>> РОССИЙСКИЙ — 2. Прил. к Россия и к Русь. Русская история. Русская государственность. Русская природа. Его значение в истории русского общества и русской мысли огромно. М. Горький (о Герцене). Русская печь — см. печь 2. Русская рубаха — рубаха с косым воротом (см. ворот 1), косоворотка. Русские сапоги (простореч.) — сапоги с голенищами до колен. РУССКИМ ЯЗЫКОМ (сказать, говорить) кому (разг.) — перен. говорить достаточно ясно, чтобы понять (обычно с оттенком раздражения). Я сказала вам русским языком: денег у меня свободных теперь нет. Чехов. quoted2
А «перен.» (переносное) на Украине уже не понимают? Неужто деградация до такого уровня зашкалила? Или Given God (Данный Богом) действительно означает, что ты был Всевышнем подарен человечеству… или это всё же перен. (переносное) понятие? Когда будем ник менять?
> А «перен.» (переносное) на Украине уже не понимают? quoted1
Понимают. Там «перен.» смысл целого выражения "Русским языком сказать" и "Русским языком говорить". А про "русский язык", как и про " русскую печь". про "русскую рубаху", про "русские сапоги", про "русскую природу" и про "русскую государственность" с "русской историей" написано, что эти выражения тождественны (одинаковые) с "российский язык", "российская печь", "российская природа", "российская рубаха", "российские сапоги", "российская государственность" и "российская история".
> Barents (Barents) писал (а) в ответ на сообщение:
>> А «перен.» (переносное) на Украине уже не понимают? quoted2
>Понимают. Там «перен.» смысл целого выражения «Русским языком сказать» и «Русским языком говорить». А про «русский язык», как и про «русскую печь». про «русскую рубаху», про «русские сапоги», про «русскую природу» и про «русскую государственность» с «русской историей» написано, что эти выражения тождественны (одинаковые) с «российский язык», «российская печь», «российская природа», «российская рубаха», «российские сапоги», «российская государственность» и «российская история». >
> > Barents (Barents) писал (а) в ответ на сообщение:
>Тебе сколько раз надо повторить, чтобы до тебя дошло? quoted1
Не… где же Ушаков говорит о «тождественно (одинаково) с «российский язык»? Как по-мему, говорит он, как раз, в «перен.» (переносном) смысле! Или я просмотрел «тожд.» (тождественно)? Придётся тебе всё же ник поменять!!!
> Не… где же Ушаков говорит о «тождественно (одинаково) с «российский язык»? quoted1
Смотрим в книгу - видим фигу ? РОССИЙСКИЙ - То же , что РУССКИЙ во 2 знач - Прил. к Россия и к Русь, например: Русская история Русская государственность Русская природа Русская печь Русская рубаха Русские сапоги Русский язык
> Barents (Barents) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Не… где же Ушаков говорит о «тождественно (одинаково) с «российский язык»? quoted2
>Смотрим в книгу — видим фигу? > РОССИЙСКИЙ — То же, что РУССКИЙ во 2 знач — Прил. к Россия и к Русь, например: > Русская история > Русская государственность > Русская природа > Русская печь
> Русская рубаха > Русские сапоги > Русский язык quoted1
GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
> Barents (Barents) писал (а) в ответ на сообщение:
>> "Российский" у УШАКОВА нет, аналетиг!!! quoted2
>Я прекрасно понимаю что твои скрепочки может раскрепостить только парочка добрых ("хороших" по-руськи) батогов, можешь больше не выделяться. quoted1
Ну, при чём здесь какие-то "скрепочки"? Я же ориентируюсь на то, на что ты ссылаешься!!! Ты утверждаешь, что в словаре Ушакова сказано, что русский язык - это какой-то "российский язык". Выясняется, что в словаре ВООБЩЕ нет статьи "Русский язык". Ты пекреобуваешься и начинаешь утверждать, что в словаре Ушакова "Русский означает российский", но выясняется, что это применяется в переносном смысле в разговорной речи, а не в прямом смысле! Так у кого же "скрепочки"? Просто, тебе нужно подучить языки и не говорить о том, о чём имеешь слабое представление!!! УЧИ МАТЧАСТЬ!!! И смени ник... а то уж очень претенциозно, но глупо при такой сомнительной "грамотности"!
> Ты пекреобуваешься и начинаешь утверждать, что в словаре Ушакова «Русский означает российский», но выясняется, что это применяется в переносном смысле в разговорной речи, а не в прямом смысле! quoted1
Ладно, давай так: РУССКИЙ — в значении прилагательного к Россия и к Русь это ТО ЖЕ самое, что РОССИЙСКИЙ в значении прилагательного к Россия и к Русь. И это относится КО ВСЕМ словам в этом значении. Русская история = российская история Русская государственность = российская государственность Русская природа = российская природа Русская печь = российская печь Русская рубаха = российская рубаха Русские сапоги = российские сапоги Русский язык = российский язык. Переносный смысл указан в словаре для конкретной фразы — «Русским языком говорить» и дан её смысл — «говорить достаточно ясно, чтобы понять (обычно с оттенком раздражения)».
⍟ GivenGod (GivenGod), Богдане, ну чо там в гугле, изменения какие прошли, по поводу Русского языка? Или вам сказали , что вам проще пойти по пути Левински