капитан Себастьян Пере… (Бранко) писал (а) в ответ на сообщение:
> Объясните тогда, зачем требовалось переводить творы Ивана Франка на украинськую мову! > quoted1
Кстати, вот это Вы не могли бы уточнить? О каких именно произведениях Ивана Франко Вы хотели спросить? Он сам обладал блестящими лингвистическими способностями и переводил много. И писал на разных языках: есть статьи, написанные на польском. Есть — на немецком. Есть пару стихотворений на «язычии.» Вы о них?
> капитан Себастьян Пере… (Бранко) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Объясните тогда, зачем требовалось переводить творы Ивана Франка на украинськую мову! >> quoted2
> Кстати, вот это Вы не могли бы уточнить? О каких именно произведениях Ивана Франко Вы хотели спросить? Он сам обладал блестящими лингвистическими способностями и переводил много. И писал на разных языках: есть статьи, написанные на польском. Есть — на немецком. Есть пару стихотворений на «язычии.» Вы о них? quoted1
Видите ли, я отношусь к тем людям, которые считают, что понятие «русский мир» — это ложная концепция, которая вредит прежде всего России и русским. Потому что, если разбираться, слишком похожа на некую геополитическую конструкцию, принесшую очень много бед. Кроме того, реально «подставляющая» этнических русских, живущих вне России. Кроме того, в многонациональной России эта концепция может спровоцировать внутреннюю напряженность. Но ведь данная тема — не об этом? Не хочется офф-топить.
> Видите ли, я отношусь к тем людям, которые считают, что понятие «русский мир» — это ложная концепция, которая вредит прежде всего России и русским. Потому что, если разбираться, слишком похожа на некую геополитическую конструкцию, принесшую очень много бед. Кроме того, реально «подставляющая» этнических русских, живущих вне России. Кроме того, в многонациональной России эта концепция может спровоцировать внутреннюю напряженность. Но ведь данная тема — не об этом? Не хочется офф-топить. quoted1