эдельвейс (эдельвейс) писал (а) в ответ на сообщение:
> Авиталь (Авиталь) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Да, я тоже на глаз с первого момента определяю обычно где полный бред quoted2
>Также, причем вне зависимости от политических пристрастий, помню как все обсуждали статью о том что Китайцы спешат на помощь России в Сирии и даже наши писатели уже авианосец отправили Китайский в Тартус, бред явный по многим обстоятельствам, но ведь поверили quoted1
>> Поэтому лучше русские слова употреблять, понятные всем. Одно из значений слова «фейк» — это «обман», что является практически синонимом слова «ложь», «неправда» и т. д.
>> Так чтобы не путать людей, сразу и говорить надо — «неправда». >> Ну, а если говорить — «фальсифицированные новости» или «фальсифицированные снимки», то опять же — слово «фальсификация» происходит от английского «false» — «ложь». quoted2
>согласен, в русском языке лучше использовать русские слова, их вполне достаточно. > я писал, что у «фейк» много значений. но это не обязательно сразу обман или ложь. это может быть и не то, на что надо обратить внимание. quoted1
Согласен. Там демонстрировали как-то по ящику одно и то же фото, но первый раз — только его фрагмент, а второй раз — целиком — и эффект получался разный.
> Навигатор (knife) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Авиталь (Авиталь) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Навигатор (knife) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> «Фейк» в переводе с английского означает «ложь», поэтому странно, что вместо понятного русского слова употребляют английское. Может быть затем, чтобы облагородить его суть? Как например вместо слова «переворот» употребляют слово «революция» — не русского происхождения. >>> Некоторые слова гораздо точнее воспринимаются на слух в иностранных вариантах чем по русски. Поэтому и приживаются в лексиконе русскоговорящих людей как родные.) quoted3
>> Ничего подобного — это делается для маскировки истинного смысла — как с «переворотом-революцией». >> Зачем мне «фейк»? Есть понятное слово «ложь». Даже по количеству букв у «фейка» нет преимущества, а чтобы понять смысл этого слова, нужно тащиться за словарём. На каком основании мня напрягают?
>> А «пролонгация» — оправдана? «Продолжение» — ясен смысл, и словарь не нужен, и по количеству букв — 100%-ное совпадение. quoted2
>не продолжение, а продление… > Вы не уловили суть > И фейк — это не ложь quoted1
«Продолжение» контракта и «продление» контракта — есть разница? Удлинение срока действия. А что тогда такое «фейк»? Искажение истинного смысла, дезинформация. Одно из значений «фейк» — «обман» (по словарю — не я придумал).
> сложно подумать, что могут так подставить с переводом, к примеру quoted1
Интересно, есть ли статья в законе, наказывающая за искажение слов? Например взяли интервью у человека, но смысл его слов исказили, или наложили поверх свою озвучку (дублирование).
А вот так взял бы тот человек (напр. та женщина из Франции) да подала в суд на телеканал.
Пропаганда в РФ работает теми же методами что и в СССР. А страной правят те же чекисты. Так что не удивительно.
>>> Авиталь (Авиталь) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Навигатор (knife) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>> «Фейк» в переводе с английского означает «ложь», поэтому странно, что вместо понятного русского слова употребляют английское. Может быть затем, чтобы облагородить его суть? Как например вместо слова «переворот» употребляют слово «революция» — не русского происхождения. >>>> Некоторые слова гораздо точнее воспринимаются на слух в иностранных вариантах чем по русски. Поэтому и приживаются в лексиконе русскоговорящих людей как родные.) >>> quoted3
>>
>>> Ничего подобного — это делается для маскировки истинного смысла — как с «переворотом-революцией». >>> Зачем мне «фейк»? Есть понятное слово «ложь». Даже по количеству букв у «фейка» нет преимущества, а чтобы понять смысл этого слова, нужно тащиться за словарём. На каком основании мня напрягают?
>>> А «пролонгация» — оправдана? «Продолжение» — ясен смысл, и словарь не нужен, и по количеству букв — 100%-ное совпадение. quoted3
>>не продолжение, а продление… >> Вы не уловили суть >> И фейк — это не ложь quoted2
> > "Продолжение" контракта и «продление» контракта — есть разница?
> Удлинение срока действия. > А что тогда такое «фейк»? > Искажение истинного смысла, дезинформация. Одно из значений «фейк» — «обман» (по словарю — не я придумал). quoted1
конечно, есть продолжение — с оттенком возможных изменений продление — тот же контент на длительный срок
не надо верить словарям:) они упрощают и уплощают смысл фейк — скорее подделка, чем обман но все равно не слишком точный перевод:)
> "Продолжение" контракта и «продление» контракта — есть разница? >
>> Удлинение срока действия. >> А что тогда такое «фейк»? >> Искажение истинного смысла, дезинформация. Одно из значений «фейк» — «обман» (по словарю — не я придумал). quoted2
>конечно, есть > продолжение — с оттенком возможных изменений > продление — тот же контент на длительный срок > > не надо верить словарям:)
> они упрощают и уплощают смысл > фейк — скорее подделка, чем обман > но все равно не слишком точный перевод:) quoted1
А продолжения контракта — без изменений, никогда не предусматривается? И потом, речь о том, на каком основании употребляется корявое слово «пролонгация», если есть «продолжение», «продление» и тд? Зачем «фейк», если есть «обман»? Я доверяю словарям. Я не доверяю тем, кто засоряет русский язык англицизмами. Зачем «революция», когда есть «переворот»? На снимок темы гляньте — это подделка? Под что подделка?
> И потом, речь о том, на каком основании употребляется корявое слово «пролонгация», если есть «продолжение», «продление» и тд?
> Зачем «фейк», если есть «обман»? Я доверяю словарям. > Я не доверяю тем, кто засоряет русский язык англицизмами. > Зачем «революция», когда есть «переворот»? quoted1
> Навигатор (knife) писал (а) в ответ на сообщение:
>> И потом, речь о том, на каком основании употребляется корявое слово «пролонгация», если есть «продолжение», «продление» и тд? quoted2
>
>> Зачем «фейк», если есть «обман»? Я доверяю словарям. >> Я не доверяю тем, кто засоряет русский язык англицизмами. >> Зачем «революция», когда есть «переворот»? quoted2
> И зачем презерватив, когда есть нацюцюрник… quoted1
Да, зачем тебе всё это? Хотя действительно, тебе как раз "нацюцюрник" очень подойдёт.
> Навигатор (knife) писал (а) в ответ на сообщение:
>> И потом, речь о том, на каком основании употребляется корявое слово «пролонгация», если есть «продолжение», «продление» и тд? quoted2
>
>> Зачем «фейк», если есть «обман»? Я доверяю словарям. >> Я не доверяю тем, кто засоряет русский язык англицизмами. >> Зачем «революция», когда есть «переворот»? quoted2
>И зачем презерватив, когда есть нацюцюрник… quoted1
>> «Продолжение» контракта и «продление» контракта — есть разница? >>
>>> Удлинение срока действия. >>> А что тогда такое «фейк»? >>> Искажение истинного смысла, дезинформация. Одно из значений «фейк» — «обман» (по словарю — не я придумал). quoted3
>>конечно, есть >> продолжение — с оттенком возможных изменений
>> продление — тот же контент на длительный срок >> >> не надо верить словарям:) quoted2
>
>> они упрощают и уплощают смысл >> фейк — скорее подделка, чем обман >> но все равно не слишком точный перевод:) quoted2
> > А продолжения контракта — без изменений, никогда не предусматривается? > И потом, речь о том, на каком основании употребляется корявое слово «пролонгация», если есть «продолжение», «продление» и тд? > Зачем «фейк», если есть «обман»? Я доверяю словарям.
> Я не доверяю тем, кто засоряет русский язык англицизмами. > Зачем «революция», когда есть «переворот»? > На снимок темы гляньте — это подделка? Под что подделка? quoted1
Тогда это продолжение, как вы верно заметили А не продление Современный русский состоит из заимствований на 50% И попытка их исключить вернет язык к моменту крещения руси Примерно
> Навигатор (knife) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Что действительно — «нацюцюрник» или «презерватив»? >> Вы уж как-то определитесь. quoted2
>Действительно «зачем». Вы уверены что вам только русских слов достаточно для верного восприятия сказанного другими? quoted1
В случае с «пролонгацией» — уверен на 100% С «революцией» - уверен на 100% Вы хотите понятные русские слова заменить иностранными? Мне это не нужно. Гадают, что такой «фейк»? Во, проблема. Так его вообще не было. Лживые новости и всё Или другой вариант — подложные. А этими иностраницИзмами козыряют, чтобы умнее казаться.