В продолжение главной темы после весьма любопытных офф-топов, которые решила не убирать. Так вот здесь - о том, насколько песни Окуджавы исполняемы не Окуджавой если так можно сказать. Дело в тм, что его творчество явно не загоняемо в прокрустово ложе только одного стиля. Его, как оказалось можно петь по-всякому. Например - как академическую камерную музыку. Здесь,в том, что выложу дальше - далеко не все - "академизм", а многое даже на расстоянии от академизма... Тем не менее - лучший на настоящий момент камерный певец России - Олег Погудин - имеет в своем репертуаре несколько программ, состоящих из песен и романсов на стихи Булата Окуджавы. Вот несколько примеров. Сначала - титульное... Олег Погудин "Надежды маленький оркестрик" (Б.Окуджава)
"Ваше благородие". Это концерт памяти И. Шварца
Олег Погудин "Капли датского короля"
А вот это совсем "по-окуджавски" Олег Погудин "Солнышко сияет, музыка играет". Кстати, если не ошиблась, эту песню еще не выкладывали.
Олег Погудин «А годы уходят, уходят» - И.Шварц, Б.Окуджава Вот этого тоже не было. Песня из какого-то фильма, на даже не знаю, из какого
Моцарт
И вот это. Я считаю, одним из лучших . Кстати тут, в этой теме тоже еще не было
О, занурте свої пензлі, живописці, У сум’яття перехресть і в зорепад, Щоби були ваші пензлі, наче листя, Наче листя, наче листя в листопад.
Ви занурте ваші пензлі у блакитне, Намалюйте, що забулось — не збулось. Ви малюйте — хай любов ваша розквітне, Намалюйте, що прожити довелось.
Хай бруківка заблищить, наче від щастя І почнеться те, що ще не почалось. Ви малюйте, ви малюйте — вам воздасться, Що ж гадати, що вдалось, що не вдалось.
Намалюйте наші долі, наче судді, Наші зими, наше літо та весну. То нічого, що чужі ми, ви — малюйте, Я, пізніше, що неясно — поясню
Да пели Окуджаву и поют много. И на разных языках поют... Переводов очень много. Запись тут не очень, но сама песня звучит ... Suzy Bogguss
Вообще - Окуджава и Польша, это наверное отдельная глава... Его очень здорово воспринимали в Польше и тогда и сейчас. Частенько записи песен делались сначала там, а потом приходили в Союз. У нас есть несколько подобных записей. Ну и очень много его переводили на полский и пели. Вот Sława PRZYBYLSKA. Она много спела.. Мне нравится.
Adrianna Brzuzek. И это - очень нравится
A PRZECIEŻ MI ŻAL - вообще - шикарно в общем-то..
И для сравнения и ощущения перспективы. Это в 2017 году записано
Вот это - посвящено Агнешке Осецкой - замечательной польской поэтессе, с которой Окуджава был дружен очень долго. Она автор слов знаменитых "Nie Spoczniemy".. Вот эта песня, которую называют песней Окуджавы - их совместное творчество.Это тот редкий случай, когда Окуджава писал музыку на чужие слова. Скорее всегопольский вариант Осецкой был первоначальным: очень женские стихи..Вариант на русском и музыка написаны Окуджавой. Гелена ВЕЛИКАНОВА - Ах, пане, панове
По-польски это вот так звучит.Запись 2018 года Ach Panie, Panowie. Dominika Żukowska i Andrzej Korycki
И вот это - непосредственное посвящение Агнешке Осецкой
Ну и пусть еще вот это будет. Своеобразно очень звучит... Marian Opania - Trzy siostry
Вот что меня несколоко удивило - это то, что как-то совсем никто не заметил, что вчера было 40 лет со дня смерти Владимира Высоцкого. Никто из его почитателей не открыл здесь тему, посвященную этому выдающемуся поэту, актеру, справедливо названному обнаженным нервом советских70-х... Так как это тема все-же про Окуджаву. Пусть здесь будет то, что их связывает. Вот этот рассказ Высоцкого об Окуджаве. И песня Окуджавы, посвященная Высоцкому В.Высоцкий рассказывает о Булате Окуджаве и о своих песнях
И вот это. В подражание Окуджаве - Владимир Высоцкий. Пророческая во многом вещь...