Правила форума | ЧаВо | Группы

Украина

Войти | Регистрация
Следующая страница →К последнему сообщению

Почему Гоголь не писал на мове.

Свідомий
74 3872 21:05 16.02.2015
   Рейтинг темы: +2
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
Украинский язык Гоголь, конечно же, знал, в этом, если угодно, убеждают лексические, синтаксические, интонационные особенности его русскоязычных сочинений и писем. О том же свидетельствуют и некоторые современники. М. Максимович, например, который знал Гоголя лично, в отличие от Шевченко и Кулиша, полемизируя с последним, уверял, что писатель “свое родное малорусское наречие знал основательно и владел им в совершенстве” и что “если бы Гоголь решился писать родным наречием свои малороссийские повести, тогда - что были бы перед ним и “Приказки” Гребенки, и “Черная рада” Кулиша, и даже повести Основьяненка...”.

Однако на неизбежно возникающий вопрос: почему же все-таки не “решился”? - Максимович отвечает уклончиво: “Потому только, что не хотел”, “последовал общепринятым путем”... Но почему “не хотел”? Что представлял собой этот “общепринятый путь” и почему Гоголь последовал им, а не своим собственным, этнически естественным, близким?

Здесь надо вспомнить и принять во внимание, что будущий писатель формировался в эпоху, когда в жизни, быту, привычках, в сознании и поведении национальной шляхты природные украинские начала все заметнее вытеснялись подколониальным “малороссийством”. Это проявлялось и в языковой сфере, где господствующим становилось двуязычие, или, точнее, макаронизм. В “омосковленных”, по выражению Ивана Франко, дворянских (совсем еще недавно казацко-старшинских) семействах, к которым принадлежали Гоголи-Яновские, в качестве языка домашней повседневности, общения с прислугой еще бытовал украинский, правда, чаще - “малороссийское наречие”, значительно утратившее природную чистоту, “разбавленное” инородными примесями. Но во внедомашнем общении, не говоря уже об официальных обстоятельствах, торжественных случаях, деловой переписке и т. п., украинскому места не было, необходимым и единственно приличным считалось употребление языка русского, пусть нередко весьма и весьма далекого от совершенства...

Что касается последнего замечания, то молодой Гоголь не был исключением в тогдашней “малороссийской” среде. Максимович признает, что у Гоголя, когда тот начинал свою литературную деятельность, знание (впрочем, обратим внимание, что Максимович даже избегает слова “знаниие”, а говорит лишь о “знакомстве”) - так вот, знакомство молодого Гоголя с русским языком было далеко от совершенства, однако, тут же добавляет Максимович, он “лет через пять стал первостепенным русским писателем и величайшим мастером русского языка...”.

Правда, далеко не все современники разделяли это мнение Максимовича. Известно, что Гоголю довелось выслушать от некоторых русских критиков (Н. Полевого, О. Сенковского, Ф. Булгарина) немало упреков в засоренности его русского языка “барбаризмами”, “провинциализмами” и т. п. Да и сам писатель, по словам Андрея Белого, “чувствовал временами иностранцем себя” в ставшем привычным, но не родном ему языке, особенно в начале своей деятельности, и затем на протяжении всей жизни старался как можно глубже изучить его и освоить.

Как видим, языковая двойственность была изначально заложена в генетике Гоголя и в его творческой биографии; он достаточно знал как украинский, так и русский, однако говорить о “совершенном” (в нормативном смысле этого слова) его владении обоими языками вряд ли есть основания.

Сила и магия языка гоголевских сочинений в другом - в поразительной гибкости, адаптивности механизма внутриязыковой “переналадки”, отбора стилистических средств для оптимального решения той либо иной художественной задачи. Гельсингфорский профессор И. Мандельштам, автор не утратившего по сей день ценности труда о гоголевском стиле, писал: “У Гоголя заметно, как пользование то малорусским, то русским языком дает мысли то или другое направление, и наоборот, в предчувствии направления, которое примет его мысль в следующее мгновение, Гоголь берется за тот или другой язык, смотря по тому, в какой укладывается мысль поэтичнее, легче, ярче”. В “Вечерах на хуторе близ Диканьки”, в “Тарасе Бульбе” мысль Гоголя, замечает Мандельштам, движется “по колее родного языка”, “языка души”, он нередко не без труда подыскивает русские слова для передачи “склада мысли малоросса”. А, скажем, в “Выбранных местах из переписки с друзьями” очевиден разрыв “между языком поэта-художника и стилем мистика-философа”

Из труда Юрия БАРАБАШ: «Своего языка не знает...», или Почему Гоголь писал по-русски?
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Levenguk
SergeiB65


Сообщений: 16826
21:07 16.02.2015
Да потому, чтобы его читали. Что тут непонятного?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
21:08 16.02.2015
Гоголь был слишком чуток к языку, обладал слишком тонкой художнической интуицией, чтобы верить, подобно Максимовичу, в “совершенство” своего украинского. Как заметила украинская писательница Олена Пчилка (Ольга Петровна Косач-Драгоманова, мать Леси Украинки), комментируя высказывания Максимовича в предисловии к своему переводу на украинский “Майской ночи” и “Записок сумасшедшего”, Гоголь не мог не понимать разницы между бытовым “балаканням” и - “писанням”, то есть украинским языком литературным. А для последнего в то время, по выражению переводчицы, еще не были “выработаны рамки”. Гоголь также полностью отдавал себе отчет в том, что как несовершенство его собственного украинского, так и “невыработанность” тогдашнего украинского литературного языка в целом стали бы барьером на его писательском пути, препятствовали бы решению тех универсальных задач, которые он с самого начала ставил перед собою, что они ограничили бы сферу влияния его слова, которое не услышит и не оценит вся Россия, тем более - все человечество. А ведь Гоголь мерил свое литературное будущее именно такими, наивысшими критериями, общечеловеческим масштабом.

При этом для Гоголя не было секретом и униженное, нелегитимное положение в империи украинского языка, украинской культуры. Шло фронтальное наступление властей на украинскую школу, украинскую книгу, украинский язык. Отрицался сам факт существования такого языка, причем - что особенно печально - не только на официальном уровне, не только провинциальными пошляками вроде тургеневского Пигасова с его “грае, грае, воропае”, но и людьми, от которых, казалось бы, никак нельзя было ожидать подобного. Например, П. Пестель предусматривал в своей “Русской Правде”, в случае победы декабристов, слияние всех проживающих в России народов в один русский народ, в частности, полную русификацию Украины. В. Белинский с присущей ему неистовостью доказывал, что “малороссийский” язык сохранился лищь в памятниках народной поэзии, что “теперь уже нет малороссийского языка, а есть областное малороссийское наречие, как есть белорусское, сибирское и другие подобные им областные наречия”. Как вывод - безапелляционно отрицательный ответ “революционного демократа” на вопрос “должно ли и можно ли писать по-малороссийски” и вообще “может ли существовать малороссийская литература”. “...Жалко видеть, - лицемерно вздыхал критик, - когда и маленькое дарование попусту тратит свои силы, пиша по-малороссийски - для малороссийских крестьян”. Этими “маленькими дарованиями” были для Белинского авторы рецензируемого им альманаха “Ластовка” - И. Котляревский, Т. Шевченко, Е. Гребинка, Г. Квитка-Основьяненко, П. Кулиш... В другой раз, откликаясь на публикацию рассказа Г. Квитки “Солдатский портрет” в русском переводе, Белинский с поразительной для интеллигентного русского человека бестактностью заявлял: “Так-то (то есть в переводе. ) лучше: а то мы, москали, немного горды, а еще более того ленивы, чтобы принуждать себя к пониманию красот малороссийского наречия...”
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Римский
Тиранозавр


Сообщений: 24156
21:09 16.02.2015
Непопулярная мова была. Причем на ней грамотные люди не разговаривали. Все кто мог читать книги разговаривали на русском.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Holms
Watson


Сообщений: 9017
21:10 16.02.2015
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Почему Гоголь не писал на мове
quoted1

а кто её читать стал бы? селюк в свинарнике?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
21:10 16.02.2015
Levenguk (SergeiB65) писал(а) в ответ на сообщение:
> Да потому, чтобы его читали. Что тут непонятного?
quoted1

Вот совершено верно.Гоголь был гражданином империи и имперским языком был русский.И что бы обратить внимание на свое творчество нужно было писать для всей империи.Но Гоголь своим языком вызвал интерес к истории Украины.Которую он очень любил.И мову любил и знал.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Римский
Тиранозавр


Сообщений: 24156
21:11 16.02.2015
Забыл спросить, а кто такой этот Барабаш. историк? Какие его исследования и проч?

В Украине сейчас каждый гопник историк.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
21:11 16.02.2015
Римский (Тиранозавр) писал(а) в ответ на сообщение:
> Непопулярная мова была. Причем на ней грамотные люди не разговаривали. Все кто мог читать книги разговаривали на русском.
quoted1
Да.И эту непопулярность создавала империя .угнетая все национальные мовы ,насаждая один национальный язык русский.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
21:14 16.02.2015
Надо было быть Тарасом Шевченко, чтобы, не побоявшись прослыть “чудаком”, отказаться променять родное “наречие” на соблазны “общепонятного” книжного рынка: “теплый кожух”, да не на него сшит, - ответил он своим петербургским литературным искусителям во вступлении к поэме “Гайдамаки”...

Гоголь таким “чудаком” не был, он выбрал “широкоупоребляемый” и “общепонятный”...

Конечно, не следует сводить все к чисто прагматическим соображениям. Это была биография, это была судьба. Сказывались - в сложной совокупности и в различных сочетаниях - такие влиятельные факторы, как уже упоминавшееся домашнее “малороссийство” и его следствие - двуязычие, отражающее духовную и национальную двойственность; сказывались ранний разрыв с украиноязычной средой, образование, полученное в русской гимназии (а других учебных заведений в Российской империи не было), многолетнее пребывание то в одной, то в другой столице империи, в русскоязычном окружении... С течением времени, по мере все большего отдаления от Украины и нарастания проимперских настроений все эти факторы вылились в осознанную апостазию Гоголя по отношению к родному языку, в глорификацию языка русского как “владычного”, универсального, причем не только в рамках одной Российской империи, а в общеславянском масштабе. Отсюда его многозначительная реплика по адресу Шевченко в известной беседе 1851 года с О. Бодянским и Г. Данилевским: “Да и язык...”. Реплика, тут же развернутая - в духе позднего Гоголя - в поучение: “Нам надо писать по-русски <...> стремиться к поддержке и упрочению одного владычного языка для всех, родных нам, племен”

Тут уместно вспомнить, что, вообще-то говоря, к русскому языку - в различных обстоятельствах и по разным причинам - обращался не только Гоголь, но и многие выраженно украинские писатели - Г. Квитка-Основьяненко, Е. Гребинка, Т. Шевченко, П. Кулиш, А. Стороженко, ученые и публицисты М. Максимович, О. Бодянский, М. Драгоманов, М. Грушевский и др. Но у них русскоязычные сочинения составляют только часть литературного наследия, правда подчас довольно значительную по объему; так, Шевченко, по его признанию, в ссылке написал около двадцати русских повестей (из них нам известны девять). Впрочем, дело даже не в объеме. Русские повести Шевченко, его Дневник, как, скажем, и русскоязычные сочинения Квитки и Кулиша, представляют несомненный, в иных случаях немалый, интерес, особенно для более полного представления о творческой биографии (и вообще биографии) автора. Но не этими сочинениями определяется главное в творчестве писателя, его сущность, место в литературном процессе; они - лишь зигзаг в его личной и творческой судьбе, остров в украиноязычном море. Вот почему встречающееся иногда утверждение, что “многие наши (украинские.) писатели”, в том числе и Шевченко, якобы “были двуязычными”, не выдерживает критики, оно попросту некорректно.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Римский
Тиранозавр


Сообщений: 24156
21:15 16.02.2015
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Римский (Тиранозавр) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Непопулярная мова была. Причем на ней грамотные люди не разговаривали. Все кто мог читать книги разговаривали на русском.
quoted2
> Да.И эту непопулярность создавала империя .
quoted1

Угу... Я даже больше скажу - сам Путин... Свидомый не смеши людей, тебе нравится быть смешным? Вы на гране краха, как бы не до хи-хи должно быть.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
21:17 16.02.2015
Особый случай - Марко Вовчок (Мария Александровна Вилинская). Русская по происхождению, она, глубоко освоив украинский язык, историю, этнографию, фольклор, изучив жизнь и быт крепостного крестьянства, заняла выдающееся место в истории украинской литературы своими украинскими народными рассказами, высоко оцененными Шевченко, Кулишом, а также Тургеневым, который перевел их на русский язык. Эта часть наследия Марко Вовчка, по объему несопоставимо малая по сравнению с написанными по-русски романами и повестями Марии Вилинской, столь же несопоставимо более значительна по своему содержанию и художественной ценности.

С Гоголем все обстояло не так. Он сразу начал писать на “владычном” языке, и все, им созданное, создано по-русски, если не считать отдельных “жартов” гимназической поры да еще короткой записки, адресованной Юзефу Богдану Залесскому. Сколь ни очевиден в языке гоголевских произведений украинский компонент, сколь ни существенны его эстетическая и смыслообразующая функции в общем языковом контексте, функции, не вполне еще нами понятые и раскрытые, - это несомненно язык русский. Но - какой русский! Своеобразный, неповторимый, подчас “неправильный” - гоголевский русский, или, по определению П. Михеда, гоголевский идиолект русского языка. Его особенность, его родовой признак - языковая дихотомия как форма сосуществования и взаимодействия двух стихий. Изначальная языковая двойственность в процессе творчества трансформировалась в лингво-стилистический контрапункт, качественно новый языковой феномен, возникший в результате обогащения русской языковой стихии украинским компонентом. Именно эта дихотомия в огромной степени определила особое, без преувеличения - уникальное место Гоголя в русской литературе, его инновационную роль в развитии русского литературного языка.

Эта роль, как представляется, еще в должной мере не признана и не понята. Русское языкознание в лице даже таких выдающихся ученых, как Е. Будде и В. Виноградов, всесторонне исследовало связь языка Гоголя с современным ему общерусским языком, в частности с пушкинским этапом его истории. Однако и они все же не раскрыли сути и особенностей гоголевского языка как явления, знаменующего собою новое языковое качество, явления, стоящего особняком в общем процессе развития русского литературного языка и именно потому оказавшего на него инспирирующее, обогащающее воздействие. Более того, как это ни странно, указанные суть и особенности иногда вообще отрицаются. Виноградов в свое время высказался на сей счет более чем определенно: “...Гоголь не создал и не мог создать нового языка”. Если исходить из узко (но только очень, очень узко!) трактуемых лингвистических критериев, имея в виду лишь сугубо структурообразующую номенклатуру грамматических, морфологических и иных норм, то в словах академика можно обнаружить некоторый резон. Но пристала ли такая узость науке? В аспекте литературно-художественном, без учета которого, согласимся, гоголеведению никак не обойтись, - в таком аспекте язык Гоголя это именно новый, уникальный, “свой”, как подчеркивает Андрей Белый. “...Из пестрого месива Гоголь вываривает свой язык”, которому как раз и суждено “стать на три четверти русской литературной речью; и - даже изменить тот самый язык, в котором Гоголь чувствовал подчас иностранцем себя”. В присущей автору приведенной характеристики манере здесь обозначен парадокс языка Гоголя.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Ronin57
Ronin57


Сообщений: 19902
21:17 16.02.2015
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Да.И эту непопулярность создавала империя .угнетая все национальные мовы ,насаждая один национальный язык русский.
quoted1


Разве нет писателей, современников Гоголя, писавших на мове? Неужто одного Гоголя гнобили?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Свідомий
Свидомый


Сообщений: 113412
21:17 16.02.2015
Римский (Тиранозавр) писал(а) в ответ на сообщение:
> Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Римский (Тиранозавр) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> Непопулярная мова была. Причем на ней грамотные люди не разговаривали. Все кто мог читать книги разговаривали на русском.
quoted3
>> Да.И эту непопулярность создавала империя .
quoted2
>
> Угу... Я даже больше скажу - сам Путин... Свидомый не смеши людей, тебе нравится быть смешным? Вы на гране краха, как бы не до хи-хи должно быть.
quoted1

Да пофиг твои стенания.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Ronin57
Ronin57


Сообщений: 19902
21:18 16.02.2015
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> Особый случай - Марко Вовчок (Мария Александровна Вилинская). Русская по происхождению, она, глубоко освоив украинский язык, историю, этнографию, фольклор, изучив жизнь и быт крепостного крестьянства, заняла выдающееся место в истории украинской литературы своими украинскими народными рассказами, высоко оцененными Шевченко, Кулишом, а также Тургеневым, который перевел их на русский язык.
quoted1
а чего ее не обрусили?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Римский
Тиранозавр


Сообщений: 24156
21:20 16.02.2015
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения
>
> Да пофиг твои стенания.
quoted1

Да никто не стенает Свидомый. Ты пойми, что в этот свидомый бред может поверить только свидомый. Россиянам он до лампочки.
Ссылка Нарушение Цитировать  
Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Другие форумы
    Почему Гоголь не писал на мове.
    . Gogol Ukrainian language, of course, know this, if you convince lexical, syntactic, ...
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия