверждают, что в Киевской Руси были якобы два письменных языка. Один — это тот, что пришел сюда вместе с христианством, язык Священного Писания. Графически — это ответвление от классического греческого письма (вместе с коптским, готским, армянским, грузинским и славяно-глаголическим; кстати говоря, и латынь тоже произошла от греческого архаического письма, поэтому у «русского письма» одни корни с латынью). А по содержанию — это болгарский язык, на который и были переведены в Византии церковные книги. Дата рождения этого искусственного языка с греческим письмом и болгарским содержанием, который называют церковнославянским, — 863 год.

Церковнославянский использовался как письменный язык во многих странах — Хорватии, Румынии, Сербии, Богемии (Чехия), землях Польши, ВКЛ, княжествах Московии и землях Руси и как письменный для не славянских языков Молдовы. В самих текстах того времени этот язык называли не церковнославянским, а словенским от «словъне». Однако разговорным праязыком и общеславянским этот язык никогда не был.

Другой язык Киевской Руси — якобы был тут «РАЗГОВОРНЫМ» с VII—VIII вв.еков, его филологи именуют «древнерусским».

Удивительное «совпадение» заключается в том, что переход беларусов и украинцев от «древнерусского языка» на свои национальные — в точности совпадает по времени с отказом от церковнославянского языка. То есть когда наконец церковные книги были переведены на наши национальные языки; в ВКЛ это первым сделал Франциск Скорина, издав для РПЦ Киева «Библию Русскую» как замену предыдущей Библии на болгарском языке — церковнославянском: фактически предыдущая Библия РПЦ являлась «Библией Болгарской».

Аналогичная РЕФОРМАЦИЯ ЯЗЫКА произошла с задержкой и в России, где тоже (но гораздо позже Литвы-Беларуси и Руси-Украины) издали Библию на своем «московском наречии». Удивляет полная «слепота» российских историков и лингвистов, которые не видят в этом «третий акт» «отказа от древнерусского языка» как церковнославянского — уже со стороны русского языка.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:38 05.05.2019
В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федора Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он писал: «Ужасная разность между нашим языком ["российским"] и славянским часто пресекает у нас способы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет красноречие и которая приобретается не иным чем, как ежедневным разговором. …Как искусный садовник молодым прививком обновляет старое дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие, так великие писатели поступили в преображении нашего языка, который сам по себе был беден, а подделанный к славянскому сделался уже безобразен».

Вот задачка авторам «Лингвистического энциклопедического словаря» 1999 года: что понимал под «славянским языком» Ф.Г. Карин в 1778 году — церковнославянский или «древнерусский»?

Нетрудно увидеть, что это у него синонимы.

В итоге российские лингвисты XVIII века героически порывают «пуповину» многовековой связи культуры Москвы с церковнославянским и равно «древнерусским» (болгарским) языком, который дружно находят «чуждым», «вычурным в условиях России», «тормозящим становление литературного российского языка». Великими деятелями, которые совершают эту языковую революцию в России, Ф.Г. Карин в своей работе называет Феофана Прокоповича, М.В. Ломоносова и А.П. Сумарокова.

Этот отрыв «московского наречия» от «древнерусского языка» потому не афишируется учеными, что его уже не объяснить «польским влиянием» или «жемойтским влиянием». А языковая революция та же самая, как в Беларуси и Украине, и суть ее в переводе церковных книг с «древнерусского» на свои местные языки.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:40 05.05.2019
Чем же отличаются между собой церковнославянский и фантастический «древнерусский» языки? Иван Ласков пишет:

«На этот вопрос отвечает Н. Самсонов, автор учебника «Древнерусский язык» (М., 1973). Интересная вещь — оказывается, только фонетикой! Причем и фонетических отличий — кот наплакал: в церковнославянском — глава, млеко, брег, шлем, елень, езеро, югъ, южинъ; в «древнерусском» — голова, молоко, берег, шелом, олень, озеро, оугъ, оужинъ. [Это влияние финно-угорского субстрата: по нормам финской фонетики в слоги добавляются гласные, в основном «о». Например, славянское «злата» звучит в наречии славяноязычной Мордвы как «зОлОтО» с четким произнесением каждого звука «о». ] Да еще несколько самостоятельных слов — в «древнерусском» правъда (в церковнославянском — истина), видокъ (съвидетель), сватьба (брак). И все! Морфологических отличий — никаких, приставки и суффиксы «древнерусского» — церковнославянские (с. 71−75). И это два разных языка? Здесь даже о диалектах нельзя говорить!

Тем не менее, ученые «знатоки» делят киевскую литературу: вот это произведение написано на церковнославянском, а эти («Русская правда», «Поучение Владимира Мономаха», «Слово о полку Игореве», «Моление Даниила-заточника») — на древнерусском… Несмотря на то что и «древнерусский» щедро пересыпан «всеми особенностями» церковнославянского.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:43 05.05.2019
Вот маленький, но красноречивый пример. В начале «Слова о полку Игореве» имеется такой оборот: «О бояне, соловию старого времени! А бы ты сиа плъкы ушекотал, скача, славию, по мыслену древу». Как видите, в одном предложении — церковнославянское славию и «древнерусское» соловию, что означает одно и то же — соловей.

Для сравнения отмечу, что беларуский филолог Ф.М. Янковский выявил между беларуским и русским языками 27 фонетических различий; 43 морфологических и более двух десятков синтаксических (Янкоускi Ф. Гiстарычная граматыка беларускай мовы. Мн., 1983, с. 21−38). Не говоря уже о лексических, которых огромное множество. И то находятся русские филологи, которые относят беларуский язык к «наречию» русского. А здесь — всего-навсего 8 фонетических отличий, несколько других слов, и уже провозглашается наличие самостоятельного «древнерусского» языка".

Иван Ласков делает выводы:

"Пора поставить точки над «i»: древнерусский язык НИКОГДА НЕ СУЩЕСТВОВАЛ — ни письменный, ни разговорный. Были говоры полян, древлян, кривичей и других. А то, что нам осталось от Киевской Руси на пергаменте и бумаге, написано на церковнославянском языке Библии. Иначе и быть не могло. Язык Библии в то время считался священным и единственно возможным для использования в письме. То же самое было с латинским языком в Западной Европе. Чтобы прийти к мысли, что свой природный язык тоже можно употреблять для письма, люди должны были пережить революцию сознания. Не случайно, например, первый письменный памятник польского языка датируется серединой XIV века. [В Польше государственным языком была латынь — именно по причине того, что это был язык религии. И там тоже была «языковая революция», как у нас, но позже Беларуси и Украины, однако раньше Московии. ] И еще несколько столетий по всей Европе писали на латыни не только религиозные книги, но и законы, научные трактаты, художественную литературу — таковы, например, «Похвала глупости» Эразма Роттердамского (1509 г.) или «Песня о зубре» Николая Гусовского (1523 г.). [Шедевр беларуской литературы.]
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:44 05.05.2019
Церковнославянский язык играл в Восточной Европе ту же роль, что латинский в Западной. Библия была не только Священным Писанием, но и единственным учебником, по которому учились читать и писать. Однако знание чужого языка никогда не бывает стопроцентным. Поэтому и киевские авторы, используя церковнославянский, делали в нем ошибки: вместо «славию» — «соловию», вместо «градъ» — «город», вместо «млеко» — «молоко» и т. д. Могли они вставить и какое-то слово, известное им от рождения, особенно если в Библии не находилось адекватного ему. Этим объясняются отступления от языка Писания в некоторых произведениях. Правильно ли ошибки в языке объявлять «вторым» языком?

…Церковнославянский язык — выходец с крайнего юга славянского ареала. Переводчики Библии Кирилл и Мефодий [В настоящее время доказано, что Кирилл (ок. 827−869) и Мефодий (820−885) были выходцами из Сирии, арабами-христианами, и не состояли в родственных отношениях между собой. ] жили в греческом городе Салоники, где тогда было много болгар. Безусловно, говоры салоникских болгар они досконально не знали и потому активно вносили в перевод греческие слова и греческие грамматические формы, такие как деепричастия, звательный падеж, парные числа и другие. Так что церковнославянский язык — южнославянский, к тому же эллинизированный. «Древнерусский», если бы он существовал, отличался бы от него примерно так, как польский язык отличается от болгарского. А нам заявляют, что между ними всего лишь восемь фонетических отличий…
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Karabas_il
Karabas_il


Сообщений: 28329
16:46 05.05.2019
Древнерусский и Украинский языки
Заселение территории шло с Зпапада на Восток.
От сюда и распостранение языка шло в том-же направлении.
Где в русский язык пришельцев-захватчиков превносились местные особенности произношения, когда местное население было вынуждено учить русский язык.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Артур Васильев
49192


Сообщений: 9007
16:47 05.05.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Не было никакого древнерусского языка.
quoted1

Ваша таблица говорит лишь о том, что в 15 веке была Великая Литва, а в 1569—1795 Речь Посполитая.

Сравнивайте с церковно-славянским, если вас интересует что там до 15 века.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
16:48 05.05.2019
В ПОИСКАХ «ДРЕВНЕРУССКОГО ЯЗЫКА"

Удивляет: ну как можно говорить о каком-то «древнерусском» языке, если первые создатели грамматик беларуского и украинского языков — четко противопоставляют их как именно «РУСЬКИЕ ГРАММАТИКИ» — языку церковнославянскому, то есть якобы «древнерусскому» в фантазиях ученых ХХ века? Они прямо указывают, что В ЦЕРКОВНОСЛАВЯНСКОМ ЯЗЫКЕ НЕТ НИЧЕГО РУСЬКОГО, а это вот «РУСЬКОЕ» они находят как раз в языке русинов Украины и литвинов Беларуси — что РУСЬКОЕ (парадокс!) — объявляется сегодня лингвистами СССР и РФ как «польская испорченность», «полонизмы».

Получается, что все перевернули с ног на голову. При языковой реформации (переводе Библии на язык беларусов и украинцев) наши переводчики Беларуси-ВКЛ и Украины указывали, что это ПЕРЕВОД НА РУСЬКИЙ ЯЗЫК. Отличия — РУСЬКИЕ — этого русЬкого языка русинов Киева они находили как раз в том, что лингвисты СССР стали именовать «полонизмами». Большей нелепости трудно вообразить!

Мелетий Смотрицкий, беларуский и украинский просветитель, автор изданной в 1619 году «Граматiки словенскiя правильное синтагма», задолго до «революционера» в российской лингвистике Ломоносова, создателя грамматики российского языка, создавал научные основы языка русинов. Как и Лаврентий Зизаний (Тустановский) в его «Грамматике словенской» (1596 год), он четко различал болгарский церковный язык и народный язык русинов: «Словенски переводимъ: Удержи языкъ свой от зла и устнъ своъ же не глати лсти. Руски истолковуемъ: Гамуй языкъ свой от злого и уста твои нехай не мовятъ здрады».

Из этой книги четко следует, что руським языком Смотрицкий считал украинский (в то время называвшийся русинским). «Нехай» (пусть), «мовять» (говорят), «здрады» (ложь) — это беларуско-украинские слова, которые Мелетий Смотрицкий называет «переводом на руський язык».
Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Незарегистрированных: 12
    Пользователи:
    Другие форумы
    Древнерусский и Украинский языки. Ну как это русский славянский язык? Ну глаз слово немецкое, а флаг французское.
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия