[b]Так, нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. Не считая пары книг с молитвами сомнительного происхождения и еще более сомнительно датированных. Об этом периоде в ученых кругах говорят лишь как о «периоде истоков формирования литературного языка». [/b]
Эпиграф:
"Польша всегда была разменной монетой западных историков и политиков вплоть до нашего времени — ее много раз выдумывали, объявляли великой, делили, вновь создавали, ее населяли то очень древние крестоносцы-католики, то полудикие православные фанатики казаки. Истина в том, что ПОЛЬША И РОССИЙСКАЯ ИМПЕРИЯ — ЭТО ИЗДРЕВЛЕ ОДНО И ТО ЖЕ."
Подобно самой Польше, такая же разменная монета историков — польский язык. Он то внезапно появляется ниоткуда, то также внезапно, пропадает в никуда.
Так, нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. Не считая пары книг с молитвами сомнительного происхождения и еще более сомнительно датированных. Об этом периоде в ученых кругах говорят лишь как о «периоде истоков формирования литературного языка».
Какой же язык главенствовал на территории нынешней Польши в раннем средневековье? Принято считать — латинский. Однако, есть мнение, что церковно-славянский. Заглянем в книгу ректора Киевской духовной академии Иннокентия (Борисова) «О начале христианства в Польше», изданную в Киеве в 1886 году. Автор доказывает, Польша (а также ее западная часть Лузация, что нынче в Германии) изначально была крещена в Православие. Правда очень давно. Историки вообще любят задвигать неудобные факты в глубокую древность. При этом автор приводит такие свидетельства:
(В 14−15 веках богослужения в Польше велись на славянском (церковно-славянском) языке. Такого же права польские короли добивались у римского папы и в 16 веке. На нем же печатались книги религиозного и, возможно, светского содержания.)
Польский язык внезапно появляется в 16 веке, в аккурат после слияния Польши с Великим княжеством Литовским И тут же начинается его «золотой век». Причем тот польский не отличим от русского языка того же времени. У поляков даже хватает наглости заявлять: «С середины шестнадцатого до начала восемнадцатого века, польский язык был языком двора в России, и таким образом проникли в русский язык ряд выражений западноевропейских ранее усвоенных польским языком и польские родные слова. В конце семнадцатого века, польский язык был также популярным и модным среди высших слоев Москвы, и его знание было мерой образования и культуры. Чрезвычайно популярны в этот период польская литература, как в оригинале и в кириллической транскрипции и переводе на русский язык.» В семнадцатом веке, польский также использовался при дворе в Господарстве Молдова (здесь также использовался аристократией) и Валахии. " http://pl.wikipedia.org/wiki/Język_polski
«Руский язык (называемый в девятнадцатом веке также старо-русским или старым белорусским) — язык восточнославянский, который использовался на Руси, в Господарстве Молдавском и Великом княжестве Литовском. (…)
Русский язык был официальным языком Великого княжества Литовского до 1696 года, когда, наконец, определилось там верховенство польского языка, однако, оставался официальным языком провинции Брацлав, Киевской и Волынской, которые после Люблинской унии (1569) были включены в Корону Королевства Польского. (…) русский язык использовался, в частности, в Великом княжестве Литовском, Господарстве Молдавском, Великом княжестве Московском и Республике Новгородской»
Отметим, что этот канцелярский язык Великого княжества Литовского (он же руский язык, руски езык, «проста мова», руський язык, западнорусский литературно-письменный язык, западнорусский письменный язык, литовско-русский язык, рутенский язык, старобелорусский литературный язык, староукраинский язык, южно-русский язык, росский, русинський, славянский язык Великого княжества Литовского, белор. старабеларуская мова, укр. староукраїнська мова) такие исследователи как Иван (Иоганн) Шриттер, Самуил Богумил Линде, польский писатель Вишневский называли русско-польским или просто «польским диалектом».
Внезапно появившись во второй половине 16-го века польский язык вскоре также внезапно начал угасать. «Краткая литературная энциклопедия» сообщает: «17 в. — нач. 18 в. — время упадка политической и культурной жизни Польши. Ослабевает обществ. значение литературы, возрастает значение латинского языка. Это сказывается и на языке художественной литературы, в который вплетаются не только отдельные слова, но целые предложения на латинском языке. Преобладает напыщенный, макаронический стиль. Даже в повседневной жизни придворные и шляхта злоупотребляют латинским языком и другими заимствованиями.»
Считается, что латинский язык был государственным в Польше, по одним данным, до конца так называемого «саксонского периода» — 1783 года, а, по другим данным, до 1795 года.
А теперь перейде от мифологического чтива к реальности. А реальность такова, единственным государственным языком в Царстве Польском (с 1875 года официально называвшимся Привислинским краем) до 1917 года был русский язык. Население края: поморяне, поляне, висляне, мазуры <nobr>и т. д.</nobr> говорили на своих диалектах с разной степенью взаимопонимания.
Однако, как говорит таже «Краткая литературная энциклопедия»:"… в борьбе за национальную независимость литературный язык, общий для всех поляков и близкий к живой речи народных. масс, приобретал особое значение как фактор нацинального объединения. Поэтому демократические языковые тенденции все активнее пробивали себе дорогу и, наконец, одержали решительную победу в творчестве Адама Мицкевича"
(Адам Мицкевич)
С Мицкевича, а также его товарищей Юлия Словацкого, Сигизмунда Красинского и других, можно начинать историю современного польского языка. Они создали этот язык. Написали на нем многие литературные произведения. Придумали древнюю польскую историю, по которой поляки ведут происхождение от сарматов. А Польша самая древнее и единственное истинно христианское государство. Мицкевича со товарищи, называли не иначе как «польские мессии».
Правда все эти господа жили в Париже. Их идеи пришли на родину не скоро, в конце 19 — начале 20 века. Пропагандировали их уже последователи.
Насаждаться польский язык среди жителей Польши стал после обретения ею независимости. Еще в 30-ые годы 20-го века, как сообщает «Литературная энциклопедия» издававшаяся под редакцией А.В.Луначарского и М.В.Фриче: «Польский язык не представляет единства на всей территории своего распространения и распадается на несколько диалектов, имеющих значительные языковые своеобразия. Диалекты эти — великопольский, куявский, хельмско-мазовецкий, мазовецкий, силезский и малопольский. «; «Языковая политика в современной Польше тесно связана с общей националистической политикой польского империализма. Наиболее актуальным является так наз. кашубский вопрос, имеющий многолетнюю давность. Потомки некогда многочисленных поморских славян, кашубы в настоящее время представляют незначительные островки. Польская официальная наука видит в кашубском яз. лишь диалект П. яз., отстоящий якобы от него только несколько дальше, нежели диалекты собственно польские. Для кашубов обязательным лит-ым яз. признан польский. Искусственное насаждение П. яз. имеет место и среди многочисленного украинского и белорусского населения Польши.»
Лишь только после 1945 года, в результате распространения массового образования и массовой миграции, развития радио и телевидения польский язык более-менее распространился на территории Польши. Хотя некоторые диалекты сохранились до сих пор (например, в южных и юго-западных горных частях Польши, граничащих с Чехией и Словакией). В остальной части на диалектах говорит, в основном, пожилое население в сельской местности….
С начала появился русский язык с центром русских земель в Киеве. И в современной Польше тоже говорили на нём и в Московии позже с основанием Москвы. Под влиянием с Запада, завоеваниями германцами <nobr>и т. д.</nobr> в польше язык постепенно превратился в польский, в Украине в украинский. В Московии он так-же изменился, но уже под татарским влиянием. Ни украинский, ни московский не являются по настоящему русским языком, но имеют общие корни родительского языка Киевской Руси.
> С начала появился русский язык с центром русских земель в Киеве.
> И в современной Польше тоже говорили на нём и в Московии позже с основанием Москвы. > Под влиянием с Запада, завоеваниями германцами и т. д. в польше язык постепенно превратился в польский, в Украинский в украинский. В Московии он так-же изменился, но уже под татарским влиянием. > Ни украинский ни московский не являются по настоящему русским языком, но имеют общие корни родительского языка Киевской Руси. quoted1
Rayder69 (Rayder69) писал (а) в ответ на сообщение:
> Так, нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. quoted1
В литературе, хранящейся на латыни зафиксировано также первые польские предложения, так называемые «голоса» польский". Старые фразы на английском языке «День, ut ia pobrusa, а ti poziwai» подала в 1270 году во Вроцлаве на карте 24. Книги Henrykowskiej. В годы 1455−80 I, т. е. летописи знаменитого Польского Королевства были написаны через Яна Длугоша, приведены были так называемые предложения легницке -: «Byegaycze, byegaycze! (…) Третий го нам случилось!». Они приходят с пропавшей Хроники Винцентия из Kielczy, написанной вскоре после 1260. Было бы так на несколько лет старше, чем мнение henrykowskie, однако их оригинальный текст не сохранился
> Rayder69 (Rayder69) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Так, нет никаких доказательств существования польского языка до 16 века. quoted2
>В литературе, хранящейся на латыни зафиксировано также первые польские предложения, так называемые «голоса» польский". Старые фразы на английском языке «День, ut ia pobrusa, а ti poziwai» подала в 1270 году во Вроцлаве на карте 24. Книги Henrykowskiej. В годы 1455−80 I, т. е. летописи знаменитого Польского Королевства были написаны через Яна Длугоша, приведены были так называемые предложения легницке -: «Byegaycze, byegaycze! (…) Третий го нам случилось!». Они приходят с пропавшей Хроники Винцентия из Kielczy, написанной вскоре после 1260. Было бы так на несколько лет старше, чем мнение henrykowskie, однако их оригинальный текст не сохранился quoted1
W literaturze zapisanej po łacinie zanotowano również pierwsze polskie zdania tzw. «głosy polskie». Najstarsze zdanie w języku polskim «Day, ut ia pobrusa, a ti poziwai» В литературе, хранящейся на латыни зафиксировано также первые польские предложения, так называемые «голоса» польский". Старые фразы на английском языке «День, ut ia pobrusa, а ti poziwai»
Русский язык, как и большинство европейских языков, подвергался сильным влиянию других языков. Это были по очереди: старонорвежский, церковнославянский, греческий, татарский, польский, немецкий, французский и последний английский.
> Русский язык, как и большинство европейских языков, подвергался сильным влиянию других языков. Это были по очереди: старонорвежский, церковнославянский, греческий, татарский, польский, немецкий, французский и последний английский. quoted1