полтинник (полтинник) писал (а) в ответ на сообщение:
> GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
>> У Батьки Махно родным был украинский язык. quoted2
>а чо ж он тогда удивлялся? не расскажешь? quoted1
Чудной человек))) Батько Махно написал же: И я, не владея своим родным украинским языком ,
Батьку Махна, жителя РИ, в процессе насильственной россиефикации оторвали от родного языка, потому он и не мог свободно разговаривать на своём родном украинском языке. Что тебе непонятно?
GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
> Батьку Махна, жителя РИ, в процессе насильственной россиефикации оторвали от родного языка, потому он и не мог свободно разговаривать на своём родном украинском языке. > Что тебе непонятно? quoted1
он говорит: почему я должен разговаривать на НЕИЗВЕСТНОМ МНЕ украинском языке! Имеется ввиду перековерканный язык территории Украина, который нынче зовется польской гварой. Но ты не пережива, все равно украинство создаст свойо государство лишь в 1941-м году, надеясь заполучить территорию Украины под себя для панування. Это будет гораздо позже. Так что не переживай за Махно!
полтинник (полтинник) писал (а) в ответ на сообщение:
> он говорит: почему я должен разговаривать на НЕИЗВЕСТНОМ МНЕ украинском языке! > Имеется ввиду перековерканный язык территории Украина, который нынче зовется польской гварой. quoted1
У Батьки Махна родным языком была «польская гвара»? Или ты не заметил в цитате (которую сам и показал))) его собственные слова: И я, не владея своим родным украинским языком, принужденно должен был уродовать его так, в своих обращениях к окружавшим меня, что становилось стыдно… Тебе санитары процедуры не перепутали?
> полтинник (полтинник) писал (а) в ответ на сообщение:
>> он говорит: почему я должен разговаривать на НЕИЗВЕСТНОМ МНЕ украинском языке! >> Имеется ввиду перековерканный язык территории Украина, который нынче зовется польской гварой. quoted2
> > У Батьки Махно родным языком была "польская гвара" ?
> Или ты не заметил в цитате (которую сам и показал))) его собственные слова : > И я, не владея своим родным украинским языком , принужденно должен был уродовать его так, в своих обращениях к окружавшим меня, что становилось стыдно... > Тебе санитары процедуры не перепутали ? quoted1
Когда украинский язык появился и вошёл в «обиход»? Является ли он языком Физики и Химии? Приведите хоть одну консоль технологичного оборудования на украинском языке, я не стебусь, мне правда интересно.
> Когда украинский язык появился и вошёл в «обиход»? Является ли он языком Физики и Химии? Приведите хоть одну консоль технологичного оборудования на украинском языке, я не стебусь, мне правда интересно. > quoted1
Не совсем понял суть вопроса - считаете слова " консоль ", " технологичного ", " оборудования " чисто-русскими ?
> Когда украинский язык появился и вошёл в «обиход»? quoted1
Если от корней слов украинского языка происходят слова русского языка и никогда — наоборот (и это не стёб))), то очевидно, что раньше, чем появился русский язык.
> GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение: > Является ли он языком Физики и Химии? Приведите хоть одну консоль технологичного оборудования на украинском языке, я не стебусь, мне правда интересно. quoted1
А почему нет?
«Викладено курс опору матеріалів, доповнений елементами теорії пружності, пластичності, повзучості і руйнування. Представлені сучасні методи розрахунку міцності елементів конструкцій, зокрема метод кінцевих елементів. Розглянуто завдання міцності і стійкості, коливань стрижнів, елементи теорії пластинок і оболонок. …» ----- Изложен курс сопротивления материалов, дополненный элементами теории упругости, пластичности, ползучести и разрушения. Представлены современные методы расчета прочности элементов конструкций, в частности метод конечных элементов. Рассмотрены задачи прочности и устойчивости, колебаний стержней, элементы теории пластинок и оболочек….
GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
> Vlupidol (Purga) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Когда украинский язык появился и вошёл в «обиход»? quoted2
>Если от корней слов украинского языка происходят слова русского языка и никогда — наоборот quoted1
Ой, да ладно там! Ты еще найди эти однокоренные… При всей пресловутой схожести языков в быту существует интонационно-ситуационное, а не фонетическое понимание при общении И слово «драбына» вырванное из ситуационного контекста никакому русскому ничего не скажет! Драбына — лестница.