> Уважаемые знатоки восточнославянских языков, хотелось бы узнать чуток о беларусском. Сам я его только понимаю на слух и при чтении - говорить и писать не умею. > Собственно, по пунктам: > 1. Может ли кто-то посоветовать хорошое пособие по беларусскому языку (тарашкевица). quoted1
Зачем вам нужна эта "тарашкевица"? Это язык маргиналов, сектантов. Если хотите изучать белорусский язык, изучайте нормальный общепринятый литературный язык. Вот, например, неплохое пособие по белорусскому языку:
> ДЯТЛЪ (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Уважаемые знатоки восточнославянских языков, хотелось бы узнать чуток о беларусском. Сам я его только понимаю на слух и при чтении - говорить и писать не умею.
>> Собственно, по пунктам: >> 1. Может ли кто-то посоветовать хорошое пособие по беларусскому языку (тарашкевица). quoted2
>Зачем вам нужна эта "тарашкевица"? Это язык маргиналов, сектантов. Если хотите изучать белорусский язык, изучайте нормальный общепринятый литературный язык. Вот, например, неплохое пособие по белорусскому языку: > http://languages.miensk.com/tbm/Kryv_padl/conte... quoted1
Я изучаю беларусский язык, а не какую-то, не имеющую смысла, помосковщенную наркомовку
> 2. Чем отличается белорусский от русского? quoted1
Частично лексикой. В русском много старославянизмов, в белорусском - полонизмов, германизмов, латинизмов.
> 3. Чем отличается белорусский от украинского? quoted1
В основном произношением. Белорусское произношение это смесь польского и южнорусского (рязанского и т.д.). От польского произношения в белорусском дзеканье и цеканье, всегда твердый звук "р". От южнорусского - аканье, яканье, гхэканье, неслоговое у.
> 4. Какие есть хорошие писатели, писавшие на беларусском в 19-20 веках? quoted1
Например, Иван Шамякин. Почитайте цикл "Тревожное счастье". Занимательный сюжет, красивый язык.
> Это я тебе к тому, что просто поверь, я германские обороты речи ощущаю на > уровне подкорки. quoted1
Любопытно, но саму базу русского языка заложили (не литературного, а вообще) помимо южных и юго-западных диалектов северо-западные (псковско-новгородские) диалекты.
Например: "...Именно в лесисто-болотистом Вендланде, подобно Лужицкому краю, не подвергшемуся тотальному разгрому, дольше всего сохранялся ободритский язык - вплоть до середины 18 века. Он имел удивительную схожесть с русским языком, отделённый от него 2 тыс. километров. ..."
Ободриты стали основой новгородцев, лютичи уходили на восток сквозь ляхов - теперь это в основном белоруссы. Сорбы стали лужицкими сербами.
Например: "... Можно только констатировать, что участь трёх братских боевых союзов ободритов, лютичей и сорбов ( заодно с ранами и поморянами), заклятых друзей и врагов, испытавших на рубеже 1-2 тысячелетий первый натиск Drang nach Osten, оказалась печальной: стравливание, выдавливание, захват с полной ассимиляцией. Судьба-злодейка, гнавшая славян по свету с одной исторической родины на другую, оставила нам чрезвычайно скупые сведения об этом упрямом и гордом племени - одном из прародителей русского этноса. Волны переселенцев и беженцев докатились до восточной Балтики, равнин Руси и, особенно, её Севера, где в окружении угорских народов расцвела культура ильменских словен - Великого Новгорода. ..."
Правда, эти полабские славяне пришли на берега Балтии с Дуная и прожили почти шестьсот лет, пока их немцы не "сожрали".
>> ДЯТЛЪ (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> Уважаемые знатоки восточнославянских языков, хотелось бы узнать чуток о беларусском. Сам я его только понимаю на слух и при чтении - говорить и писать не умею.
>>> Собственно, по пунктам: >>> 1. Может ли кто-то посоветовать хорошое пособие по беларусскому языку (тарашкевица). quoted3
>>Зачем вам нужна эта "тарашкевица"? Это язык маргиналов, сектантов. Если хотите изучать белорусский язык, изучайте нормальный общепринятый литературный язык. Вот, например, неплохое пособие по белорусскому языку: >> http://languages.miensk.com/tbm/Kryv_padl/conte... quoted2
>Я изучаю беларусский язык, а не какую-то, не имеющую смысла, помосковщенную наркомовку quoted1
Ну, если современное правописание - "наркомовка", то "тарашкевица" - это полицаевка.
И вообще, что значит "не имеющую смысла", "помосковщенную"?! Это вы начитались фантазий белорусских националистов в интернете? На самом деле, по сути, наркомовка и полицаевка мало чем отличаются. В тарашкевице-полицаевке некоторые слова произносятся с польским произношением ("кляса" вместо "клас", "парлямэнт" вместо "парламент"), и немного есть искусственных, придуманных слов ("тэлевiзiя" вместо "тэлебачанне", "амбасада" вместо "пасольства", "секель" вместо "клiтар"). Суть все равно одна, язык один!
>>> ДЯТЛЪ (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение: >>>> Уважаемые знатоки восточнославянских языков, хотелось бы узнать чуток о беларусском. Сам я его только понимаю на слух и при чтении - говорить и писать не умею. >>>> Собственно, по пунктам:
>>>> 1. Может ли кто-то посоветовать хорошое пособие по беларусскому языку (тарашкевица).
>>> Зачем вам нужна эта "тарашкевица"? Это язык маргиналов, сектантов. Если хотите изучать белорусский язык, изучайте нормальный общепринятый литературный язык. Вот, например, неплохое пособие по белорусскому языку: >>> http://languages.miensk.com/tbm/Kryv_padl/conte... quoted3
>>Я изучаю беларусский язык, а не какую-то, не имеющую смысла, помосковщенную наркомовку quoted2
> > Ну, если современное правописание - "наркомовка", то "тарашкевица" - это полицаевка. quoted1
Это еще почему же? К полицаям тарашкевица имеет отношение посредственное: она больше "комуняцкая", поскольку Б. Тарашкевич был коммунистом.
> И вообще, что значит "не имеющую смысла", "помосковщенную"?! Это вы начитались фантазий белорусских националистов в интернете? На самом деле, по сути, наркомовка и полицаевка мало чем отличаются. quoted1
"Полицаевка" логичнее и бóльше соответствует оригинальному белорусскому произношению.
> В тарашкевице-полицаевке некоторые слова произносятся с польским произношением ("кляса" вместо "клас", "парлямэнт" вместо "парламент"), quoted1
Это не польское произношение: это произношение языка, откуда это взято. Вот попробуйте только англичанину сказать "парлымэнт".
> и немного есть искусственных, придуманных слов ("тэлевiзiя" вместо "тэлебачанне", "амбасада" вместо "пасольства", "секель" вместо "клiтар"). quoted1
Вы знакомы с тем, как эти слова "придумывались"? Если нет - не трындите.
> Это еще почему же? К полицаям тарашкевица имеет отношение посредственное: она больше "комуняцкая", поскольку Б. Тарашкевич был коммунистом. quoted1
За тарашкевицу выступают националисты, в том числе ей пользовались гитлеровские пособники во время ВОВ, в том числе полицаи. И Тарашкевич - обычный националист, только с левым уклоном (в начале прошлого века левые идеи были очень популярны).
> "Полицаевка" логичнее и бóльше соответствует оригинальному белорусскому произношению. > Это не польское произношение: это произношение языка, откуда это взято. Вот попробуйте только англичанину сказать "парлымэнт". quoted1
Полицаевка больше соответствует польскому произношению, а не белорусскому (кстати Тарашкевич - тоже поляк). Например, в польском языке в заимствованных словах звук "л" произносится мягко (кляса, парлямэнт, плян, плякат, блёк, лёгика и т.д.). Тарашкевич и его сторонники эту особенность взяли в белорусский язык. Но белорусы так не говорят!!! Поэтому официальный язык ("наркомовка") более соотвествует языку белорусов, чем полицаевка.
> Вы знакомы с тем, как эти слова "придумывались"? Если нет - не трындите. quoted1
Да знаком. Для националистов, главное, чтобы было не похоже на русский. Вот они и занимаются ерундой: придумывают слова, усложняют правописание, лишь бы чем-то отличаться. Все это очень печально. Это ужасный комплекс неполноценности.
> Московский? Да, у беларусов и московитов после русификации остался только московский язык в быту. И это печально. quoted1
Я имел в виду, что наркомовка и тарашкевица-полицаевка - это один язык, и кроме правописания они мало чем отличаются. Поэтому этот спор, поднятый националистами в девяностые годы, по большому счету надуман. Язык умер, никто на нем не говорит, а они спорят о том, как писать: "адраджэнне" или "адраджэньне".
> ДЯТЛЪ (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение: > За тарашкевицу выступают националисты, в том числе ей пользовались гитлеровские пособники во время ВОВ, в том числе полицаи. quoted1
Тарашкевица до 30-ых была оф. правописанием в Совке. Совок - националистичен и фашистский что-ли?
> И Тарашкевич - обычный националист, только с левым уклоном (в начале прошлого века левые идеи были очень популярны). quoted1
Ага, национал-коммунист.
> Полицаевка больше соответствует польскому произношению, а не белорусскому (кстати Тарашкевич - тоже поляк). Например, в польском языке в заимствованных словах звук "л" произносится мягко (кляса, парлямэнт, плян, плякат, блёк, лёгика и т.д.). Тарашкевич и его сторонники эту особенность взяли в белорусский язык. Но белорусы так не говорят!!! quoted1
Не говорят? Вот те самые "плянэты" и "парлямэнты" произносились так же само, как и на Западе - т.е. мягко. Если в Польше тоже ориентируются на язык, откуда это взято, а не непонятно-какие принципы (как в московском), то это исключительно проблема московитов.
> Поэтому официальный язык ("наркомовка") более соотвествует языку белорусов, чем полицаевка. quoted1
Уважаемый, там не только "л", но и множество других вещей, которые белорусскому уху понятнее и приятнее. Например, ассимиляция, свойственная белмове, убрана; якание в словах "без" и "не" похерено. Белорусский был омосковщен, посредством ввода именно свойственных московскому (а-ля русскому) языку форм в белорусский.
> Да знаком. Для националистов, главное, чтобы было не похоже на русский. Вот они и занимаются ерундой: придумывают слова, усложняют правописание, лишь бы чем-то отличаться. Все это очень печально. Это ужасный комплекс неполноценности. quoted1
Ох, как это мне напоминает опусы Хвыли, Кагановича и Финкеля... Прям слово в слово. Расскажу Вам, дорогой, принцип: комиссия АН шла в село (место, которое являлось носителем чистой белорусской мовы) и расспрашивала людей: "А как называется вот эта штучка, которой воду цедят?" и люди отвечали "Цидыло", а не непонятный простому люду "ХвФильтр". И именно на понятности народу основывалось создание новой терминологии. В РСФСР, например, многие московиты даже что такое "Коминтерн" не могли объяснить.
> Я имел в виду, что наркомовка и тарашкевица-полицаевка - это один язык, и кроме правописания они мало чем отличаются. Поэтому этот спор, поднятый националистами в девяностые годы, по большому счету надуман. Язык умер, никто на нем не говорит, а они спорят о том, как писать: "адраджэнне" или "адраджэньне". quoted1
Главное отличие наркомовки от тарашкевицы в том, что последняя логичнее.
> Тарашкевица до 30-ых была оф. правописанием в Совке. Совок - националистичен и фашистский что-ли? quoted1
Тарашкевица была официальным правописанием каких-то жалких 15 лет! Это ничто с точки зрения истории, но свядомиты с какого-то перепугу именуют ее "классическим правописанием". Тоже мне классика! Да, представьте себе, что после революции, первые лет 15, националисты в республиках себя чувствовали вполне себе уютно. Издавали словари, писали грамматики для новых языков, сочиняли героическую историю для малых народов. Это затем уже, в 30-ые годы Сталин понял, куда эти деятели ведут страну, и разогнал большинство этих националистов.
> Не говорят? Вот те самые "плянэты" и "парлямэнты" произносились так же само, как и на Западе - т.е. мягко. Если в Польше тоже ориентируются на язык, откуда это взято, а не непонятно-какие принципы (как в московском), то это исключительно проблема московитов. quoted1
Вопрос в том, какое все это имеет отношение к белорусам?! Ну говорят себе поляки, в том числе Тарашкевич, "плянэта", да ради бога, пускай говорят. Белорусский язык здесь причем?!
> Например, ассимиляция, свойственная белмове, убрана quoted1
Убрана она была на письме, так как правописание упростили, никто не запрещает мягко произносить. Писать "адзьдзяленьне" - это идиотизм. В русском языке в 1918 году убрали лишние твердые знаки, в белорусском в 1933 - лишние мягкие.
> якание в словах "без" и "не" похерено. Белорусский был омосковщен, посредством ввода именно свойственных московскому (а-ля русскому) языку форм в белорусский. quoted1
Вы делаете из мухи слона, это все мелочи.
> Ох, как это мне напоминает опусы Хвыли, Кагановича и Финкеля... Прям слово в слово. > Расскажу Вам, дорогой, принцип: комиссия АН шла в село (место, которое являлось носителем чистой белорусской мовы) и расспрашивала людей: "А как называется вот эта штучка, которой воду цедят?" и люди отвечали "Цидыло", а не непонятный простому люду "ХвФильтр". И именно на понятности народу основывалось создание новой терминологии. В РСФСР, например, многие московиты даже что такое "Коминтерн" не могли объяснить. quoted1
Ерунда! Никто никуда не ездил, сидели "фялолахи" на заднице в кабинете, ковырялись в носу и сочиняли слова. Больше ни на что они не способны. Да и потом, мало ли что там в деревне неграмотные люди между собой говорят?! Литературный язык - это одно, а местные сельские говоры - другое. Нужно темный люд поднимать до уровня людей образованных, а не наоборот. Вот вам пример таких изысканий, без смеха это читать просто невозможно!
Еще как. Похоже, ты считаешь, что тот московитский код, который у тебя в пользовании сейчас, был и сто, и двести, и пять сотен лет тому как.
Но это совершенно не так.
Откровенно говоря, ты плохо образован. Это мое мнение и не больше. Я составил тебе пояснения по поводу твоих заблуждений, но получилось несколько объемно даже по моим представлениям. Это все-таки форум, а не лекция о международном положении.
По поводу литературы и письменности я тебе приведу просто несколько отправных точек, чтоб тебе было с чего начать, коль захочешь, конечно.
Изобретение печати, Майнц, Гетенберг – 1450(где-то). Печать первой славянскй книги, Прага, Скарина – 1510(где-то)(НЕ русской) Первая типография у славян, Брест, Радзивил Черный – 1540(где-то) Первая «русская» книга/алфавит, Львов, Кирилл и Мефодий – 1560(где-то) Московия обрела азбуку, а в Европе в это время родился Шекспир, началось становление драматургии и литературы.
«Где-то» потому, как есть некоторое самоограничение моего участия в препирательствах на этом сайте. Информацию я могу брать только из головы/памяти. Тренировка у меня такая.)))))))
За приблизительное соответствие чисел реалиям я отвечаю, но уточни, если хочешь. Это я тебе к тому, что первенством московитов в культуре никогда и не пахло даже. Московиты русский мир убивали трижды. Теперь добили.
> Расскажу Вам, дорогой, принцип: комиссия АН шла в село (место, которое являлось носителем чистой белорусской мовы) и расспрашивала людей: "А как называется вот эта штучка, которой воду цедят?" и люди отвечали "Цидыло", а не непонятный простому люду "ХвФильтр". И именно на понятности народу основывалось создание новой терминологии. quoted1
Это прям как в том анекдоте!
Русский спрашивает у украинца: – А правда, что Украина теперь отдельное государство? – Правда! У нас есть свой флаг, и герб, и гимн! – И язык свой? – Да, украинська мова! – А как по-украински рука? – Рука. – А нога? – Нога. – А ж...а? – Ср..ка. – И что, из–за одной ср..ки у вас свой флаг, герб и гимн?
> ДЯТЛЪ (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Расскажу Вам, дорогой, принцип: комиссия АН шла в село (место, которое являлось носителем чистой белорусской мовы) и расспрашивала людей: "А как называется вот эта штучка, которой воду цедят?" и люди отвечали "Цидыло", а не непонятный простому люду "ХвФильтр". И именно на понятности народу основывалось создание новой терминологии. quoted2
>Это прям как в том анекдоте! > > Русский спрашивает у украинца: > – А правда, что Украина теперь отдельное государство? > – Правда! У нас есть свой флаг, и герб, и гимн! > – И язык свой? > – Да, украинська мова! > – А как по-украински рука? > – Рука. > – А нога? > – Нога.
> – А ж...а? > – Ср..ка. > – И что, из–за одной ср..ки у вас свой флаг, герб и гимн? quoted1
А вот еще анекдот в тему: В украинском прокате фильм "Эммануэль" вышел под названием "Курва".
>>> professor писал(а) >>>> Ау вас и украинцев много польских заимствований, не в обиду, >>> ))))))))))))))))) >>> Да, какие обиды к “красной» профессуре? >>> Вот смотри, слово «язык»(который речь) по-беларуски/украински >>> переводится как «мова». >>> По-польски - «jezyk». >>> Так у кого полонизмов в языке больше? >>> Тебя поляцы «языку» обучили, грамотей ты наш.
>> Ты бесконечно мудр и по-польски розумеешь!!! однако имеются некоторые сомнения в человеке (или сраном коте), который отрекомендовался срущим в тапки... Простите... >> >> Интересно, мне несправедливо вручат черепок, если я назову Вас засранцем? quoted2
>> ДЯТЛЪ (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> Расскажу Вам, дорогой, принцип: комиссия АН шла в село (место, которое являлось носителем чистой белорусской мовы) и расспрашивала людей: "А как называется вот эта штучка, которой воду цедят?" и люди отвечали "Цидыло", а не непонятный простому люду "ХвФильтр". И именно на понятности народу основывалось создание новой терминологии. quoted3
>>Это прям как в том анекдоте! >> >> Русский спрашивает у украинца: >> – А правда, что Украина теперь отдельное государство? >> – Правда! У нас есть свой флаг, и герб, и гимн! >> – И язык свой? >> – Да, украинська мова! >> – А как по-украински рука? >> – Рука. >> – А нога? >> – Нога.
>> – А ж...а?
>> – Ср..ка. >> – И что, из–за одной ср..ки у вас свой флаг, герб и гимн? quoted2
>А вот еще анекдот в тему: > В украинском прокате фильм "Эммануэль" вышел под названием "Курва". quoted1
И что? На польском, беларуском, старобеларукском, украинском – это «красавица». А эти языки лежат в основе всех славянских языков, не только нашего времени. Чего бандерлогам не понравилось?