aquarius580 37699 (37699) писал (а) в ответ на сообщение:
> Vasya (29876) (Вася970) wrote in reply to сообщение:
>> Не будь майдана ничего и не случилось бы. quoted2
> > Нельзя было без майдана, Вася. > Иначе вы в очередной раз с Голодомором заявитесь. quoted1
Голодомор я писал тебе уже. За все надо платить. Вы всегда платите за свое предательство и глупость. И сейчас платите. и в 33 году… и в 18 веке… Всегда…
> я тоже перечитал и моск сломал, к чему ж там можно было придраться… Явный признак того что крыть нечем, вот от бессилия и жмут нарушения. quoted1
Скорее всего нежные души некоторых россиян считают слово «площадь» - оскорбительныи для себя. Этот вопрос они поднимают уже не первый раз. То есть — вот это «антиплощадь «этими до предела закомплексованными персонажами трактуется как оскорбление группы.
>> я тоже перечитал и моск сломал, к чему ж там можно было придраться… Явный признак того что крыть нечем, вот от бессилия и жмут нарушения. quoted2
>Скорее всего нежные души некоторых россиян считают слово «площадь» — оскорбительныи для себя. Этот вопрос они поднимают уже не первый раз. То есть — вот это «антиплощадь «этими до предела закомплексованными персонажами трактуется как оскорбление группы. quoted1
Нельзя коверкать названия групп. Свидомым конечно это не понять. Аналогично и нельзя коверкать ники пользователей…
С каких пор прямой дословный перевод с украинского на русский стал «коверканьем»? Вася (29876) (Вася970) писал (а) в ответ на [post=/foreign/155229363П
Простая замена украинского слова на русский аналог воспринимается как оскорбление и коверканье исключительно теми из россиян. которые просто из принципа готовы расстаться с собственным сознанием и считать, его наличие чем-то негативным. Вы правы, тем. кто сохраняет сознание и сознательность, этого не понять.
> С каких пор прямой дословный перевод с украинского на русский стал «коверканьем»?
> Вася (29876) (Вася970) писал (а) в ответ на [post=/foreign/155229363П > > Простая замена украинского слова на русский аналог воспринимается как оскорбление и коверканье исключительно теми из россиян. которые просто из принципа готовы расстаться с собственным сознанием и считать, его наличие чем-то негативным. Вы правы, тем. кто сохраняет сознание и сознательность, этого не понять. quoted1
А можно Украина переводить как «Окраина»? Нельзя тоже… Так что не надо тут свидомый бред разводить.
>> С каких пор прямой дословный перевод с украинского на русский стал «коверканьем»? quoted2
>
>> Вася (29876) (Вася970) писал (а) в ответ на [post=/foreign/155229363П >> >> Простая замена украинского слова на русский аналог воспринимается как оскорбление и коверканье исключительно теми из россиян. которые просто из принципа готовы расстаться с собственным сознанием и считать, его наличие чем-то негативным. Вы правы, тем. кто сохраняет сознание и сознательность, этого не понять. quoted2
>
> А можно Украина переводить как «Окраина»? > Нельзя тоже… > Так что не надо тут свидомый бред разводить. quoted1