> > Русский язык не меняется, а вырождается из-за своей культурной несостоятельности. Культура, как известно, напрямую зависит от научного и экономического развития государства. quoted1
Ну как бы и сам Пушкин был реформатором русского языка. И говорил не так, как говорили за пару поколений до него. А живой язык поэтому и живой, что как и живой организм обладает наследственностью и изменчивостью, приспосабливаясь к окружающей обстановке. И для этого ему не нужна какая-то комиссия, в отличие от языка мертвого, который такой приспособляемостью не обладает. Для живого языка приспособляемость органична. Что касается статьи из РБК, пример некорректен. Это текст для людей, которые «в теме», и понимают о чем речь. В любой технической или научной статье также может быть большое количество терминов, которые непонятны непосвященным, и имеют иностранное происхождение.
Я, например, стараюсь писать, соблюдая правила грамматики, только из-за духа противоречия любителям коверкать язык, что носит уже в интернете тотальный, почти массовый характер. И в этом нахожу, как ни странно и смешно, свою индивидуальность.
Тема заслуживает внимания. Стоило бы по этой теме провести ряд исследования на научном уровне, только кто они будут эти исследователи, от личных взглядов которых будут зависеть научно обоснованные выводы, да и где они? Прожирают соровские гранты?
Добавлю по это теме свои 3 копейки. Тема эта имеет много различных сторон.
Например, происхождение наших слов. Как и язык целиком, слова зарождаются в народе. Одно и то же обозначенное словом понятие в разных районах проживания одного и того же народа могло отличаться, но в итоге в обиходе оставалось то, которое использовала элита. Отсюда, многое зависело от правящей элиты: как от региона ее происхождения, так и политической ориентации.
Другая сторона вопроса — мелодика речи. В разных регионах она имела очень заметные отличия. Порой говорящим на одном и том же русском языке на слух трудно улавливался смысл. Сейчас ТВ почти уничтожило такое понятие как «говор», который формировался начиная от матери и заканчивая средой общения. Но и на ТВ сейчас стали говорить с отвратительной мелодикой, причем такой, которая не присуща ни одному из говоров русского языка. Слава Богу, осталась пока письменное отображение речи. Письменное отображение речи, например, объединяет китайцев из разных регионов, которые в устной речи почти совсем не понимают друг друга. Другой пример: русскому письменную украинскую мову читать легко, смысл всегда понятен, но сильное отличие мелодики русского и украинского затрудняет речевое понимание (правда адаптация происходит очень быстро). Отсюда, мелодика также зависит от происхождения и политической ориентации элиты.
Еще одну сторону вопроса хотелось бы обозначить, это слепое подражание. Используется в разных целях. Например, в политических, примеры: ваучер (приватизационный чек) — народу было не понятно, что это такое, но было введено специально, чтобы затуманить смысл якобы раздачи народу его же собственности; или секвестр бюджета для того, чтобы далеко не все могли понять, что это простое урезание расходов. Еще одна цель — заменой одних укоренившихся в русском языке иностранных слов другими обозначить якобы коренные перемены: контора стала офисом, магазин — маркетом, универсам — супер- или гипермаркетом, появился для гламурной жизни шопинг (закупка). Часто замена русских слов на иностранные происходит из желания выглядеть респектабельно (выглядит всегда жалко): появились «тренды», «триггеры», «корреляции» <nobr>и т. п.</nobr> И еще одна причина появления заимствований — невысокая культура переводчиков: мне всегда приходит на ум слово «принтер», так это устройство было обозначено в первых переводах. Но было же и остается свободным, к примеру, слово «печатник» и если бы первые переводчики его так перевели, мы его использовали бы до сих пор.
Еще раз хочется сделать утверждение — тема очень злободневна, имеет большое количество различных подходов ввиду своей многогранности и очень близка к проблеме явно политического характера. Последнего хотелось бы избежать, но именно политика во многом будет влиять на результаты обсуждения проблемы сохранения в России языков, в том числе русского.
Ваня Иванов 51180 (51180) писал (а) в ответ на сообщение:
> Лесовик (Лесовик) писал (а) в ответ на сообщение:
>> >> Ваня Иванов 51180 (51180) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Всё проходит… >>> Прошло то, пройдёт и это quoted3
>>Было и смешение французского с нижегородским... прошло. quoted2
>Не было. Грибоедов выдумал. У него были причины. Идея была важнее истины.
>> Мне кажется, что бОльшую опасность представляет нынешняя фантастическая безграмотность носителей языка. quoted2
>Тут дело в упадке образования. Или, скорее - в преднамеренной его деградации. И опять - дело в том, что далеко не все носители русского языка являются этническими русскими. У последних сейчас как раз мода на безупречность языка. Ну, в меру сил, конечно. Получается не у всех, но люди стараются. Русские люди. А нерусские с упоением занимаются "развитием" русского языка. То есть издевательством над ним. Оно и понятно - они же нерусские. quoted1
Ваше суждение отдает шовинизмом,как мне кажется.Язык-результат воспитания и образования человека,а не его национальной самоидентификации.Я,считая себя русским по культуре и отношению к стране,меж тем,вероятно, в понятие"этнический русский"не вмещаюсь-если речь о предках ближайших 3 поколений,то там ,помимо русских,еще и угро-финны,и кавказцы....и что,вы мне на этом основании отказываете в праве считать себя русским и носителем русской культуры?
> Русский язык меняется. Это вечный, неизбежный процесс. Но насколько эти перемены необходимы, как далеко они могут зайти, и с чем мы останемся в итоге? > > > > Вот текст: > Миллениалы дали толчок развитию шеринг-экономики, на смену карпулингу — пришел каршеринг, что перекликается с главным трендом. Если говорить о самом распространенном виде шеринга, то это, безусловно, стриминг различного контента. И электронной библиотеке можно предпочесть буккроссинг, что намного экологичнее. Шеринг бросает вызов отельному бизнесу: половина путешественников вместо традиционных хостелов предпочтет каучсёрфинг. Набирает обороты и коливинг. Явление, когда компания арендует несколько мест в коворкинге, получило распространение среди стартаперов, ведь именно коворкинги предлагают формат мультифункционального мобильного офиса, который так ценит новое поколение. Развитие модной индустрии привело к своп-вечеринкам, новому явлению в культуре пати. Ежегодно в России образуется 17 млн тонн пищевых отходов — переломить этот тренд позволяет фудшеринг. Подбор временного персонала при помощи специализированных онлайн-сервисов получил название «стаффинг». А бизнес осваивает новые сферы, вроде шеринга медицинского оборудования или строительной техники. Свершившимся фактом стал и шеринг электроэнергии, существуют целые поселения, резиденты которых совместно используют солнечные батареи и ветряки. > > Вот, прочел в обзоре"Жизнь поколения Z"это…нет, смысл понятен, в общем, английский язык-не суахили… > Но, бог ты мой!-что сказал бы Пушкин?! Вероятно: > Мой анкл, райторульный мэн, > такие вордс не андэрстэн. > О шит и фак, май гад, кисс эсс > -то есть не рашн, инглиш-йес. > >
> Не знаю, то ли я уже отстал совсем от жизни, то ли молодое поколение больше ничем удивить не в состоянии, кроме как вот таким языком. Может, проще перейти уж на латиницу, или вовсе на английский, как государственный? > Неужели великому и могучему «кирдык» приходит? Или эта пена опадет? > Ваше мнение? quoted1
Я немножко развёрнуто по вопросу выскажусь:
Эмблематичность эгрегируемого коммуниканта в премординальной сингулярности трансгрессий экзистирования и дефракционное моделирование эгрегируемой коммуникации обнаруживает трансгрессирующий характер имперсонального растяжения границ экзистирования, что влечет за собой компаративные диспропорции аналитических структур традиционалистского дискурса. Дисперсия верификационных компонент оборачивается произвольным тиражированием стандартных форм теоретической рефлексии. Обращает внимание ризоматическое ветвление ходов внутри парадигмальных оппозиций, которые децентрируют поля коммуникации субъектов экзистирования. Важным феноменом ситуации абстрагирования выступает способность эгрегируемого коммуниканта к адсорбации предлагаемых концептов и устранению проблематизирующих кооперантов духа. Проблемное поле группанализа конституируется в диспозитиве интерсубъективности, что, в свою очередь, коренит этот вид психоэлевации в трансгрессии экзистирования. Маргинальные коммуниканты экзистируют в направлении эгрегора трансперсонального опыта. Редукция премординальной области приводит к трансгрессии сингулярности монадических Я-концепта субъективности.
Но выделяя дискурсивные операции, мы ставим во главу угла не описание каких-либо осуществленных процедур, а осуществляем процедуры в процессе конструирования отсутствующих смыслов. Проблематизация темы эгрегируемого коммуниканта выводит в дискурс эмблематику деятельности полимодального текста, в поле интерсубъективных трансгрессий. Гипертекстуальные закономерности, купируемые акцидентальными диспропорциями квадростатических трансформаций, локализуются виртуальной реальностью в «перинатальных матрицах» ризоматических слоев, понимаемого в контексте постсовременного видения ситуации. Сопряженный с этими закономерностями символ нормостатической активности сфер редупликации, выносит на поверхность научного познания квазиградуальные объекты стохастических бифуркаций. Поливитальная структура анализируемого пространства деятельности проявляется в конструировании базисных онтологий, фундирующих (репрезентирующих) произошедшее, что в свою очередь консолидирует метапозиционные формы теоретической рефлексии.
> Ну как бы и сам Пушкин был реформатором русского языка. И говорил не так, как говорили за пару поколений до него. > А живой язык поэтому и живой, что как и живой организм обладает наследственностью и изменчивостью, приспосабливаясь к окружающей обстановке. И для этого ему не нужна какая-то комиссия, в отличие от языка мертвого, который такой приспособляемостью не обладает. Для живого языка приспособляемость органична. > Что касается статьи из РБК, пример некорректен. Это текст для людей, которые «в теме», и понимают о чем речь. В любой технической или научной статье также может быть большое количество терминов, которые непонятны непосвященным, и имеют иностранное происхождение. quoted1
Я бы согласился с вами,будь это действительно некий специализированый сайт для каких-то специалистов.Но РБК-все же скорее средство массовой информациии.И там надо стремится к понятности для большинства.Да и сами термины-формируя их,желательно стремится к их максимальной простоте ,соответствию сути-а не туманной "научности". Вот был термин "дюза"-его вытеснил в русском языке термин "сопло".Он и нагляднее,кстати.Хотя,конечно, когда термины едины во всем мире-удобнее общаться специалистам.Так что тут сказать сложно однозначно.Но в массовых,популярных текстах надо стремиться к ясности и простоте речи-на родном языке. Ведь каждый язык-это особый взгляд на мир,под своим ,индивидуальным углом,свой способ мышления и отражения мира.А чем больше разных взглядов на проблему(а жизнь -это проблема бытия),тем лучше.IMHO.
>> Русский язык меняется. Это вечный, неизбежный процесс. Но насколько эти перемены необходимы, как далеко они могут зайти, и с чем мы останемся в итоге? >> >> >> >> Вот текст: >> Миллениалы дали толчок развитию шеринг-экономики, на смену карпулингу — пришел каршеринг, что перекликается с главным трендом. Если говорить о самом распространенном виде шеринга, то это, безусловно, стриминг различного контента. И электронной библиотеке можно предпочесть буккроссинг, что намного экологичнее. Шеринг бросает вызов отельному бизнесу: половина путешественников вместо традиционных хостелов предпочтет каучсёрфинг. Набирает обороты и коливинг. Явление, когда компания арендует несколько мест в коворкинге, получило распространение среди стартаперов, ведь именно коворкинги предлагают формат мультифункционального мобильного офиса, который так ценит новое поколение. Развитие модной индустрии привело к своп-вечеринкам, новому явлению в культуре пати. Ежегодно в России образуется 17 млн тонн пищевых отходов — переломить этот тренд позволяет фудшеринг. Подбор временного персонала при помощи специализированных онлайн-сервисов получил название «стаффинг». А бизнес осваивает новые сферы, вроде шеринга медицинского оборудования или строительной техники. Свершившимся фактом стал и шеринг электроэнергии, существуют целые поселения, резиденты которых совместно используют солнечные батареи и ветряки. >> >> Вот, прочел в обзоре"Жизнь поколения Z"это…нет, смысл понятен, в общем, английский язык-не суахили… >> Но, бог ты мой!-что сказал бы Пушкин?! Вероятно: >> Мой анкл, райторульный мэн, >> такие вордс не андэрстэн. >> О шит и фак, май гад, кисс эсс
>> Не знаю, то ли я уже отстал совсем от жизни, то ли молодое поколение больше ничем удивить не в состоянии, кроме как вот таким языком. Может, проще перейти уж на латиницу, или вовсе на английский, как государственный? >> Неужели великому и могучему «кирдык» приходит? Или эта пена опадет? >> Ваше мнение? quoted2
> > Я немножко развёрнуто по вопросу выскажусь: > Эмблематичность эгрегируемого коммуниканта в премординальной сингулярности трансгрессий экзистирования и дефракционное моделирование эгрегируемой коммуникации обнаруживает трансгрессирующий характер имперсонального растяжения границ экзистирования, что влечет за собой компаративные диспропорции аналитических структур традиционалистского дискурса. > Дисперсия верификационных компонент оборачивается произвольным тиражированием стандартных форм теоретической рефлексии. Обращает внимание ризоматическое ветвление ходов внутри парадигмальных оппозиций, которые децентрируют поля коммуникации субъектов экзистирования. > Важным феноменом ситуации абстрагирования выступает способность эгрегируемого коммуниканта к адсорбации предлагаемых концептов и устранению проблематизирующих кооперантов духа. Проблемное поле группанализа конституируется в диспозитиве интерсубъективности, что, в свою очередь, коренит этот вид психоэлевации в трансгрессии экзистирования. Маргинальные коммуниканты экзистируют в направлении эгрегора трансперсонального опыта. Редукция премординальной области приводит к трансгрессии сингулярности монадических Я-концепта субъективности. > > Но выделяя дискурсивные операции, мы ставим во главу угла не описание каких-либо осуществленных процедур, а осуществляем процедуры в процессе конструирования отсутствующих смыслов. Проблематизация темы эгрегируемого коммуниканта выводит в дискурс эмблематику деятельности полимодального текста, в поле интерсубъективных трансгрессий.
> Гипертекстуальные закономерности, купируемые акцидентальными диспропорциями квадростатических трансформаций, локализуются виртуальной реальностью в «перинатальных матрицах» ризоматических слоев, понимаемого в контексте постсовременного видения ситуации. > Сопряженный с этими закономерностями символ нормостатической активности сфер редупликации, выносит на поверхность научного познания квазиградуальные объекты стохастических бифуркаций. Поливитальная структура анализируемого пространства деятельности проявляется в конструировании базисных онтологий, фундирующих (репрезентирующих) произошедшее, что в свою очередь консолидирует метапозиционные формы теоретической рефлексии. > quoted1
Да… так вот оно вот так… но! если случись вдруг нечто, то ведь тогда кое-что кое-как может….и вот тогда, если что, то вероятно… и как бы оно туда и не пошло, но вышло бы… В общем, да.
>> Неужто нашим гуманитариям это не пример? >> quoted2
>Наши гуманитарии, в основном, на запад стойку держат. Отсюда и словоупотребдение исковерканное, подогнанное под их смыслы - разновидность больного присоединения людей с неустойчивой национальной идентификацией. > Оговорюсь: конечно же, не все гуманитарии. quoted1
Не думаю,что те,кто "косит под Запад"(есть даже мода,заметил,на"нерусский "акцент и мелодику речи у некоторых)-всерьез уважают и знают действительную, мощную западную культуру( а не ту пену,что они принимают за нее);чтоб уважать чужое,надо свое ценить и любить.
> Да… так вот оно вот так… но! если случись вдруг нечто, то ведь тогда кое-что кое-как может….и вот тогда, если что, то вероятно… и как бы оно туда и не пошло, но вышло бы… В общем, да. quoted1
Таки да.
В худой котомк поклав ржаное хлебо, Я ухожу туда, где птичья звон. И вижу над собою синий небо, Косматый облак и высокий крон.
Я дома здесь. Я здесь пришел не в гости. Снимаю кепк, одетый набекрень. Веселый птичк, помахивая хвостик, Высвистывает мой стихотворень.
Зеленый травк ложится под ногами, И сам к бумаге тянется рука. И я шепчу дрожащие губами: «Велик могучим русский языка!»