>> Выстрел в голову свидомита! >> Словарь польского языка — «Słownik Języka Polskiego» ученого и лингвиста <nobr>XVIII—XIX вв.</nobr> Самуила Б. Линде (1771−1847). Он являлся членом и почетным доктором ряда европейских академий наук. >> >> UKRAINA, — y, ż., Rs. украйна, (obs.украй, granica, Cro. kraina confinium, Rg. рokraina), pogranicze, ugranicze, kray na granice, das Grayztnland, der Granzenstrich …. >> >> С учетом принятых сокращений имеем в переводе: >> Ukraina, — ы, женск. р., рус. украйна, (см. украй, granica, Хорватск. Kraina средн. р., Рагуж. Pokraina), пограничье, уграничье, край на границе, das Granzland (нем.) <nobr>и т. д.</nobr> >> >> >> >> >> >> >>
>> >> >> Не Украина, а украйна, на украйне, на краю. quoted2
> >
>> Можно конечно и В краю, но це не по слабожански.
> > Название страны происходит от славянского слова «краина», <nobr>т. е.</nobr> страна, земля. Примерно так же произошли названия England, Netherlands («land» — земля, территория). quoted1
Из того же словаря. Украинец — рубежник, пограничник.
> Дорохов (Дорохов) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Ну и в какой стране находилась Тула в 1708 году? quoted2
> > В той же, что и сейчас. Названия и центры руководства могли меняться. quoted1
Названия-то могли меняться, ибо самой географии не было. Мало того, в каждой деревне и городе был свой диалект. Саму территорию Украины называли Батьковщина, Гетьманщина, Литовщина, ну и соответственно Украина... И что с того?
Кстати, Сибирь тоже называли Украиной. Ну это так, к сведению.
Ради чего, вообще тогда раздувать этот ниционалистический, спермоанализный понос? Чисто ради срача?
> Ты бы еще китайского привел. Кого интересуют мнения чужеземцев о своей стране и языке? > > Боплан, голландцы.... А ваши древние карты где? Московитские. quoted1
Вам не надоело искать истоки не пойми чего в не пойми где?
>> Выстрел в голову свидомита! >> Словарь польского языка — «Słownik Języka Polskiego» ученого и лингвиста <nobr>XVIII—XIX вв.</nobr> Самуила Б. Линде (1771−1847). Он являлся членом и почетным доктором ряда европейских академий наук. >> >> UKRAINA, — y, ż., Rs. украйна, (obs.украй, granica, Cro. kraina confinium, Rg. рokraina), pogranicze, ugranicze, kray na granice, das Grayztnland, der Granzenstrich …. >> >> С учетом принятых сокращений имеем в переводе: >> Ukraina, — ы, женск. р., рус. украйна, (см. украй, granica, Хорватск. Kraina средн. р., Рагуж. Pokraina), пограничье, уграничье, край на границе, das Granzland (нем.) <nobr>и т. д.</nobr> >> >> >> >> >> >> >>
>> >> >> Не Украина, а украйна, на украйне, на краю. quoted2
> >
>> Можно конечно и В краю, но це не по слабожански.
> > Название страны происходит от славянского слова "краина", т.е. страна, земля. Примерно так же произошли названия England, Netherlands ("land" - земля, территория). quoted1
Украйна, у края, край земли польской, пустошь по Боплану. Пан Самуил Линден все объяснил в своём толковом словаре польского языка. Можете влажно мриять и дальше.
>> >> Извини, но нас рать. Она нам не уперлась. quoted2
>
> Ну да, четыре общевойсковых армии на границе с Украиной теперь держите. > > Смейся дальше. quoted1
Зачем нам армии на границе держать?….пара ракетных дивизионов на раз разберутся если что с агрессором, с украиной этой. Даже Кузькина мать не потребуется. Хотя если маленькую мамочку какую… все дешевле чем ракетки. Экономика должна быть экономной. С хозяевами украинизированных, со Сша за полчаса можем, а тут под боком… не о чем и говорить)
>> Украйна, у края, край земли польской, пустошь по Боплану. quoted2
>
> А московитские болота были в тысячи км от Киева. И что? > > Пан Самуил может объяснять что хочет. Вам историки Екатерины тоже много чего "объяснили". quoted1
Везде были болота. Питер был болотом. Где Питер сегодня , где ты?
atcelt20041974 (atcelt20041974) писал (а) в ответ на сообщение:
> Везде были болота. Питер был болотом. Где Питер сегодня , где ты? quoted1
Я - в южной Пальмире, Питер - северная Пальмира. Ни Петр, ни Екатерина никакого отношения к этим городам не имеет. Это важно, а не напыщенная чепуха написанная царскими писарями.