Правила форума | ЧаВо | Группы

Украина

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Украинска мова ближе к церковному чем русский язык.

  SergeL
SergeL


Сообщений: 2336
15:30 01.02.2015
капитан Себастьян Перейра ... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
> Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
>> УКРОП - горячая, теплая вода
quoted2
>
>
quoted1
украинский "окроп"--это кипяток по вашему
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Хитрый Кайл
WILDTRACER


Сообщений: 12579
15:30 01.02.2015
Talleyran (talleyran) писал(а) в ответ на сообщение:
> Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Ок, читай
quoted2
>Прекрасно, там все прекрасно, сейчас запишу раунд 2
quoted1
Ты и польский поймешь, поднапрягшись. А тут есть характерные для укромовы черты:
-переход "ие" в "и" (ятя)
-"рь" перешло в "ръ"
-употребление "ы" вместо "и" в 3 лице мн. ч
В других грамотах можно найти еще больше характерных особенностей укромовы
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
15:31 01.02.2015
Старославянская (церковнослов`янське) письменность в Киевской Руси развивалась без помех, и трактат Храбра воспринимался прежде всего как произведение из истории славянской культуры и образования. Но он снова зазвучал актуально на Украине и в Белоруссии в XVI - XVII вв., когда со стороны благородно-королевских кругов в Речи Посполитой усиливалось притеснение украинской и белорусской культур, делались нападки на церковнославянскую письменность и язык. Как произведение, направленное против попыток унизить славянскую письменность, на утверждение равнозначности церковнославянского языка с другими международными литературными языками, трактат «Ω писменехъ...» был напечатан в Остроге в 1578 - 1580 р. Иваном Федоровым под заголовком «Сказанїє. како составы стыи Кирилъ Философъ азъбуку по языку словеньску и книги преведе ω(т) греческихъ на словеньскїи языкъ» (Grasshoff, Simmons, табл. XXIX - XXXIII; ср. также: Ягич 1895, 305-308) Не исключено, что опубликование труда Храбра было прямой реакцией на нападки иезуита Петра Скарги на церковнославянский язык. Надо иметь в виду, что в древности под буквой понимали и букву, и обозначаемый ею звук, поэтому письмо, с помощью которого передавались звуки, считалось неотъемлемой частью самого языка (сравн.: Otwinowska, 225). За этим острожским изданием, статья Храбра много раз перепечатывалась в восточнославянских букварях XVI - XVII вв. (Barnicot, Simmons, ил. 2, 8), следовательно, была известна со школьной скамьи большому кругу людей, распространялась в рукописном виде Отрывок из нее под названием «Ω грамотЂ» содержит сборник конца XVI в., который хранится в Отделе рукописей ЦНБ АН УССР в Киеве шифр: Мел. М./П. 119.
Конечно, на Руси в XI - XIII вв. образованные люди были знакомы с философско-грамматическими (филологическими) произведениями византийских ученых. Богатый материал этого типа содержится в Изборнике Святослава 1073 p
Ссылка Нарушение Цитировать  
15:33 01.02.2015
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Есть
> Лексис Зизания.
quoted1



Это рукопись.

А мы сейчас послухали живую речь московитах записанную як на магнитофон французом латиницей.

Ссылка Нарушение Цитировать  
  Talleyran
talleyran


Сообщений: 10245
15:34 01.02.2015
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> еще больше характерных особенностей укромовы
quoted1
Да-да, сейчас все буде
Ссылка Нарушение Цитировать  
15:34 01.02.2015
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Ты и польский поймешь, поднапрягшись. А тут есть характерные для укромовы черты:
> -переход "ие" в "и" (ятя)
quoted1

ИЕ перешло в И на запукре.

Ссылка Нарушение Цитировать  
  Хитрый Кайл
WILDTRACER


Сообщений: 12579
15:35 01.02.2015
Сообщение проходит проверку модератором.

капитан Себастьян Перейра ... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения


> "Господи, не дай же ми: аще ли буду богат - гордость восприиму, аще ли буду убог - помышляю на татбу и на разбой", а жены на bлядню."
>
> У нас, як видишь со времен др. Руси ничего не прерывалось.
quoted1
Ибо московиты культуры не знали, а сидели в своих глухих болотах. А когда потомки руских колонизаторов, которые обучили грамоте всякую голядь и мерь, которая сейчас гордо русскими именуется, поняли, что матерится - плохо, московиты пролдолжали сквернословить. Когда в Европе пилами деревья рубили, московиты их топорами рубили.
В общем, отсталая деревня твоя Россия как и была, так и осталась
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Хитрый Кайл
WILDTRACER


Сообщений: 12579
15:35 01.02.2015
капитан Себастьян Перейра ... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
> Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Ты и польский поймешь, поднапрягшись. А тут есть характерные для укромовы черты:
>> -переход "ие" в "и" (ятя)
quoted2
>
> ИЕ перешло в И на запукре.
quoted1
Говори понятным языком, котя.
Ссылка Нарушение Цитировать  
15:37 01.02.2015
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Ибо московиты культуры не знали, а сидели в своих глухих болотах.
quoted1



Да ладно.

«Моление Даниила Заточника» первым опытом древнерусской дворянской публицистики. Для стиля «Моления Даниила Заточника» характерны сочетание цитат из Библии, летописи с живой речью, сатирой, направленной против бояр и духовенства. Отличается книжными познаниями автора, богатством образов, сатирическим отношением к окружающим. Нарочитая униженность сочетается с подчёркнутым умственным превосходством.

Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
15:37 01.02.2015
В течение XIV - XV в. на основе древнерусской народности происходил процесс оформления трех новых восточнославянских этно-языковых общностей - русской, украинской и белорусской народностей.

Большая часть украинских земель (Киевская, Переяславская, Черниговская, Подолье, часть Волыни) вместе со всеми белорусскими оказались в составе Великого княжества Литовского, поэтому восточные славяне в нем составляли основное население. Часть Волыни и Галицию захватила Польша. Северная Буковина вошла в состав Молдавского княжества. В конце XI - начале XII вв. Закарпатье от остальных древнерусских земель оторвали венгерские феодалы.

На основе древнерусского письменного языка предстает украинско-белорусский литературный язык, что, в зависимости от живого разговорного окружения, реализуется в двух вариантах - южном, украинском, и в северном, белорусском. Древнерусская редакция старославянского языка, которая сформировалась в XI - XIII вв., продолжает функционировать на Украине и в Белоруссии как редакция (разновидность) церковнославянского языка, взаимодействуя с живым украинским и белорусским речью.
Но разница между церковнославянским, с одной стороны, и украинским и белорусским языками, с другой, была ощутима на всех уровнях системы, поэтому предпринимались попытки перевода некоторых конфессиональных текстов на язык, близкий к живой. В XV в. завершается формирование восточнославянских языков, в связи с чем в XVI в. наблюдается тенденция к развитию из двух вариантов украинско-белорусского письменного языка отдельных украинского и белорусского литературных языков.

Общность происхождения, близость живых разговорных языков, этимологический правописание, активные культурные взаимосвязи между братскими народами, их одинаковая историческая судьба обусловили большую близость староукраинской и старобелорусской литературных языков.
В переводных текстах XV в. наблюдается продолжение традиции древнерусской несловарной лексикографии - глосографии (глосемографії). Особенно часто применялись контекстуальные (внутрірядкові), иногда - покрайні (маргинальные) глоссы (Нимчук 1980а, 32 - 34). Глосування время применялось и в церковнославянских текстах.
Не только лексическая, но и грамматическая система церковнославянского языка требовали объяснения, специального изучения. При монастырях и церквях в XIV - XV вв. существовали школы, где обучали письму и, возможно, элементов грамматики церковнославянского языка. Об этом косвенно свидетельствуют переводы с церковнославянского языка на руський, в которых отражается достаточно хорошее владение обоими языками. Одним из главных образовательных центров Украины был Киев, в частности Киево-Печерская лавра. С Киевом, например, связанные прекрасно иллюстрированный Киевский псалтырь 1397 г. (церковнославянский) и Четья 1486 г. (перевод с церковнославянского языка на руський).
До нашего времени сохранились во многих восточнославянских списках, в том числе и украинских, два труда южнославянского происхождения - трактат о восьми частей речи (речи, предложение) и орфографический трактат болгарско-сербского филолога Константина Костенецкого.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
15:38 01.02.2015
капитан Себастьян Перейра ... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения


> ИЕ перешло в И на запукре.
>
>
quoted1
А і и є куда делись?
Ссылка Нарушение Цитировать  
15:38 01.02.2015
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Е перешло в И на запукре.
> Говори понятным языком, котя.
quoted1

Несомненно — галицкие памятники конца XIV в. не знают этого «i» из «о» (в них только «у», то есть «уо», «уэ» или что-нибудь подобное); следовательно, оно развилось относительно поздно, уже в XV в., когда между областью с исконным южномалорусским, говорящим на «i» населением и Киевом находились на юге — пустая степь, а на севере — северомалорусское, не знающее «i» из «о», Полесье. О том, чтобы южномалорусское «i» из «о» могло произойти в двух концах Южной Руси — и в Галиции, и в Киевщине — самостоятельно, независимо в одном месте от другого, кажется, никто не решится сказатьVI.

Отсюда один вывод: южнорусское, говорившее уже на «i» население пришло к Киеву, в приднепровскую степь, с запада, из Подолья, Галиции, Волыни, и здесь ассимилировало с собою старых жителей, более или менее незначительных по числу и разбросанных по месту жительства (Киев, Черкассы, Канев).

\Соболевский.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Хитрый Кайл
WILDTRACER


Сообщений: 12579
15:39 01.02.2015
Сообщение проходит проверку модератором.

капитан Себастьян Перейра ... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения


> Да ладно.
>
> «Моление Даниила Заточника» первым опытом древнерусской дворянской публицистики. Для стиля «Моления Даниила Заточника» характерны сочетание цитат из Библии, летописи с живой речью, сатирой, направленной против бояр и духовенства. Отличается книжными познаниями автора, богатством образов, сатирическим отношением к окружающим. Нарочитая униженность сочетается с подчёркнутым умственным превосходством.
quoted1
Что ты попа из Орды приравниваешь к местному населению
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
15:41 01.02.2015
капитан Себастьян Перейра ... (Бранко) писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения


> А мы сейчас послухали живую речь московитах записанную як на магнитофон французом латиницей.
>
>
quoted1

Нет.Не московитов.У московитов вот так было.

Колыбелью великорусской народности была область Ростово-Суздальская, из которой выросло Московское государство. В течение двух столетий - со второй четверти XIV, кончая первой четвертью XVI в. - Москва объединила все области, занятые севернорусами, и восточную половину среднерусских княжеств.
Москва находилась в центре великорусской территории на стыке разных диалектальных групп.Этнографический состав самого московского населения был пестр и разнороден. При начале политического роста Москвы в ней разные слои общества говорили по-разному, одни - по севернорусски, другие - акали...Для московского языка предшествующего периода, по сравнению с новгородскими европеизмами, были характерны заметные следы тюрко-татарских заимствований, чуждых Новгородской области, например, алтын, армяк, кафтан и т. д.

В. В. Виноградов

ОСНОВНЫЕ ЭТАПЫ ИСТОРИИ РУССКОГО ЯЗЫКА

(Виноградов В. В. Избранные труды. История русского литературного языка.)
Ссылка Нарушение Цитировать  
15:42 01.02.2015
Хитрый Кайл (WILDTRACER) писал(а) в ответ на сообщение:
> Что ты попа из Орды приравниваешь к местному населению
quoted1



Когда вин жив, Орда послась еще на прародине укров- в Сибире.

«Моление Даниила Заточника» — памятник древнерусской литературы XIII века. Написан как обращение к переяславско-суздальскому князю Ярославу Всеволодовичу в период с 1213 по 1236 год

Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Другие форумы
    Украинска мова ближе к церковному чем русский язык.. украинский окроп --это кипяток по вашему
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия