Миша Машин 34268 (34268) писал(а) в ответ на сообщение:
> > Свидомый - Я ничего не имею против польского, но назови десяток великих польских ученых 19 - 20 века, которые писали свои труды в Польше и на польском? Тебе это же и сказали, что украинский в науке неудобен. Ты с этим не согласен? quoted1
Ты не видишь, что Свидомый в бане? Не засоряй тему.
Только дурак и идиот может так ставить вопрос . А какая культура лучше - майя или эскимосов ? А архитектура ? Какой стиль - барокко или рококо ?.. А какая музыка лучше - Моцарта или Бетховена ?
Вообще то все познается в сравнении ... и человек выбирает лучшее... не выбирают только покойники...
В данный период художественная литература на Украине культивировала старославянский язык: она была далека от живой разговорной речи украинского народа.
Впервые слышу, что в российской литературе первой половины XIX века "культивировался" старославянский язык.
Выдающимся представителем У. л. был Іван Котляревський [1769—1838], сыгравший огромную роль в дальнейшем развитии литературы на Украине. Он создал замечательное произведение — травестийно-бурлескную поэму под названием «Вергилиева Энеида».....
Творчество Котляревського имело огромное влияние на дальнейшее развитие У. л. Ряд писателей развивался по пути, проложенному Котляревським в области метода, жанра, стилистики и стихосложения. До появления Шевченко Котляревський был наиболее крупным и талантливым писателем в У. л. Его «Энеиде» подражали: Білецький-Носенко [1774—1856], написавший травестийно-бурлескную поэму «Горпинида» (переработка фабулы Овидия по русскому образцу Котельницкого «Похищение Прозерпины»), Кореницький Порфирий, написавший «Вечорниці», Я. Кухаренко [(1800—1862) — «Харько, Запорозьский кошовий»] и К. Думитрашко [(1814—1886) — «Жабомишодраківка» (Война мышей и лягушек)]. Подражателями драматических произведений Котляревського были: К. Тополя — «Чари», Василий Гоголь (отец Н. В.) — «Простак» и др. Особенно большое влияние имел Котляревський на творчество Гулака-Артемовського, Гребінки и Квітки.
Ну, надо разбираться. Квитку я недавно тему посвящал, с творчеством остальных не знаком.
Пётр Гулак-Артемовский [1796—1865] начал литературную деятельность в харьковском журнале «Украинский вестник». Новым явлением в У. л. были его басни. Особенное значение приобрела басня «Пан и собака», проникнутая либерально-гуманным сочувствием к крепостным. В балладе «Твардовский», являющейся вольным переводом баллады А. Мицкевича, Гулак-Артемовський пользовался ещё бурлескной стилистикой. Только в вольном переводе баллады Гёте «Рибалка» Артемовський сделал первую попытку создания романтической поэзии в украинской литературе. Творчество Артемовського имело значение в развитии литературного языка и стихосложения.
Биография[править | править вики-текст] Пётр Петрович Гулак-Артемовский родился 27 января 1790 года, в семье священника. Местом его рождения называют города Городище и Смелу. Оба они расположены на Черкасщине — в старинном гнезде казаков-черкас[1]. Дворянские роды Гулак и Гулак-Артемовские непосредственно происходят от наказного полковника и генерального обозного Запорожского казачьего войска Ивана Гулака[2] (1629 - 1682). Родовой герб Гулаков-Артемовских «Лук» В конце XVII века дед писателя - дворянин Патрикий Гулак - поселился в местечке Городище, где основал хутор Гулаковщина (Гулакивщина), занимавший 36 десятин. Сын его - Петр Патрикиевич Гулак - перешёл в духовное звание. По законам Российской империи, священники из дворян сохраняли за собой, так сказать, «спящее дворянство», и дети их от рождения были дворянами, а не поповичами... Незадолго до рукоположения своего, Петр Патрикиевич женился на польке из шляхетского рода Артемовских. За казацко-польскими детьми закрепилась двойная фамилия: Гулак-Артемовские.
Петр Патрикиевич Гулак большую часть жизни прослужил священником Городищенской церкви Покрова Божией Матери, основанной в 1742 году. Сын его - Петр Петрович Гулак-Артемовский - поступил в Киевскую духовную академию, которую, не окончив курса, оставил в 1813 году. 4 года он преподавал в частных пансионах Бердичева, был домашним учителем у богатых польских помещиков. В 1817 году переехал в Харьков и поступил в Харьковский университет вольнослушателем словесного факультета. По ходатайству попечителя Харьковского учебного округа графа Потоцкого, Гулак-Артемовский утверждён был университетским советом лектором польского языка в Харьковском университете. С 1818 года он также состоял преподавателем в Институте благородных девиц.
Казако-поляк. Опять фигурирует харьковский университет, рассадник свидомизма. И уже появились разночтения: есть два варианта даты рождения - 1796 и 1790, нехорошо.
В мае 1820 году скончался крупный историк, профессор Харьковского университета Г. П. Успенский. Тогда Гулак-Артемовскому было поручено преподавание также русской истории, географии и статистики. В 1821 году он защитил магистерскую диссертацию по теме: «О пользе истории вообще и преимущественно отечественной и о способе преподавания последней» и получил степень магистра. Через два года был избран адъюнктом русской истории и статистики. Курс исторических лекций Гулак-Артемовский читал по учебнику Константинова — «Учебной книге истории государства Российского», существенно, при этом, дополнив оный новыми фактами и внося в изложение художественный элемент, что привлекало массу «посторонних» слушателей. С 1825 года Гулак-Артемовский — экстраординарный профессор Харьковского университета. С 1828 года — ординарный профессор. С 31 января по 27 июля 1828 года Гулак-Артемовский, кроме основного предмета — русской истории, читал лекции по эстетике, истории русской словесности и сравнительному обзору славянских языков. По его инициативе, в Харьковском университете учреждена была кафедра польского языка[3]. По воспоминаниям Измаила Ивановича Срезневского (тогда — студента Харьковского университета), Пётр Петрович был его «первым руководителем в изучении славянской старины и наречий»[4]. В издаваемом Харьковским университетом “Украинском журнале” Гулак-Артемовский поместил в 1825 году свой перевод отрывка из древней чешской поэмы “Суд Любуши” — “Царский стол”. Позднее выяснилось, что “Суд Любуши” — ловкая литературная мистификация XIX века.
В 1829-м, а также в 1833 и 1837 годах Гулак-Артемовский был избираем в деканы словесного факультета Харьковского университета.
С 1831 года состоял инспектором Института благородных девиц, в устройстве коего участвовал лично, так же как и в преобразовании Полтавской гимназии по новому уставу 1831 года[5].
На протяжении 1841—1849 годов Гулак-Артемовский — ректор Харьковского университета.
Творческие достижения[править | править вики-текст] В истории украинской литературы значение Гулак-Артемовского определяется его положением следующего за И. П. Котляревским поэта, который, используя творческие методы последнего (бурлеск, травестия), попытался ввести в украинскую литературу ряд новых жанров (баллады: «Твардовский» («Твардовський» - перевод из А. Мицкевича, опубликована в журнале «Славянин» в 1827 году[6]), «Рыбак» («Рибалка» - перевод из И. В. Гёте). В басне «Пан та собака» (напечатана в 1818 г. в «Украинском Вестнике») Гулак-Артемовский обличал крепостное право. В стихотворении «Мудрость» (1819 г.) он воспел мудрость и милость Провидения. В басне «Солопий та Хивря» (1819 г.) Гулак-Артемовский выказал себя горячим поборником равноценных систем мужского и женского образования. В стихотворении «Упадок века» (1856 г.) выразил мысль о незыблемости христианской иерархии мира.
Произведения[править | править вики-текст] Батько да сын (Батько та син, 1827) — сатирическая басня. Две птички в клетке (Дві пташки в клітці). Настоящая доброта (Справжня добрість). Любопытный и молчун (Цікавий і мовчун). Пан да собака (Пан та собака, 1818) — сатирическая басня. Рыбак (Рибалка) — сатирическая баллада. Солопий да Хивря (Солопий та Хивря, 1819) — сатирическая басня. Твардовский (1827) — сатирическая баллада. Тютхий да Чванько (Тютхий та Чванько). Упадок века (1856) — стихотворение. Относительно полное собрание его произведений было издано в 1878 году в Киеве, под заглавием: "Кобзарь Гулак-Артемовского" (под редакцией профессора Потебни). В 1904 году "Кобзарь Гулак-Артемовского" был в более полном виде переиздан во Львове (под редакцией Романчука).
Не впечатляет. Надо искать его исторические труды. Но я что-то сомневаюсь, что найду их.
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Так тебе в науке и плльский не удобен и португальский и вьетнамский quoted1
Смотрел передачу о Харьковском медицинском университете, которая была снята в 2015 году. Сначала интервью на русском языке давали преподаватели. Затем иностранные студенты из Азии или Африки, точно не помню. Говорили они тоже на русском, и что самое интересное, сказали буквально следующее: первый год мы занимаемся только тем, что изучаем русский язык. Это как понимать, где они учатся, на Украине или в России?
З 1820 року йому було доручено викладання також російської історії, географії та статистики. У 1821 році П. П. Гулак-Артемовський здав кандидатський і магістерський іспит, захистив дисертацію на тему «О пользе истории вообще и преимущественно отечественной и о способе преподавания последней» і отримав ступінь магістра. Через два роки був обраний ад'юнктом російської історії та статистики, у 1825 — екстраординарним; 1828 — ординарним професором. У 1831 і 1833 рр. — секретар етико-політичного відділення, член училищного комітету при Харківському університеті. З 1841 р. до виходу у відставку в 1849 р. — ректор Харківського університету
Если я правильно понял, то П. П. Гулак-Артемовський был вполне лоялен к российской власти времён Николая Первого. До русских борцов с абсолютизмом ему далеко.