В лингвистике есть такое понятие-пограничные зоны.Когда слова из одного языка фильтруются в язык другого.Кроме того,сам язык на месте никогда не стоит.Динамика существует всегда и везде. По этому поводу еще Геракрит высказался-все течет,все измняется
>> Алє першого разу за жіття зустрічаю такє-Містяне. quoted2
> > Это новация. Чем то не понравилось исконное слово Мещяне. > quoted1
— Сволочь он, — с ненавистью продолжал Турбин, — ведь он же сам не говорит на этом языке! А? Я позавчера спрашиваю этого каналью, доктора Курицького, он, извольте ли видеть, разучился говорить по-русски с ноября прошлого года. Был Курицкий, а стал Курицький… Так вот спрашиваю: как по-украински «кот»? Он отвечает «кит». Спрашиваю: «А как кит?» А он остановился, вытаращил глаза и молчит. И теперь не кланяется. Николка с треском захохотал и сказал: — Слова «кит» у них не может быть, потому что на Украине не водятся киты, а в России всего много. В Белом море киты есть… М.А. Булгаков Белая гвардия.
Я уже писал по поводу последних новаций Института Украинского языка: Лига -почему-то стала Лиза; а название города Рига-ризой, хрен поспееш и тем более разберешся.