> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
>> с их то резервом в двести тысяч человек quoted2
> > Это несколько иное, речь идёт о действующей армии. quoted1
И я о ней. Двести тысяч в США это люди, которые регулярно приходят на службу в армию, но при этом считаются резервистами, их не посылают в другие страны и т. п. … телодвижения для перевода их, как и некоторой части подразделений национальной гвардии в «армейские» — минимальны
> Мобилизационный ресурс России оценивается в 31 миллион человек. quoted1
Это другая тема — воинский учёт в США на случай возобновления призыва тоже ведётся, и называется «Selective Service System». В нём состоят практически все мужчины начиная с 18 лет, и «если-что» они могут быть мобилизованы за десять дней (по целому ряду правил и в соответствии с решениями конгресса). Только в категории от 18 до 24 на учёте состоит порядка двадцати миллионов.
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>> нет в русском языке такого понятия когда речь идёт о вооруженных силах (армии) как зачисленый / записанный возраст, а только призывной возраст quoted2
>Ну так Вы придумали этот идиотский перевод — Вы от него и откажитесь. quoted1
как всё оказывается запущенно — вы же не хотите сказать, что это я переводил статью из Washington Times для RT?…
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Я Вам сказал, и повторю — enlistment это запись/зачисление … conscription это призыв. Исходя из этого (и определения термина призывной возраст в словарях) enlistment age не может быть переведён как «призывной возраст». как его переводить — проблема переводчика — нормальный — развернёт словосочетание. что-нибудь вида «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию» или аналог. тупой же — да. тупой возьмёт существующее, хотя и неприменимое сочетание. quoted1
да мне по-барабану что вы там говорите — я больше доверяю профессиональным российским переводчикам, а не какому-то анониму Закулисину…
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>> поэтому переводы профессиональных российских переводчиков корректны quoted2
>Потому-что Вам так хочется, невзирая на то, что они противоречат здравому смыслу и значению термина — да сколько угодно, позорьтесь. quoted1
нет в русском языке термина зачисленый / записанный возраст, а есть термин призывной возраст - сколько же раз вам надо это повторять, чтобы это дошло до вас, вам позориться не надоело?…
> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> нет в русском языке такого понятия когда речь идёт о вооруженных силах (армии) как зачисленый / записанный возраст, а только призывной возраст quoted3
>>Ну так Вы придумали этот идиотский перевод — Вы от него и откажитесь. quoted2
>как всё оказывается запущенно — вы же не хотите сказать, что это я переводил статью из Washington Times для RT?… quoted1
Нет, я хочу сказать, что это вы придумали термин «зачисленный / записанный возраст" , и теперь сами себя избиваете ногами требуя от самого себя же отказаться от этого термина. а мы все сопереживаем — сумеете Вы этого от себя добиться, или нет.
> нет в русском языке термина зачисленый / записанный возраст, quoted1
Ну и да .. от меня Вы не добьётесь отказа от правильного перевода "минимальный возраст подачи заявления о службе в армию" в пользу идиотского и некорректного "призывной возраст" относящегося по определению только к обязательной службе
>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> нет в русском языке такого понятия когда речь идёт о вооруженных силах (армии) как зачисленый / записанный возраст, а только призывной возраст >>> Ну так Вы придумали этот идиотский перевод — Вы от него и откажитесь. quoted3
>>как всё оказывается запущенно — вы же не хотите сказать, что это я переводил статью из Washington Times для RT?… quoted2
> > Нет, я хочу сказать, что это вы придумали термин «зачисленный / записанный возраст», и теперь сами себя избиваете ногами требуя от самого себя же отказаться от этого термина. а мы все сопереживаем — сумеете Вы этого от себя добиться, или нет. quoted1
не надо на меня свой перевод перекладывать, это же вы его привели — неужели уже забыли, enlistment age?…
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> enlistment = зачисление / запись. а никак не призыв.
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>> нет в русском языке термина зачисленый / записанный возраст, а есть термин призывной возраст - сколько же раз вам надо это повторять, чтобы это дошло до вас, вам позориться не надоело?… quoted2
>Ну и да. от меня Вы не добьётесь отказа от правильного перевода «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию» в пользу идиотского и некорректного «призывной возраст» относящегося по определению только к обязательной службе quoted1
правильный перевод по-Закулисину это «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию»…
Mr. McCarthy’s argument touched off a firestorm, with skeptics saying the move could create more problems than it would solve. Peter Warren Singer, a senior fellow at the Washington think tank New America, countered that lowering the enlistment age to 16 would undermine combat effectiveness and unit cohesion and create other problems.
Chel (Verona454000) писал (а) в ответ на сообщение:
> На данный момент обсуждается возможность понижения минимального призывного возраста с 17 до 16 лет. Отмечается, что на такой шаг уже пошли многие страны, например Великобритания. quoted1
Зря Вы Nico54 в заблуждение ввели кстати — он вот теперь переживает, мучается, а ведь призыву в США, которого давненько не случалось уже, как подлежали люди только старше 18 лет и только по решению Конгресса, так и подлежат (см https://www.sss.gov/Registration/Why-Register ). а всякие добровольные (с согласия родителей) записи это песня совсем другая.
>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>> нет в русском языке такого понятия когда речь идёт о вооруженных силах (армии) как зачисленый / записанный возраст, а только призывной возраст
>>>> Ну так Вы придумали этот идиотский перевод — Вы от него и откажитесь.
>>> как всё оказывается запущенно — вы же не хотите сказать, что это я переводил статью из Washington Times для RT?… quoted3
>> >> Нет, я хочу сказать, что это вы придумали термин «зачисленный / записанный возраст», и теперь сами себя избиваете ногами требуя от самого себя же отказаться от этого термина. а мы все сопереживаем — сумеете Вы этого от себя добиться, или нет. quoted2
>не надо на меня свой перевод перекладывать, это же вы его привели — неужели уже забыли?… > Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
>> enlistment = зачисление / запись. а никак не призыв. quoted2
У Вас возникли сложности с цитированием моего перевода словосочетания enlistment age? Понимаю … я давал только один перевод этого словосочетания — повторю его —
> минимальный возраст подачи заявления о службе в армию quoted1
>>> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> нет в русском языке такого понятия когда речь идёт о вооруженных силах (армии) как зачисленый / записанный возраст, а только призывной возраст >>>>> Ну так Вы придумали этот идиотский перевод — Вы от него и откажитесь.
>>>> как всё оказывается запущенно — вы же не хотите сказать, что это я переводил статью из Washington Times для RT?…
>>>
>>> Нет, я хочу сказать, что это вы придумали термин «зачисленный / записанный возраст», и теперь сами себя избиваете ногами требуя от самого себя же отказаться от этого термина. а мы все сопереживаем — сумеете Вы этого от себя добиться, или нет. quoted3
>>не надо на меня свой перевод перекладывать, это же вы его привели — неужели уже забыли?… >> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> enlistment = зачисление / запись. а никак не призыв. quoted3
> > У Вас возникли сложности с цитированием моего перевода словосочетания enlistment age? Понимаю … я давал только один перевод этого словосочетания — повторю его —
>> минимальный возраст подачи заявления о службе в армию quoted2
Mr. McCarthy’s argument touched off a firestorm, with skeptics saying the move could create more problems than it would solve. Peter Warren Singer, a senior fellow at the Washington think tank New America, countered that lowering the enlistment age to 16 would undermine combat effectiveness and unit cohesion and create other problems.
Аргумент мистера Маккарти вызвал бурю, и скептики заявили, что этот шаг может создать больше проблем, чем решить их. Питер Уоррен Сингер, старший научный сотрудник вашингтонского аналитического центра «Новая Америка», возразил, что снижение призывного возраста до 16 лет подорвет боевую эффективность и сплоченность подразделений и создаст другие проблемы.
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
вы даже весь текст перевести боитесь, потому как в нём нет никакого «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию» , придуманного вами, но вы можете и дальше «натягивать сову на глобус» , успехов вам в этом нелегком деле…
> вы даже весь текст перевести боитесь, потому как в нём нет никакого «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию», придуманного вами, но вы можете и дальше «натягивать сову на глобус», успехов вам в этом деле… quoted1
Nico54, я Вам шанс спастись от полного позора давал, но Вы не воспользовались. 1) в статье есть enlistment age - вы его процитировали, но не нашли 2) в США есть призывной возраст, и минимальный призывной возраст сегодня составляет не семнадцать, а ВОСЕМНАДЦАТЬ лет, и никто его не планирует понижать. По достижении этого возраста гражданин США должен встать на воинский учёт, и быть готовым, если конгресс подпишет закон — пойти служить (этого давно не случалось). Подробности, как я писал Chel-у (давая Вам шанс спастить) — по адресу https://www.sss.gov/Registration/Why-Register
Теперь Вы можете попытаться себя убедить, что в США есть два разных минимальных призывных возраста (18 и 17) и один из них пытаются понизить до 16 … зрители ждут.
>> вы даже весь текст перевести боитесь, потому как в нём нет никакого «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию», придуманного вами, но вы можете и дальше «натягивать сову на глобус», успехов вам в этом деле… quoted2
>
> Nico54, я Вам шанс спастись от полного позора давал, но Вы не воспользовались. > 1) в статье есть enlistment age — вы его процитировали, но не нашли > 2) в США есть призывной возраст, и минимальный призывной возраст сегодня составляет не семнадцать, а ВОСЕМНАДЦАТЬ лет, и никто его не планирует понижать. По достижении этого возраста гражданин США должен встать на воинский учёт, и быть готовым, если конгресс подпишет закон — пойти служить (этого давно не случалось). Подробности, как я писал Chel-у (давая Вам шанс спастить) — по адресу https://www.sss.gov/Registration/Why-Register quoted1
так будет перевод на русский вот этого текста из статьи Washington Times?...
Mr. McCarthy’s argument touched off a firestorm, with skeptics saying the move could create more problems than it would solve. Peter Warren Singer, a senior fellow at the Washington think tank New America, countered that lowering the enlistment age to 16 would undermine combat effectiveness and unit cohesion and create other problems.
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Теперь Вы можете попытаться себя убедить, что в США есть два разных минимальных призывных возраста (18 и 17) и один из них пытаются понизить до 16 … зрители ждут. quoted1
теперь вы можете попытаться себя убедить что в тексте, который я вам привёл из статьи, есть «минимальный возраст подачи заявления о службе в армию» или «зачисленый / записанный возраст», а не «призывной возраст» и самое главное, не забывайте «натягивать сову на глобус» , у вас это неплохо получается …
> Mr. McCarthy’s argument touched off a firestorm, with skeptics saying the move could create more problems than it would solve. Peter Warren Singer, a senior fellow at the Washington think tank New America, countered that lowering the enlistment age to 16 would undermine combat effectiveness and unit cohesion and create other problems. > Аргумент мистера Маккарти вызвал бурю, и скептики заявили, что этот шаг может создать больше проблем, чем решить. Питер Уоррен Сингер, старший научный сотрудник Вашингтонского аналитического центра «Новая Америка», возразил, что снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию до 16 лет подорвет боевую эффективность и сплоченность подразделений и создаст другие проблемы. quoted1
А теперь Вы объясните — что же делать с тем, что минимальный призывной возраст в США равен 18 годам (и только по достижении этого возраста граждане обязаны вставать на воинский учёт и потом быть призваны см. https://www.sss.gov/Registration/Why-Register ), и следовательно ни возраст в 17 лет ни возраст в 16 лет о которых тут говорится ну никак к нему относиться не могут?
или в кустики убежите или начнёте повторять цитаты опять, как обычно?
и прекратите призывать Вас или каких-то других животных на глобус натянуть .. если Вам это нравится - Вы этим и занимайтесь, я не буду.
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Перевести)) да пожалуйста
>> Mr. McCarthy’s argument touched off a firestorm, with skeptics saying the move could create more problems than it would solve. Peter Warren Singer, a senior fellow at the Washington think tank New America, countered that lowering the enlistment age to 16 would undermine combat effectiveness and unit cohesion and create other problems. quoted2
>
>> Аргумент мистера Маккарти вызвал бурю, и скептики заявили, что этот шаг может создать больше проблем, чем решить. Питер Уоррен Сингер, старший научный сотрудник Вашингтонского аналитического центра «Новая Америка», возразил, что снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию до 16 лет подорвет боевую эффективность и сплоченность подразделений и создаст другие проблемы. quoted2
зрители дождались продолжения, мне особенно выделенное понравилось…
Аргумент мистера Маккарти вызвал бурю, и скептики заявили, что этот шаг может создать больше проблем, чем решить. Питер Уоррен Сингер, старший научный сотрудник вашингтонского аналитического центра «Новая Америка», возразил, что снижение призывного возраста до 16 лет подорвет боевую эффективность и сплоченность подразделений и создаст другие проблемы.
Mr. McCarthy’s argument touched off a firestorm, with skeptics saying the move could create more problems than it would solve. Peter Warren Singer, a senior fellow at the Washington think tank New America, countered that lowering the enlistment age to 16 would undermine combat effectiveness and unit cohesion and create other problems.
"...снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию до 16 лет..." - можно узнать, где вы в тексте разглядели слова " снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию" или это продолжение "натягивания совы на глобус"?...
> "…снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию до 16 лет…" - можно узнать, где вы в тексте разглядели слова «о службе в армию» ?… quoted1
Можно. Это следует из контекста. При этом «армия» использована в расширенном смысле (правильно было бы написать армия, флот, ввс или десант)
> Enlistment is the act of joining the army, navy, marines, or air force. quoted1
Но это последнее, что я делаю вне очереди, прежде чем Вы ответите наконец на вопрос (или убежите в кусты)
Что же делать с тем, что минимальный призывной возраст в США равен 18 годам (и только по достижении этого возраста граждане обязаны вставать на воинский учёт и потом быть призваны см. https://www.sss.gov/Registration/Why-Register ), и следовательно ни возраст в 17 лет ни возраст в 16 лет о которых тут говорится ну никак к нему относиться не могут?
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>> "...снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию до 16 лет..." - можно узнать, где вы в тексте разглядели слова " снижение минимального возраста подачи заявлений о службе в армию" или это продолжение "натягивания совы на глобус"?... quoted2
> > Можно. Это следует из контекста. При этом «армия» использована в расширенном смысле (правильно было бы написать армия, флот, ввс или десант quoted1
где она, эта армия, флот, ввс или десант в тексте из статьи? — мне не нужен какой-то контекст, выдуманный вами, я просил дословный перевод, а не ваш контекст …