Володимир3 (Володимир3) писал (а) в ответ на сообщение:
> Карта Восточной Европы итальянца Винченцо Мария Коронелли (1690). Правобережье и Левобережье с Киевом обозначены как VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Украина или Страна казаков) Слово OKRAINA (Окраина) приняты относительно Задоння и Рязани — московского пограничья. > quoted1
Короче, на карте окраина Польши, местность называемая украиной. А раньше на картах писали ТАМ ОБИТАЮТ ЧУДОВИЩА. и чо, нам верить или нет? А в 1667 году было заключено Андрусовское перемирие, по которому полЯки без затей продали Киев с окрестностями русскому царю.. А где в это время были укры? да на полях у хозяев холопствовали. Так что не какай в вентилятор. он на тебя дует.
>> Оукраина есть Окраина — край, пограничье. Читай лучше словарь древнерусского языка. quoted2
> > > > > >
> Вкраина (Украина), она же та самая Страна Казаков или Гетманщина > > Карта Восточной Европы итальянца Винченцо Мария Коронелли (1690). Правобережье и Левобережье с Киевом обозначены как VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Украина или Страна казаков) Слово OKRAINA (Окраина) приняты относительно Задоння и Рязани — московского пограничья. quoted1
Ты сам эту карту смотрел или бездумно скопировал, лишь бы было? На месте украины там что написано? Tartares Nogais!!!
Какая нафиг украина, когда там Ногайская Орда обитала!!!
> > ZONDER (ZONDER) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Ничего там про Украину. Там про Малороссию в составе России. quoted2
> > Есть там и Украина и Страна Казаков. Это одно и тоже. Это все подтверждено и другими источниками > > X. Украина. - Дальнейший путь. — Крапивна. -Красный. -Корыбутов. — Освящение церкви. -Приют для сирот и нищих. — Известия о нетерпеливом ожидании патриарха в Москве.
> Мы оставили этот город в понедельник утром 17 июля и, сделав полторы мили, проехали через большое, благоустроенное селение, по имени Ольшам, с плодовыми садами и палисадниками с проточным озером, на подобие реки Проехав еще одну милю, достигли другого цветущего селения с большим озером. Сделали еще одну милю и прибыли в небольшой базар с маленьким красивым укреплением и с очень большим озером, называемый Яваница (Иваница > > http://booksonline.com.ua/v... quoted1
Это не сама книга, а её разбор с цитатами. Саму книгу скачивай, и давай цитаты оттуда. Там Малороссия.
>> >> ZONDER (ZONDER) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Ничего там про Украину. Там про Малороссию в составе России. quoted3
>>
>> Есть там и Украина и Страна Казаков. Это одно и тоже. Это все подтверждено и другими источниками >> >> X. Украина. — Дальнейший путь. — Крапивна. -Красный. -Корыбутов. — Освящение церкви. -Приют для сирот и нищих. — Известия о нетерпеливом ожидании патриарха в Москве. quoted2
>
>> Мы оставили этот город в понедельник утром 17 июля и, сделав полторы мили, проехали через большое, благоустроенное селение, по имени Ольшам, с плодовыми садами и палисадниками с проточным озером, на подобие реки Проехав еще одну милю, достигли другого цветущего селения с большим озером. Сделали еще одну милю и прибыли в небольшой базар с маленьким красивым укреплением и с очень большим озером, называемый Яваница (Иваница >>
> Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
>> а окраина это с болгарского языка. Поэтому не фиг трактовать слова русинов с позиции языка великороссов. quoted2
>Это ты Ляхам расскажи. А то они не в курсе, что они Украину по русски или болгарский называют, от слова «край». > > > >
> "Margo enim polonice kray; inde Ukrajna, quasi provincia ad fines regni posita" > > "Латинское margo (граница, рубеж) по-польски kraj, отсюда Украина — как бы область, расположенная у края (польского) королевства" quoted1
Ты мне скажи, что значит польская армия Крайова ?
А́рмия Крайо́ва (АК; польск. Armia Krajowa, буквально — Отечественная армия
>> «Margo enim polonice kray; inde Ukrajna, quasi provincia ad fines regni posita» >> >> «Латинское margo (граница, рубеж) по-польски kraj, отсюда Украина — как бы область, расположенная у края (польского) королевства» quoted2
>
> Ты мне скажи что значит Польская армия Крайова? > > А́рмия Крайо́ва (АК; польск. Armia Krajowa, буквально — Отечественная армия quoted1
Хватит уже спекулировать со словом kraj. Вы не kraj, вы U kraj (na)!!! Т. е. возле, рядом — пограничье!!!
> > ZONDER (ZONDER) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Оукраина есть Окраина — край, пограничье. Читай лучше словарь древнерусского языка. quoted2
> > > > > >
> Вкраина (Украина), она же та самая Страна Казаков или Гетманщина > > Карта Восточной Европы итальянца Винченцо Мария Коронелли (1690). Правобережье и Левобережье с Киевом обозначены как VKRAINE ou PAYS DES COSAQUES (Украина или Страна казаков) Слово OKRAINA (Окраина) приняты относительно Задоння и Рязани — московского пограничья. quoted1
Под словом POLOGNE — Vkraina A под словом Rvssie — Оkraina. Все верно — где надо -по польски, где надо -по русски. И там и там — это ОКРАИНА. На этой карте Украина — на территории Польши, Киев уже Русский.
Ангарский (360505) писал (а) в ответ на сообщение:
> Короче, на карте окраина Польши, местность называемая украиной. А раньше на картах писали ТАМ ОБИТАЮТ ЧУДОВИЩА. и чо, нам верить или нет? А в 1 quoted1
Ты что не видишь, что на карте Вкраина противопоставляется окраине ? За семантикой украинского языка у часто пишется как в (Украина / Вкраина)
>> «Margo enim polonice kray; inde Ukrajna, quasi provincia ad fines regni posita» >> >> «Латинское margo (граница, рубеж) по-польски kraj, отсюда Украина — как бы область, расположенная у края (польского) королевства» quoted2
>
> Ты мне скажи что значит польская армия Крайова? > > А́рмия Крайо́ва (АК; польск. Armia Krajowa, буквально — Отечественная армия quoted1
Сварожич ответил достаточно.
Ты мне скажи, почему Украина есть, а прилагательного украинский нет. Есть УКРАИННЫЙ = ОКРАИННЫЙ. Что в польском, что в русском. Например в переписке ХмелЯ только такая форма.