По сети давно гуляет сравнение украинского и русского языков. В пример приводят перевод предложения, изобилующего всевозможными оттенками в превосходной степени.
По сети давно гуляет сравнение украинского и русского языков. В пример приводят перевод предложения, изобилующего всевозможными оттенками в превосходной степени.
Этот обаятельный, волшебный, очаровательный, прелестный, чародейный, пленительный, обворожительный, восхитительный, чудесный, дивный, чудный, превосходный, замечательный украинский язык.
Вот перевод.
Украинский: Цей привабливий, чарівний, чарівний, чарівний, чародійні, чарівний, чарівний, чудовий, чудовий, чудовий, дивовижний, чудовий, чудовий українська мова.
Но я пошел дальше и попросил Яндекс перевести фразу на другие языки.
Английский: This charming, magical, charming, charming, magical, captivating, charming, delightful, wonderful, wonderful, wonderful, wonderful, excellent, wonderful Ukrainian language
Финский: Tämä viehättävä, maaginen, viehättävä, Viehättävä, maaginen, vangitseva, Viehättävä, ihana, ihana, ihana, ihana, ihana, erinomainen, ihana Ukrainan kieli
Как видим, они недалеко ушли от украинского.
Недавно добавился еще один забавный тест.
Русский: Мы купили творог, сыр, творожный сыр и сырники
Украинский: Ми купили сир, сир, сирний сир і сирники
Смотрим, что творится в других языках.
Английский: We bought cottage cheese, cheese, cottage cheese and cheesecakes
Немецкий: Wir kauften Quark, Käse, Quark und Käsekuchen
Французский: Nous avons acheté du fromage Cottage, du fromage, du fromage Cottage et des gâteaux au fromage
Финский: Ostimme raejuustoa, juustoa, raejuustoa ja juustokakkuja
Мне кажется, что эти примеры демонстрируют нам не убогость украинского языка (это лишь частный случай), а богатство русского.
Другое дело, что на Украине зачем-то отказываются от богатства и пытаются примкнуть к дружной языковой семье европейских народов, в выразительности уступающих русскому.
Бухгалтер Берлага (muntinda) писал (а) в ответ на сообщение:
> Другое дело, что на Украине зачем-то отказываются от богатства и пытаются примкнуть к дружной языковой семье европейских народов, в выразительности уступающих русскому. > quoted1
Вот воистину! Им сам бог велел обоими языками пользоваться! Так не-ет...странные люди...
В быту люди обычно используют несколько тысяч слов (3000-5000 или порядка этого). Художественные произведения, лексикон хорошо образованных людей содержат порядка 25000 слов. Всё остальное: специальные термины, синонимы и архаизмы.
Plushatara (Plushatara) писал (а) в ответ на сообщение:
> Бухгалтер Берлага (muntinda) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Другое дело, что на Украине зачем-то отказываются от богатства и пытаются примкнуть к дружной языковой семье европейских народов, в выразительности уступающих русскому. >> quoted2
>Вот воистину! Им сам бог велел обоими языками пользоваться! Так не-ет...странные люди... quoted1
Вы живёте в мире иллюзий, где знание русского языка приравнено к любви к Путину.
aquarius580 37699 (37699) писал (а) в ответ на сообщение:
> Plushatara (Plushatara) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Бухгалтер Берлага (muntinda) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Другое дело, что на Украине зачем-то отказываются от богатства и пытаются примкнуть к дружной языковой семье европейских народов, в выразительности уступающих русскому. >>> quoted3
>>Вот воистину! Им сам бог велел обоими языками пользоваться! Так не-ет...странные люди... quoted2
> > Вы живёте в мире иллюзий, где знание русского языка приравнено к любви к Путину. quoted1
Аквариус тоже русский язык знает. Значит любит Путина.
aquarius580 37699 (37699) писал (а) в ответ на сообщение:
> В быту люди обычно используют несколько тысяч слов (3000-5000 или порядка этого). Художественные произведения, лексикон хорошо образованных людей содержат порядка 25000 слов. Всё остальное: специальные термины, синонимы и архаизмы. quoted1
да это ладно а вот в связи с украинизацией украину посетил белый пушистый зверек в технических, естественных науках в медицине тоже ядерная физика и атомные станции продолжают функционировать на русском во избежании серьезных проблем
Вообще тема смехотворная. Мне попадались и английский, и украинский переводы "Сказки о царе Салтане". Оба звучат прекрасно. Всё всегда упирается в квалификацию переводчика.
> aquarius580 37699 (37699) писал (а) в ответ на сообщение:
>> В быту люди обычно используют несколько тысяч слов (3000-5000 или порядка этого). Художественные произведения, лексикон хорошо образованных людей содержат порядка 25000 слов. Всё остальное: специальные термины, синонимы и архаизмы. quoted2
>да это ладно > а вот в связи с украинизацией украину посетил белый пушистый зверек в технических, естественных науках > в медицине тоже quoted1
Чепуха какая. В Украине наконец-то начались трансплантации, чего раньше не было.
> ядерная физика и атомные станции продолжают функционировать на русском > во избежании серьезных проблем quoted1
Перевод документации просто финансово необоснован. Есть на что потратить деньги и без этого.