Правила форума | ЧаВо | Группы

Внутренняя политика России

Войти | Регистрация
Следующая страница →К последнему сообщению

Великий и могучий. О секрете его мощи

Artem_01
32 1197 01:38 31.03.2010
   Рейтинг темы: +1
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
Из факта сопряжения в словаре русского литературного языка двух основных стихий - церковнославянской и средневеликорусской - объясняются и некоторые дальнейшие особенности и особые «удобства» русского языка. Прежде всего - совершенная техника образования новых слов. Когда надо выразить какое-нибудь понятие, для которого в языке нет точного специального слова, то поневоле приходится сочинять новое слово, причем это новое слово либо состоит из двух уже существующих слов (слитых или не слитых воедино), либо образовано при помощи разных суффиксов и префиксов от уже существующего слова по образцу других уже существующих. Для того, чтобы такие новые слова стали действительно «этикетками», обозначающими только данное понятие как таковое, необходимо, чтобы те уже существующие старые слова, из которых (или из частей которых) эти новые слова образованы, не имели слишком яркого конкретного значения: иначе ассоциация с этими значениями будет мешать воспринимать данное слово как простую «этикетку» данного понятия. И вот тут-то русскому литературному языку приходит на помощь его церковнославянская словарная стихия. Так как церковнославянские слова, за редкими исключениями (вроде сладкий, платок и проч.), не ассоциируются в сознании со слишком конкретными представлениями обыденной жизни, они как нельзя более подходят именно для образования новых слов в вышеописанном смысле. Русская научная терминология создавалась поэтому преимущественно именно из церковнославянского словарного материала. Мы говорим млекопитающие и при этом представляем себе определенный класс животных, имеющих целый ряд общих признаков; слово это для нас такая же «этикетка», как рыбы или птицы. Но это именно потому, что составные элементы этого слова не великорусские, а церковнославянские: если слово млекопитающие заменить словом молокомкормящие, то «этикетки» не получится, а будет определенное «высказывание» лишь об одном, а не о всех признаках данного класса животных, и это потому, что слишком конкретно и определенно обыденно значение великорусских слов молоком и кормить. Точно так же, как млекопитающие, образованы, например, такие термины и новые слова, как млечный путь, пресмыкающиеся, влияние и многие другие; если бы вместо них составить слова из чисто великорусских элементов (молочная дорога, ползающие, вливанье), то от ассоциаций с конкретными обыденными представлениями трудно было бы отделаться и «этикетки» для соответствующих понятий не получилось бы. Вообще научному, философскому, публицистическому, «теоретическому» языку очень часто приходится стремиться к тому, чтобы обесплотить отдельные слова, потушить их слишком яркое конкретно житейское значение. Русский литературный язык уже обладает в этом отношении готовым словарным запасом церковнославянского происхождения, причем весь этот церковнославянский запас слов, корней и формальных элементов по самому месту, занимаемому им в русском языковом сознании, уже является обесплоченным, потушенным. И это - громадное преимущество.

Но церковнославянская стихия оказывает русскому литературному языку и другие услуги. Еще Ломоносов совершенно правильно указал на то, что разные комбинации церковнославянской и великорусской стихий русского литературного языка порождают стилистические различия. Ломоносов различал еще только три стиля. Но на деле таких стилей, конечно, гораздо больше. Русский литературный язык очень богат разнообразнейшими стилистическими возможностями. И если присмотреться внимательнее к словарным палитрам хороших русских стилистов, то придется признать, что это богатство стилистических типов и оттенков становится возможным только благодаря сопряжению в русском литературно-языковом сознании двух стихий - церковнославянской и русской. Это сопряжение отражается не только в словарном составе, но и в синтаксическом строе отдельных стилистических типов. Выработавшиеся на переводах с греческого и по существу довольно искусственные синтаксические обороты церковнославянского языка сильно отличались от рудиментарно простых и в своей простоте малоразнообразных синтаксических оборотов чисто великорусского разговорного языка. Но путем долгого сожительства в одном и том же языковом сознании грамотных русских людей оба эти синтаксиса применились друг к другу, и из их взаимодействия произошел целый ряд синтаксических стилей. Комбинация этих разных синтаксических типов с разными типами словарных наборов образует ту богато дифференцированную радугу стилей, которой отличается русский литературный язык.

Таким образом, сопряжение великорусской стихии с церковнославянской сделало русский литературный язык совершеннейшим орудием как теоретической мысли, так и художественного творчества. Без церковнославянской традиции русский язык вряд ли достиг бы такого совершенства [+23]. Наблюдая современный русский литературный язык, убеждаешься в том, что преемство древней литературно-языковой традиции есть громадное преимущество. В самом деле, ведь все то, что может выразить язык без такого преемства, может быть выражено и русским языком, но, кроме того, русский язык может выразить и многое такое, чего язык без древнего литературно-языкового преемства выразить не может. Преемство церковнославянской традиции есть драгоценнейшее богатство; это богатство было потенциально дано всем православным славянам, и добровольный отказ от него, наблюдаемый, например, в сербохорватском или украинском литературном языке, есть безумие, самооскопление.

Сопряжение церковнославянской и великорусской стихий, будучи основной особенностью русского литературного языка, ставит этот язык в совершенно исключительное положение. Трудно указать нечто подобное в каком-нибудь другом литературном языке. Литературные языки мусульманского мира основаны всегда на сопряжении местного, народного языка с языком арабским, иногда еще и на сопряжении этих двух языковых стихий с персидской (например, в турецком литературном языке). Но аналогия с русским языком здесь неполная, ибо дело идет о сопряжении языков совершенно различных, непохожих друг на друга не только по словарю, но и по всему своему грамматическому строю: арабский язык - семитический, персидский (а также афганский, хиндийский и т.д.) язык - индоевропейский, а турецкий язык - туранский. Эти языки по всей своей природе настолько различны, что неспособны слиться друг с другом в одно органическое целое и всегда продолжают существовать, не смешиваясь друг с другом. То же следует сказать и о сопряжении японского народного языка с китайским в японском литературном языке: весь строй корневого китайского языка слишком отличается от строя агглютинирующего японского языка, и это делает невозможным их органические слияние. Нет полной аналогии между русским литературным языком и романскими, например французским. Правда, во французском языке мы находим использование латинских словарных элементов, напоминающее использование церковнославянских элементов русским языком, и самое отношение французского языка, развившегося из вульгарно-латинского народного говора Галлии, к литературному латинскому языку несколько похоже на отношение великорусского языка, потомка восточнопраславянского народного говора, к языку церковнославянскому, являвшемуся в начале своего возникновения общеславянским литературным языком конца праславянской эпохи. Но все же эта аналогия неполная. Во-первых, французский язык гораздо сильнее отличается от латинского, чем русский от церковнославянского. В таких французских словах, как singe, ennemi, droit, voire, eau, haut, sauvage, трудно уже узнать их латинские прототипы simia, inimicus, directus, videre, aqua, altus, silvaticus, а в отношении грамматики французский язык представляет картину, совершенно и в корне отличную от латинского. Между русским и церковнославянским различия не так велики. Фонетические различия в большинстве своем были сглажены приспособлением церковнославянского языка к русскому произношению, и те немногие различия в этой области, которые еще сохранились (например: нощь - ночь, вижду - вижу, злато - золото, брльгъ - берег, мллько - молоко, растъ -рост, ленъ - лён, осмь - восемь), настолько невелики, что не мешают свободному отождествлению церковнославянских слов с соответствующими русскими. В области грамматики русский язык утратил много форм, имеющихся в церковнославянском (ср. например, церковнослав. ведохъ, веде, ведаете, ведоша; глаголаше, глаголаху; дел женль, двль сель; жено! рабе! учителю! сынови, людiе, словесе и т.д.)> но в общем сохранил те же принципы грамматического строя, что и церковнославянский язык. В силу этих обстоятельств введение церковнославянских элементов в русский язык производится с гораздо большей легкостью, чем введение литературно-латинских элементов во французский. Французский язык не может так свободно дублировать чисто французские слова соответствующими латинскими, как это делает русский язык, например заменяя русские слова золото, берег церковнославянскими злато, брег исключительно из стилистических соображений, для придачи речи торжественно-поэтического оттенка. Часто французский язык бывает вынужден вводить латинское слово, чтобы заполнить пробел французской грамматики: так, например, в этом языке нет средств, чтобы образовывать прилагательные от существительных, и там, где такое образование необходимо, приходится просто вводить соответствующее латинское прилагательное (например: aquatique, maritime, digital, feminin вместо d`eau, de mer, de doigt, de femme и т.д.). Но такие слова не ассоциируются ни с какими особыми стилистическими оттенками. Вообще можно сказать, что слова, заимствованные из латинского литературного языка, сливаются с общим чисто французским словарным запасом гораздо менее органически, чем церковнославянские слова с великорусским словарным запасом [+24]. Таким образом, русский литературный язык в отношении использования преемства древней литературно-языковой традиции стоит, по-видимому, действительно особняком среди литературных языков земного шара [+25].

http://www.ruska-pravda.com/index.php/201003267...
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  tt740tt
Trav


Сообщений: 3793
11:34 31.03.2010
Artem_01 писал(а)

)))))))))))))
Распотешил.
Ты окромя советсткого волапюка в каких наречиях силен будешь?
Составные словеса книжные унаследованы от германского наречия будут, поелику Ломоносов с сотоварищами германцами обучаем был.
Сие ведать надобно.

А то, что советский волапюк от русского наречия род ведет, так сие заапрувить))) надобно.
Самое приметное, что на советском волапюке сотворено, так это \"краткий курс\"
товарища Сталина.
А боле ничего.

А в германских и романских наречиях составные словеса тож имеются,
зовутся инакш, но наличиствуют.

Загубил ты свое наречие, великоросец.
А без языка и живот потеряшъ
))))))))
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
13:06 31.03.2010
Совершенно не понятно с чем именно ты несогласен. То что распотешился - понятно, а что именно вызывает сомнения в статье - не понятно. Можешь подоходчивей объяснить?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  ФедяМитинБрат
Conkistador


Сообщений: 2633
13:14 31.03.2010
Artem_01 писал(а) в ответ на сообщение:
> Преемство церковнославянской традиции есть драгоценнейшее богатство; это богатство было потенциально дано всем православным славянам, и добровольный отказ от него, наблюдаемый, например, в сербохорватском или украинском литературном языке, есть безумие, самооскопление.
quoted1


Давно такого бреда не приходилось читать. Чел цитирует чела, который вообще не знает ни одного языка, окромя своего расейского, который от славянства уже давно отошел. Называть великим язык, который является смесью немецкого, французского, украинского, старословянского в малости и угро-финского может только необразованный индивидуум. Украинский, белорусский, польский языки СОХРАНИЛИ ПЕРВООСНОВУ СЛАВЯНСТВА.
Здесь о современном \"богатом\" русском. http://magazines.russ.ru/znamia/2006/1/ep13.htm...
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Оптимист
Оптимист


Сообщений: 29178
13:38 31.03.2010
Да эти и не читали, не могут не надменничать, своего-то нет ни с наречиями, ни без них.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  tt740tt
Trav


Сообщений: 3793
13:44 31.03.2010
Artem_01 писал(а)
> Совершенно не понятно с чем именно ты несогласен. То что распотешился - понятно, а что именно вызывает сомнения в статье - не понятно. Можешь подоходчивей объяснить?
quoted1

Да, со статьей все понятно, а вот с тобой вопросики некоторые.
То, что своим языком надо гордиться, так это и ежу пыхтящему доступно понять.
Но вот для чего ты свое наречие великим и могучим величаешь - вот это непонятно.
Объяснил бы, любезный.

Ты для чего этот опус иллюминировал?
Для того, чтобы народ обратно на печь загнать?

Советский волапюк является очень бедным языком на котором весьма трудно что-либо создать.
Это язык съездов и команд.

Развитие русской культуры в семнадцатом году завершилось и это больно.
Говорить надо о возрождении.

А ты пытаешься орать о том, что когда-то на твоей территории были, мол, люди.
Да, были, а теперь нет.

Уразумел?
Великоросец...
))))))))))))))))))))))

Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
15:11 31.03.2010
tt740tt писал(а) в ответ на сообщение:
> Но вот для чего ты свое наречие великим и могучим величаешь - вот это непонятно.
quoted1

Речь в статье идет о литературном русском. Этот язык в том же 18 веке по праву считался общим литературным языком как для южно-русских областей (малорусский язык/наречие), для белоруссии и для великорусских диалектов. Так что речь идет об общерусском языке, приемником которого является сейчас русский литературный.tt740tt писал(а) в ответ на сообщение:

tt740tt писал(а) в ответ на сообщение:
> Ты для чего этот опус иллюминировал?
> Для того, чтобы народ обратно на печь загнать?
quoted1

Нет, для того, чтобы дать новую инфу о родном языке.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
15:15 31.03.2010
ФедяМитинБрат писал(а) в ответ на сообщение:
> Называть великим язык, который является смесью немецкого, французского, украинского, старословянского в малости и угро-финского может только необразованный индивидуум
quoted1


Происхождении литературного русского языка предлагаю обсуждать здесь.
http://www.politforums.ru/ukraine/1269983174.ht...
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Kref
Kref


Сообщений: 38411
15:30 31.03.2010
Молодец Артем.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  tt740tt
Trav


Сообщений: 3793
15:50 31.03.2010
Artem_01 писал(а) в ответ на сообщение:
> Нет, для того, чтобы дать новую инфу о родном языке.
> Речь в статье идет о литературном русском.
quoted1

О чем в статье писано - это особый разговор.
Речь не об этом.
Кто тебе сказал, что наречие, на котором мы с тобой общаемся, является русским языком?
Кто дал тебе право считать советский волапюк наследником русского языка, а не идиша(допустим))))?

Ты большую половину своей эпистолярной речи строишь по правилам германской
группы языков, а туда же...

Ты сначала докажи, что есть хоть малое обоснование, чтобы считать твое \"родное\" наречие хотя бы славянским, а потом и поговорим.
То, что ты десяток слов надергал из славянской группы языков - ничего не доказывает, основная часть твоего словарного тезауруса относится к германской, тюркской и романской группе языков.

Нет у тебя языка...
Так... наречие.
Бюрократическое.
)))))))))))))))
>
> Этот язык в том же 18 веке по праву считался общим литературным языком как для южно-русских областей (малорусский язык/наречие), для белоруссии и для великорусских диалектов.
quoted1

)))))))))))))))
Не смеши.
Даже спорить не буду...ибо ты чушь написал.

Ты мне вот что скажи - ты Чехова или Льва Николаевича на языке оригинала читывал?
Приходилось али нет?
Ты же \"ижицу\" от \"ятей\" отличить не сможешь...

То был русский язык, а тебя системе команд обучили, которую ты языком считаешь от недалекости своей.
И в барский дом не лезь с онучами не стиранными.
Великоросец...
))))))))))))))))))))

Ссылка Нарушение Цитировать  
  Kref
Kref


Сообщений: 38411
15:55 31.03.2010
tt740tt писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения


>
> Ты сначала докажи, что есть хоть малое обоснование, чтобы считать твое \"родное\" наречие хотя бы славянским, а потом и поговорим.
> То, что ты десяток слов надергал из славянской группы языков - ничего не доказывает, основная часть твоего словарного тезауруса относится к германской, тюркской и романской группе языков.
quoted1


Ты чего кидаешься на Артема? Он поместил хорошую статью. Правильную.У тебя есть возражения ? Предъяви,но без хамства.
> Нет у тебя языка...
> Так... наречие.
> Бюрократическое.
quoted1

Бюрократический стиль -тоже часть языка.

Ссылка Нарушение Цитировать  
  tt740tt
Trav


Сообщений: 3793
16:22 31.03.2010
Kref писал(а)
> Ты чего кидаешься на Артема? Он поместил хорошую статью. Правильную.У тебя есть возражения ? Предъяви,но без хамства.
quoted1

С чего ты взял, что \"кидаюсь\"?
И где ты хамство углядел?

Статья архидрянная и вот почему.
Знаешь, когда Одиссей за моря хаживал, так он как-то с сотоварищами мимо одного островка проходил...
С сиренами.

Это те, которые попсу разную озвучивали, а моряки забывали кто они и где ихний дом.
Вспомнил?

Так и статейки эти - все у вас русских уже было - и величие... и язык ваш самый, что ни на есть...
Работать не надо, думать не надо...
Спи себе Ваня...
Мерзко.
> Бюрократический стиль -тоже часть языка.
quoted1

))))))))))))))))))
Ага, а Си - это подмножество шекспировского языка.
Прямой наследник, можно сказать.
Вот так и советский волапюк с канцеляритом вкупе относится к русскому языку,
как Си к английскому оному.

Не все золото, что блестит...
Можно и на соплю нарваться...жирную и зеленую...

Вот и нарвались, великоросЦы.
))))))))))))))))))))))))))))))
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Artem_01
Artem_01


Сообщений: 12397
16:35 31.03.2010
Ниже картинки собственоручного текста Сковороды http://litopys.org.ua/skovoroda/skov223.htm
это середина 18го века.

Если приведёте текст Чехова, Толстого, Лермонтова или Пушкина, который наш с вами современник не сумеет понять, то я признаю свою неправоту и соглашусь, что нынешний русский не имеет никакого к языку, который был еще 100-200 лет назад.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  tt740tt
Trav


Сообщений: 3793
17:36 31.03.2010
Artem_01 писал(а)
> Ниже картинки собственоручного текста Сковороды http://litopys.org.ua/skovoroda/skov223.htm
> это середина 18го века.
quoted1

И что?
>
> Толстой, не считая того что писал не чистейшем французском, по русски вполне понятно нашему современному уху писал.
quoted1

Кто сказал, что ты не сможешь понять текст Толстого, Тредьяковского или Ломоносова?
Поймешь, конечно.
Вернее разберешь, скорее.
Но тут же сошлешься, что писано это все на старом языке, а твой оный развивался и...
Ну, ты понял, нет?

Для твоего уха и понимания, что язык Толстого, что болгарский оный - это суть одно.
А вот тонкости и красоту языка ты, скорее всего, не \"догонишь\".
Это данность.

Я хочу, чтобы ты понял, что ежели ты и твои сограждане с тем же остервенением как тут некоторые \"доказывают\" несостоятельность украинского, беларуского и прочих языков, возьметесь за восстановление РУССКОГО языка, то может, что и сварится.

А доказывать....
Я себе уже все доказал.

И когда я разговариваю с вами великоросЦами, то я начинаю понимать, что ощущали люди в семнадцатом году слушая лепет пьяной матросни, который потом стал каноном \"правильной\" \"русской\" речи.
Жуть.
))))))))))))))

Ссылка Нарушение Цитировать  
  Kref
Kref


Сообщений: 38411
17:40 31.03.2010
tt740tt писал(а) в ответ на сообщение:
> С чего ты взял, что \"кидаюсь\"?
> И где ты хамство углядел?
quoted1

В твоих постах.
Или ты плохо владеешь русским языком,не знаешь,как по-русски писать вежливо.
> Ага, а Си - это подмножество шекспировского языка.
> Прямой наследник, можно сказать.
> Вот так и советский волапюк с канцеляритом вкупе относится к русскому языку,
quoted1

Русский язык великий и могучий.Он очень разнообразный по стилистике. В отличии от малороского и белорусского диалектов русского языка. Ты знаешь разницу между языком и диалектами?

Ссылка Нарушение Цитировать  
Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 1
  • Наблюдатель
Страны и регионы

Внутренняя политика

Внешняя политика

Украина

Ближний Восток

Крым

Беларусь

США
Европейский союз

В мире

Тематические форумы

Экономика

Вооружённые силы
Страницы истории
Культура и наука
Религия
Медицина
Семейные финансы
Образование
Туризм и Отдых
Авто
Музыка
Кино
Спорт
Кулинария
Игровая
Поздравления
Блоги
Все обо всем
Вне политики
Повторение пройденного
Групповые форумы
Конвент
Восход
Слава Украине
Народный Альянс
PolitForums.ru
Антимайдан
Против мировой диктатуры
Будущее
Свобода
Кворум
Английские форумы
English forum
Рус/Англ форум
Сейчас на форуме
Другие форумы
Великий и могучий. О секрете его мощи
. From the fact of pairing in the dictionary of the Russian literary language of two main ...
© PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
Мобильная версия