Кремль изменил цитату в английском переводе из письма Эрдогана Путину
На сайте Кремля изменили цитату в английском переводе из письма президента Турции Тайипа Эрдогана российскому коллеге Владимиру Путину, сообщает РБК. Согласно кешу Google, сначала в переводе использовался оборот «I apologise to them», сейчас он заменен на «Excuse us».
РБК со ссылкой на Кэмбриджский словарь английского языка пишет, что при употреблении слова «excuse» говорящий приносит извинения за то, что совершил по ошибке, без намерения причинить вред, в то время как «apologize» выражает сожаление по поводу действия, которое было совершено сознательно.
В русскоязычном варианте перевода различий между кэш-версией и текущей нет, отмечает издание: «Я хочу еще раз выразить свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».
Ранее ТАСС приводил слова пресс-секретаря президента России Дмитрия Пескова по поводу перевода.
«(Слово “извините”) на сто процентов соответствует турецкому языку. В послании есть и слова, связанные с выражением сожаления, и есть слово “извините”. Есть и то, и другое», — заявил он.
«Там нет филологических тонкостей, я действительно специалист и действительно тюрколог. Приглашаю вас еще раз прочитать текст, выдержки из текста. Они закавычены, они опубликованы на сайте (Кремля — ред.). Они на сто процентов соответствуют турецкому языку», — Пескова также цитирует «Лента.ру».
РБК со ссылкой на Reuters также сообщает, что пресс-секретарь турецкого президента Ибрахим Калын подтвердил подлинность послания Эрдогана, однако уточнил, что выраженное главой государства сожаление не является извинением.
Напомним, в понедельник пресс-служба Кремля опубликовала письмо Эрдогана Путину, в котором он выразил глубокое сожаление по поводу сбитого Су-24 и подчеркнул готовность сделать все возможное для восстановления отношений между Турцией и Россией.
Вслед за этим прокуратура Турции возобновила дело в отношении предполагаемого убийцы российского пилота. Во вторник суд постановил оставить его под стражей до июня 2017 года.
Также в понедельник премьер-министр Турции Бинали Йылдырым заявил, что страна «при необходимости» выплатит России компенсацию за сбитый самолет. Во вторник он опроверг свои слова, сказав, что Турция не намерена платить.
29 июня по инициативе российской стороны состоится телефонный разговор между Путиным и Эрдоганом, передает РИА Новости.
ВВС Турции сбили российский бомбардировщик Су-24 в ноябре 2015 года. Инцидент произошел на сирийско-турецкой границе. После этого отношения между странами резко ухудшились, Россия ввела против Турции ряд санкций.
Российские власти неоднократно заявляли, что условием возобновления отношений с Турции является признание Анкарой вины за крушение Су-24, извинения со стороны турецких властей и компенсация ущерба России.
Администрация Эрдогана опровергла извинения перед Кремлем
Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган не приносил Кремлю извинений за сбитый Су-24, приводит Reuters слова представителя администрации турецкого лидера.
Reuters на-английском пишет, что в оригинале письма были слова «please excuse us» (простите нас), обращенные к родственникам погибших, но не извинения перед Россией. Турецкое государственное информационное агентство Anadolu со ссылкой на источники пишет на-русском: в письме говорилось, что Эрдоган «сожалеет», а не извиняется.
РБК обратило внимание на то, что в английском сообщении о письме Эрдогана Путину на сайте Кремля изначально были слова «I apologise to them» (Я извиняюсь перед ними), а теперь, как и в сообщении Reuters, «please excuse us». То есть прямое обращение к родственникам заменили на абстрактное извинение.
В русской версии на сайте Кремля текст не менялся, там приводятся следующие слова Эрдогана из письма, обращенного к Путину:
«Я хочу ещё раз выразить свое сочувствие и глубокие соболезнования семье погибшего российского пилота и говорю: извините».
Представитель Кремля Дмитрий Песков утром 28 июня говорил, что в «послании есть и слова, связанные с выражением сожаления, и есть слово “извините”, есть и то, и другое».
Появлялась информация, согласно которой Анкара также согласилась выплатить компенсацию за Су-24, однако позже ее опровергли. Стороны сообщали также, что намерены нормализовать отношения, ухудшившиеся после инцидента, произошедшего в ноябре 2015 года.
Истребители ВВС Турции тогда подбили российский Су-24 на сирийско-турецкой границе. Одного из двух катапультировавшихся пилотов застрелили в воздухе, при спасении второго погиб морпех. Москва неоднократно настаивала на том, что извинения турецких властей являются необходимым для нормализации отношений условием: против Турции ввели санкции, которые, по утверждению Анкары, уже постепенно начали снимать.
В политике просто ПРИЗНАНИЕ факта чего либо и ИЗВИНЕНИЕ по факту, ЭТО ОГРОМНАЯ РАЗНИЦА! В Канаде например признали факт пересылки украинцев в начале прошлого века в концлагеря в Канаде, но извинений не принесли. Как только приносят извинения или ссори, то сразу же ступает материальная ответственность.
Так что умные страны все могут признавать, но никогда не извинятся и не быть ссори.