> Кстати, веский повод для введения санкций против хохляндии и для рассмотрения дела в международном суде. Там оччень любят суды по авторским правам)) quoted1
С авторскими правами не получится, срок давности истёк. А вот за изнасилование Гоголя в особо извращённой форме в самый раз подходит
> > увы... > эти хохлы, из-за собственных комплексов неполноценности, окончательно - впали в мракобесие...ведь их собственная культура - столь ничтожна, что они теперь только и могут, что - ВАРВАРСКИ УРОДОВАТЬ произведения РУССКИХ классиков... quoted1
Батоно Ёсик, гаумаржёс! Вот Вы назвались Сталиным, а картули эна арвици ?
Хочу Вас спросить, что Вы читали на украинском языке раз судите об украинской культуре и искусстве, может хоть какую картинку в украинском букваре?
Кстати господа, когда ссылаетесь на какую-то сенсацию, типа Кобзарь - китайский жидомасон, хорошо бы ссылки приводить. А то вот кто-то тявкныл, что Грузия нападёт на Абхазию 9 мая 2008, сегодня уже 11, а тишина....... При Сталине такого \"информатара\" уже бы давно на Лубянке растреляли.
Вот Вы. уважаемая, как я вижу из Германии, а как Вы полагаете Гейне еврейский или немецкий писатель? Чья здесь наглость ? Кстати как Вы относитесь к Чайковскому, как к великому русскому композитору или как бы это мягче выразится? О, к лицу нетрадиционной сексуальной ориентации ?
Дядя Сэм Друг мой, а что есть почитать на языке называемым украинским? может вы просветите нас в этом вопросе, а то ведь знаете ли все писатели проживавшие на Украине писали на русском в крайнем случае на суржике по причине отсутствия такого феномена, как украинский язык до второй половины 19 века, язык который сегодня называют украинским является творением Михал Сергеевича Грушевского под руководством Австро-Венгерских хозяев в котором за основу взят галицийский диалект, а потому вам врятли удастся почитать, что либо написанное на этом языке, если только книги на него перевёдённые, типо пародии на Гоголя о которой идёт речь в этой ветке.
Дядя Сэм Спасибо, рыцаря в тигровой шкуре я уже читал, могу вас заверить, что в переводе нет русского рыцаря в тигровой шкуре, как есть грузинский, литературных изысков на языке называющимся сегодня украинским вы явно не нашли и видимо по этому пытаетесь уйти от темы.
> Дядя Сэм > Украине писали на русском в крайнем случае на суржике по причине отсутствия такого феномена, как украинский язык до второй половины 19 века, язык который сегодня называют украинским является творением Михал Сергеевича Грушевского ... quoted1
\"Наталка-Полтавка\" Котляревського написана в 1818 году, а это никак не 2-я половина 19 века. Кстати, сравните старо или церковнославянский язык, украинский и русский, даже на слух сравнение будет не в пользу русского.
Всем здравствуйте. Можно вмешаюсь? Совсем недавно спорила по поводу того, какой язык ближе к старославянскому. Мне сказали примерно то же, типа возьми и сравни. Я взяла первый попавшийся отрывок (отсюда http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Ukraine... и перевела. Получилось следующее:
Исходник: И пойдоша паки ратью на град Чернигов и, пришедше, обступиша град в силе тяжце; слышав же князь Мстислав Глебович приход иноплеменных на град, пойде противу им со своими вои и бишася крепко; потом же поганый поставиша на них тараны и метаху камением в полтора перестрела; камень же яко можаху четыре мужи держати или подняти; и побежден бысть Мстислав и множество от вой его избиено бысть и град Чернигов взяша и огнем запалиша, епископа же оставиша жива и ведоша его в Глухов и оттоле приидоша ко Киеву
Перевод на русский: И, подошли ратью на город Чернигов, и прийдя, обступили город в силе тяжкой, слышал же князь Мистислав Глебович о приходе иноплеменных на город, пошел против них со своими воинами и бился крепко; потом же поганый поставил на них тараны и метал камнями в полтора перестрела(?), камень же как могут четыре мужа держать или поднять; и побежден был Мстислав и множество воинов его избито было и город Чернигов взят, и огнем запален, епископа же оставили живым и повели его в Глухов и оттуда пришел к Киеву.
Перевод на украинский: Та підійшли військом на місто Чернігів, та підійшовши (коли підійшов), оточили місто в силі тяжкой; почувши же князь Мстислав Глєбович про прихід іноземців (іноплемінних?) на місто, пішов проти них із своїми воїнами, та бився міцно, потім же паганий поставив на них тарани, та метав камінням в півтора перестрела(?), камінь же як можуть чотири чоловіка тримати чи підняти; та переможений був Мстислав і велика кількість (безліч) воїнів його побито було і місто Чернігів узято та вогнем запалено, єпископа же залишили живим та повели його в Глухів, й звідти прийшли до Київа.
Произношение опускаем, поскольку науке неизвестно, с каким акцентом говорили древние славяне ;) Правописание тоже, потому что нормы правописания менялись несколько раз.
> рать - військо > город - місто > обступили - оточили
> крепко - міцно > муж - чоловік > держать - тримати quoted1
Чувствуется в Вас, уважаемая Kariatida, настоящий лингвист. Сравнил и понял к своему студу, как я ошибался, разница между украинским и русским даже больше чем с английским. Выходит украицы и русские - абсолютно разные нации. А то тут народ \"суржик - суржик\".
Получается, что московиты - как бы первая волна украинской иммиграции, а хохлушки на Тверской - последняя.
> Чувствуется в Вас, уважаемая Kariatida, настоящий лингвист. Сравнил и понял к своему студу, как я ошибался, разница между украинским и русским даже больше чем с английским. Выходит украицы и русские - абсолютно разные нации. А то тут народ \"суржик - суржик\". quoted1
Т.е. Вы утверждаете, что украинцы не славяне?
> Получается, что московиты - как бы первая волна украинской иммиграции, а хохлушки на Тверской - последняя. quoted1
Сразу видно, что в Москве давно не были. На Тверской со времен перестройки их не найти, вот в Химках запросто.