Тут произошли некоторые дела и я вот на них отвечаю.Некто Тиль все время кривляет мой ник Свідомий.На мои замечания некто модератор Ластоног ответил пространным комментом что мол мой ник написан не на русском языке ,что мол само собой нарушение,и мол его имеют право коверкать все кому не лень.Я сделал еще одно замечание что мой ник Свідомий написан на руськой мове ,на что некто Новоросс отреагировал не мене пространной речью ,,Что такое руськая мова? Здесь пишут на русском языке, а не на выдуманых мовах. Читай правила форума. Никаких руських мов в природе не существует, покажите, что это за язык и в каком государстве он применяется? Ещё на фене начнут писать скоро видно. ,,
Вот я и хочу поговорить что такое русский язык и что является выдуманной мовой. Начнем со слова Свидомый.Смотрим перевод этого слова на славянские языки.
Украинский язык - свідомий.
Русский язык-сознательный.
Болгарский язык-съзнателен
Чешский-vědomý, uvědomělý, svědomitý
Беларуский-свядомы
Боснийский-Svjestan
Македонский-Свесното
Польский-świadomy
Сербский-Свестан
Словатский-vedomý
Словенский-Zavedajoč
Хорватский-Svjestan
Как видим у болгар и русских идентично.Как думаете почему?Где те болгары и где те вятичи и между ними ....свидомые...
А как думаете какое слово было в древнерусском языке?Глянем.
Слово о полку Игореве.
И рече ему буй туръ Всеволодъ: - Одинъ братъ, одинъ свѣтъ свѣтлый - ты, Игорю! Оба есвѣ Святъславличя! Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони! А мои ти готови, осѣдлани у Курьска напереди. А мои ти куряни свѣдоми къмети, подъ трубами повити, подъ шеломы възлелѣяны, конець копія въскръмлени; пути имь вѣдоми, яругы имъ знаеми, луци у них напряжени, тули отворени, сабли изъострени. Сами скачють, акы сѣрыи влъци въ полѣ, ищучи себе чти, а князю - славѣ.
Сделаем русский перевод.
И речет ему буй тур Всеволод: - Один брат, один свет светлый - ты, Игорь! Оба Святославичи! Седлай, брат, своих борзых коней! А мои-то уж готовы, осёдланы перед Курском, а мои-то курени знатные воины, под трубами рождены, под шлемами взлелеяны, концом копья вскормлены, пути им ведомы, овраги ими знаемы, луки у них напряжены, колчаны отворены, сабли заострены. Сами скачут, как серые волки в поле, ищут себе чести, а князю - славы.
Так почему это слово Свідомий не руськое?А сознательный это руськое?
------------- Сообщение было проверено модератором. Нарушений не зафиксировано.
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
"Вот мы толковали о литературе, — продолжал он, — если б у меня были лишние деньги, я бы сейчас сделался малороссийским поэтом.
— Это что еще? хорош поэт! — возразила Дарья Михайловна, — разве вы знаете по-малороссийски? — Нимало; да оно и не нужно. — Как не нужно? — Да так же, не нужно. Стоит только взять лист бумаги и написать наверху: «Дума»; потом начать так: «Гой, ты доля моя, доля!» или: «Седе казачино Наливайко на кургане!», а там: «По-пид горою, по-пид зелено’ю, грае, грае воропае, гоп! гоп!» или что-нибудь в этом роде. И дело в шляпе. Печатай и издавай. Малоросс прочтет, подопрет рукою щеку и непременно заплачет, — такая чувствительная душа! — Помилуйте! — воскликнул Басистов. — Что вы это такое говорите? Это ни с чем не сообразно. Я жил в Малороссии, люблю ее и язык ее знаю… «грае, грае воропае» — совершенная бессмыслица. — Может быть, а hohol все-таки заплачет. Вы говорите: язык… Да разве существует малороссийский язык? Я попросил раз одного hohlа перевести следующую, первую попавшуюся мне фразу: «Грамматика есть искусство правильно читать и писать». Знаете, как он это перевел: «Храматыка е выскусьтво правыльно чытаты ы пысаты…» Что ж, это язык, по-вашему? самостоятельный язык? Да скорей, чем с этим согласиться, я готов позволить лучшего своего друга истолочь в ступе…"
В слове Свідомий есть еще один нюанс.Это буковка і.Многие москали ее считают не русской.А зря.Эта буковка до 1918 года считалась довольно таки русской буковкой,и присутствует она во всех руських летописях.А вот в русском языке куда то исчезла.Ну давайте глянем куда она делась.И поможет нам в этом Алексей Плешанов
7 тайн реформы русского языка 1918 года
5 января 1918 года был опубликован декрет наркома просвещения Луначарского, который обязывал все печатные издания Советской России «печататься согласно новому правописанию». Так был дан старт самой грандиозной реформе русского языка. Писатель Иван Бунин говорил: «...никогда человеческая рука не писала ничего подобного тому, что пишется теперь по этому правописанию».
1 «Орфография должна быть экономной» Итак, 7 ноября большевики штурмом взяли Зимний дворец, а меньше через два месяца решили, что для нормальной жизни трудовому народу не хватает «правильного» русского языка. Напомним, что ключевым решением стало удаление из алфавита букв Ѣ (ять), Ѳ (фита), І («и десятеричное»), а также исключение твёрдого знака на конце слов и частей сложных слов. Чем же не угодили эти буквы большевикам, да так не угодили, что, едва укрепившись во власти, они поспешили избавиться от них. Вероятно, у такое решения много причин, но главная – экономическая. Большевики получили страну с 80-процентным уровнем безграмотности, который после легко прогнозируемого отъезда за границу большой части «грамотного» населения, а также усмирением недовольных, грозил перерасти в 90-93%. Еще до взятия Зимнего дворца большевики знали, что залог их власти в правильной пропаганде, а главное оружие – печатное слово. Иными словами им предстояло в рекордно сжатые сроки ликвидировать тотальную безграмотность, чтобы народ был способен элементарно воспринять эту самую пропаганду. А это миллиардные инвестиции. Сокращение букв в алфавите делала стандартный русскоязычный текст короче, что экономило тысячи тонн бумаги, краски, металла, затраченного на типографские клише.
2 «Мы здесь устанавливаем правила» Однако реформа русской орфографии преследовала не только меркантильные цели. В противном бы случае она ограничилась ликвидацией нескольких «ненужных» букв. Дело в том, что среди лидеров большевиков было не так много людей с безупречной грамотностью. Так, некие послабления реформы, когда, например, допускалось слитное и раздельное написание в наречиях, составленных из сложения существительных, прилагательных и числительных с предлогами (встороне и в стороне, втечение и в течение, сверху и с верху, вдвое и в двое), были, по легенде, связаны с частными просьбами некоторых «вождей революции».
3 «Новое хорошо заставляет забывать старое» Изменяя язык, большевики смотрели далеко вперед. С введением новой реформы они фактически отрезали будущие поколения от «царского книжного наследия» без уничтожения оного. У человека, обучавшегося по новым правилам русского языка, контакт с книгами, напечатанными при прошлом режиме, был бы весьма затруднительным. Попробуйте почитать на болгарском или сербо-хорватском языках. Русский язык был призван эволюционировать из языка Пушкина и Гоголя, которых большевики не планировали «переводить» по "новым правилам", стать языком Ленина, Троцкого и прочих товарищей. Чем это могло закончиться для русской культуры, даже страшно представить.
4 «Старая новая реформа» Однако не надо думать, что большевистские лингвисты стразу засели за проект реформы после октябрьской революции. Отнюдь. «Советы», как классические двоечники, просто воспользовались проектом реформы, подготовленным еще «царской» академией наук в 1912 году. Тогда из-за радикальности «революция в орфографии» была свернута, а спустя несколько лет нашла себе новых, не пугающихся экспериментов сторонников. Правда, «царские» реформаторы просто хотели сделать язык удобнее, новые же видели в нем весьма эффективное оружие, заменяющее булыжник пролетариата.
5 «Я есть, чтобы есть» и «Я за мир во всем мире» После ликвидации ряда букв в стихии русского языка возникла некоторая путаница: некоторые омофоны (одинаковые по звучанию слову, но разные по написанию) превратились в омонимы (одинаковые и по звучанию и написанию). Многие представители русской интеллигенции, например, философ Иван Ильин, видели в этом злой умысел большевиков: дескать, одинаковое написание «есть» (потреблять что-то в пищу) и есть (существовать) будет создавать с самого детства у людей установку на грубую материальность. Интересно, что чуть позднее ряд психолингвистов также подтверждали, что чтение какого-нибудь философского трактата на реформированном русском языке с большим количеством слов «есть» может вызывать непроизвольное слюноотделение у голодного читателя. Так, в коротком труде «О русской идее» того же Ильина слово «есть» (в смысле «являться») употребляется 26 раз среди 3500 других слов, что довольно много. Цитата из трактата "Россия не есть пустое вместилище, в которое можно механически, по произволу, вложить все, что угодно, не считаясь с законами ее духовного организма” должна, по мысли лингвистов, вызвать у неподготовленного читателя приступ голода и существенно воспрепятствовать пониманию авторской мысли. Интересно, что опус Льва Троцкого, одного из вождей большевиков, «Задачи коммунистического воспитания», исходя из этой логики, выглядит и вовсе как законспирированная «Книга о вкусной и здоровой пище». По объему он примерно совпадает с текстом Ильина, но значительно уступает по употреблению слова «есть». Однако Троцкий компенсирует это агрессивным употреблением сочетания «есть продукт», которое использует трижды. Например, фраза «…мы знаем, что человек есть продукт общественных условий и выскочить из них он не может» выглядит настоящим приговором как для философа Ильина, так и для читателей. Однако фактор "есть-есть" вряд ли был злым умыслом большевиков. Скорее всего, это стало побочным эффектом реформы. Кстати, большевики могли парировать своим критикам: с удалением границ между смыслами «кушать» и «являться», исчез барьер и между словами «миръ» (дружба, отсутствие войны) и міръ (планета, Вселенная), что можно было трактовать «природным миролюбием» коммунистов.
6 Тайна «Ижицы» В декрете Луначарского об изменениях в русском языке нет упоминания о букве Ѵ («ижица»), которая была последней буквой в дореволюционном алфавите. К моменту реформы она встречалась крайне редко, и ее можно было найти в основном только в церковных текстах. В гражданском же языке «ижица» фактически употреблялась только в слове «миро». В молчаливом отказе большевиков от «ижици» многие увидели знамение: Советская власть как бы отказывалась от одного из семи таинств – миропомазания, через которое православному подаются дары Святого Духа, призванные укрепить его в духовной жизни. Любопытно, что незадокументированное удаление «ижицы», последней буквы в алфавите и официальная ликвидации предпоследней - «фиты» сделали заключительной алфавитной буквой – «я». Интеллигенция увидела в этом еще одну злонамеренность новых властей, которые намеренно пожертвовали двумя буквами, чтобы поставить в конец литеру, выражающую человеческую личность, индивидуальность.
7 Тень латиницы, или слишком много букв Мало кто знает, что реформа Луначарского носила временный характер. В 1918 году большевики бредили мировой революцией, а кириллическое письмо в этой ситуации было не самой эффективной платформой для пропаганды. Во-первых, большинство пролетариев в мире, которых следовало объединить, воспринимали только латинское письмо, а, во-вторых, в латинице всего 26 букв. Чудесная экономия в бумаге и типографском наборе! В первые годы Советской власти было много идей по дальнейшему развитию реформы языка. Одни предлагали оставить кириллицу только для крестьян, а городское население перевести на латинское письмо. Другие говорили, что вообще трудящемуся человеку не обязательно знать грамоту: дескать, в эпоху кинематографа чтение вообще становится пережитком прошлого. Третьи горячие головы утверждали, что нужно изобрести новое письмо, иероглифическое, где роли литер бы выполняли пиктограммы, основанные на коммунистической и рабоче-крестянской символикой. Однако после того, как одна за другой захлебнулись революции в Европе, власти потеряли интерес к языку, а народ стал довольствоваться тем, что есть. Точнее – что осталось…
Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться Ім`я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні й прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Амінь.
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> мой ник написан не на русском языке ,что мол само собой нарушение,и мол его имеют право коверкать все кому не лень. quoted1
Просто не все умеют читать по украински. Как прочитал, так и назвал.................модератор прав, "искажение " вашего ника, это ее оскорбление, а акцент.
Фигня.Сейчас рассмотрим что такое древнерусский язык.
Древнерусский язык включал множество разных диалектов. Древнерусские диалекты не совпадают с современными. Например, в древнерусском языке не было «аканья». «Цоканье» же, напротив, существует с очень давних времён. Также очень древним является противопоставление смычного [ґ] ([ɡ]) в северных диалектах и фрикативного [ғ] ([ɣ]) в южных.
Большим своеобразием отличался диалект древнего Новгорода, известный по найденным берестяным грамотам.
Носовые гласные (õ, ẽ) в древнерусском языке были утрачены ещё в дописьменный период. В XII—XIII веках древнерусский язык подвергся радикальной перестройке из-за падения редуцированных гласных (ъ, ь).
Кроме множества устных диалектов существовала и относительно стандартизированная письменная форма древнерусского языка, использовавшаяся в основном для юридических документов. Считается, что в основе этого письменного языка лежал киевский диалект (на этом основании древнерусский язык киевского периода — полемически по отношению к «узко» понимаемому термину «древнерусский язык» — называется также «древнеукраинским языком», укр. давньоукраїнська мова и старобеларусским языком.).
В то же время основная масса литературы (летописи, религиозные сочинения и др.) писалась на церковнославянском языке (южнославянского происхождения, на основе старославянского языка). При этом произношение церковнославянского языка тоже стало основываться на древнем киевском диалекте (до сих пор в церковнославянском языке принято произносить фрикативный звук [г], а не смычный, как в литературном русском). Необходимо подчеркнуть, что церковнославянский язык и древнерусский язык это абсолютно разные языки по всем параметрам(происхождение, лексика, граматика, фонетика и др.)
После периода феодальной раздробленности XI—XIV веков, восточнославянские земли оказались разделены между Московским государством и Великим княжеством Литовским (позже в составе Речи Посполитой) в XIV веке. Этот момент обычно считается концом древнерусского языка как относительного единства и началом формирования трёх восточнославянских языков. При этом следует учесть, что границы между малорусской, белорусской и русской зонами диалектов не в точности совпадают с московско-литовской границей, а некоторые изоглоссы восходят к достаточно ранним диалектным различиям, иногда ещё домонгольского времени.
Западные и юго-западные диалекты развили некоторые свои внутренние особенности независимо от диалектов, оставшихся вне контроля ВКЛ. Сформировался западнорусский письменный язык («проста мова»), выделяются тексты этого периода с белорусскими (старобелорусскими) и малорусскими чертами . На землях Великого княжества Литовского было ограничено и использование церковнославянского языка.
Следует также отметить некоторую обособленность русинского языка, близкого к украинскому, но сохранившего многие архаичные черты.
Московское же государство сильнее стремилось сохранять старые литературные традиции, в результате орфография русского языка (особенно до реформы 1918 г.) оказалась гораздо ближе к старославянской, чем у какого-либо другого славянского языка; также следует отметить значительное влияние церковнославянского языка на лексику, синтаксис и даже морфологию русского языка. 9Вот откуда в русском языке болгарское влияние).Тем не менее сам язык в некоторых отношениях также развил новые черты по сравнению с малорусским и белорусским, отсутствующие в церковнославянском (утратилось чередование к/ц, г/з, х/с при склонении, отпали гласные на конце слов, иначе изменился словарный состав, исчезло IV склонение и др.). Развивавшийся отдельно от Малороссии и Белорусии язык Московского государства XIV—XVII веков иногда называется старовеликорусским.
В XVIII—XIX вв. формируются современные литературный русский, украинский и белорусский языки.
> Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
>> мой ник написан не на русском языке ,что мол само собой нарушение,и мол его имеют право коверкать все кому не лень. quoted2
>
> > Просто не все умеют читать по украински. Как прочитал, так и назвал.................модератор прав, "искажение " вашего ника, это ее оскорбление, а акцент. > quoted1
Так не нужно читать по украински.Читайте по русски.Ведь это слово истинно русское а не болгарское сознательный.
До недавнего времени все молитвы в Югославии велись на церковно-русском языке. По просьбам прихожан стали читать на народном языке. И вот Югославии не стало. Сила слова, однако...
> Отче наш, що єси на небесах, нехай святиться Ім`я Твоє, нехай прийде Царство Твоє, нехай буде воля Твоя, як на небі, так і на землі. Хліб наш насущний дай нам сьогодні й прости нам провини наші, як і ми прощаємо винуватцям нашим. І не введи нас у спокусу, але визволи нас від лукавого. Амінь. > > ____________ >
> > У меня язык не поворачивается повторить... > quoted1
> До недавнего времени все молитвы в Югославии велись на церковно-русском языке. По просьбам прихожан стали читать на народном языке. И вот Югославии не стало. Сила слова, однако... > quoted1
Нет церковно-русского языка.Не придумывал Пушкин язык для церкви.Наоборот.