> > Придурок , а теперь прикинь когда была переведена Библия на русский и на мову Причём переводили на мову с РУССКОГО ЯЗЫКА . quoted1
Нет.Когда Библия переводилась на руську мову русского языка,вернее великороссийского наречия руського языка еще не было в природе.
Первые переводы Библии на русский язык изданы в начале XIX века.
До этого в церковном и домашнем обиходе использовались только церковнославянские переводы Библии, восходящие к переводческим трудам Кирилла и Мефодия. По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская» (работа над этим изданием была начата еще в 1712 году по указу Петра I). Её текст был сверен с древним греческим переводом — Септуагинтой. Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь. Однако ясно, что читать и понимать текст этой Библии может только тот, кто хорошо знает церковнославянский язык. На протяжении веков язык этот всё больше и больше отличается от развивающегося русского языка и становится всё более непонятным народу. Поэтому делались попытки перевести Библию на употреблявшийся в жизни русский язык.
Ещё в 1683 г. дьяк Авраам Фирсов перевёл Псалтырь с польского протестантского издания на современный ему московский язык, однако патриарх Иоаким не позволил выпустить этот перевод в свет.
> > А вот как объясняет слово молитва Веды. > > Если вспомнить почти забытое древнерусское слово «молва» — разговор, «молвить» — говорить, то становится ясно видно, что значение слова молитва – это разговор. Есть мнение, что «мол» не единственная значимая часть этого слова. Лито, в греческом, имеет значение «камень», вспомните литосфера – одна из оболочек земли. Таким образом, получаем разговор-камень. Разговор с камнем, это трактуют как обращение к камням, т.е. каменным идолам. > > Есть слово «молебен», в привычном нам значении это служба (богослужение) в церкви.Значение слова молебен можно переводить как взаимоважный разговор. Общение равных, или равное общение. > > Не лишним будет вспомнить подзабытое слово «крамольник». Значение этого слова сродни «безбожник». > > Слово «крамола» очень легко раскладывается на понятные каждому русскоговорящему составляющие. К-ра-мола.Крамола, это молитва к солнцу.Ра, это не только египетский бог солнца, из школьной программы, «Ра» это самое что ни на есть, наше родное солнце. > > Таким образом, получаем, Ра – солнце (высшее божество), Молва – разговор, К – направление, от одного к другому. Крамола – молитва (разговор) человека с солнцем (верховным божеством). >
> В современной церковной риторике молитвой считается смиренное, с душевной кротостью, обращение к Богу. Молитву называют беседой души с Богом, она выражает душевный порыв ввысь. > > Молитва, т.е. разговор с Богом, может быть разной, это и просьба, и раскаяние, и благодарность. quoted1
Понимаешь,СВИД,кроме внешнего сходства отдельных слов и словосочетаний,есть еще внутренняя структура языка.Законы языка. Натянуть понятие "литос"-камень,на "молитва"-можно только обладая богатым воображением. Типичный пример-это имена из испанского.Хуан и Хуанита!Испанцы ничего такого тут не видят,а русские и украинцы-почему-то ржут!
В то время когда московиты ганяли свиней по углам В Украине -Руси была переведена первая на Руси Библия.
Пересопницкое Евангелие — рукописный памятник искусства XVI века, написанный на одном из вариантов западнорусского языка(украинской мове того времени)
Создано Евангелие в 1556—1561 годах сыном протопопа Михаилом Василевичем и архимандритом Пречистенского монастыря Григорием, которые начали работу в с. Дворце (ныне Хмельницкая область, Украина), а завершили в Пересопнице (ныне Ровненская область, Украина). Заказала книгу княгиня Анастасия Заславская (ур. Гольшанская).
Пересопницкое Евангелие, обнаруженное в переяславской ризнице Осипом Бодянским, является величественной книгой весом 9 кг 300 грамм. Написанная поздним уставом на пергаменте форматом 380×240 мм, книга состоит из 482 листов. Рукопись богато орнаментирована, украшена высокохудожественными многоцветными заставками и миниатюрами. По красоте и богатству оформления Пересопницкое Евангелие не имеет равных среди древнерусских рукописей.
В настоящее время находится в Институте рукописей Национальной библиотеки им. В. И. Вернадского НАН Украины.
Пересопницкое Евангелие — духовный памятник и национальный символ, на котором, приступая к исполнению своих высоких обязанностей, Президенты Украины дают присягу своему народу.
Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
> «молва» — разговор, «молвить» — говорить quoted1
Ну понятно, типа молитва от МОВА Я же всё-таки считаю, что от молить/просить. Молитва . Это слово не имеет бесспорной этимологии. Мне представляется более вероятным отражение в нем древнего и.-е. корня mel/mol, осложненного суффиксом d: meld/mold, корень был связан со значением 'мягкий, нежный' [36]. Глагол с этим осложненным корнем первоначально звучал в общеславянском как *molditi - 'делать мягким, смягчать, умягчать', затем в этом слове произошла перестановка (метатеза), оно изменилось в *modliti, от этого глагола образовалось существительное *modlitva. В западнославянских языках сохранилось сочетание dl, поэтому в польском molic, modlic sie, modlitwa, в чешском modlitise, modlitba; в южнославянских и восточнославянских языках dl упростилось в l, поэтому в русском молить, молиться, молитва , в сербском мoлитва . Исторически являются родственными слова молить, умолять и молод, молодой. Молодой первоначально означало мягкий, нежный (ср. молодая зелень); общеславянское звучание корня этих слов *mold (русское молод, старославянское младъ). Итак, смысловой переход в слове молить - делать мягким, умягчать > просить (ср. "Он смягчился" - т. е. перестал гневаться, стал добрым, благожелательным) [37]. Есть другое объяснение происхождения слов молить, молитва . Исходным значением этих слов предполагается молить, излагать, возвещать просьбу божеству. Считается возможным сблизить по корню эти слова со словами молва, молвить. Как и в первом объяснении корень сливается с суффиксом d, откуда имеем mold - molditi > modliti (метатеза) [38]. В религиозной лексике глагол молить обычно употребляется в возвратной форме - молиться, отлагательное существительное молитва . Молиться - обращаться к Богу, молитва - обращение к Богу. Надо помнить, что молитва - это не требование (этим она отличается от магического заклинания, заговора), молитва - это смиренное, с душевной кротостью, обращение к Богу, она выражает духовное устремление к Нему. Молитву называют беседой души с Богом, она выражает душевный порыв ввысь. По своему содержанию молитва может быть различной. Она содержит просьбу к Богу о помощи, или прославляет Бога, или выражает благодарность Ему, или наше раскаяние в содеянном грехе и нашу мольбу о прощении. Молитва может быть выражена своими словами , или готовыми текстами молитв из молитвословов (молитвенников). Молитва может быть и без слов . Слова становятся как бы ненужными: душа в горячем порыве устремляется ввысь, к Богу, такая молитва - безмолвное преклонение перед Богом, в терминологии Западной Церкви она называется адорацией (от латинского adoratiо - поклонение, глагол ad-oro, adoravi, adoratum, are - взывать, молить; чтить, поклоняться).
>> >> Придурок , а теперь прикинь когда была переведена Библия на русский и на мову Причём переводили на мову с РУССКОГО ЯЗЫКА . quoted2
> > Нет.Когда Библия переводилась на руську мову русского языка,вернее великороссийского наречия руського языка еще не было в природе. > > Первые переводы Библии на русский язык изданы в начале XIX века. >
> До этого в церковном и домашнем обиходе использовались только церковнославянские переводы Библии, восходящие к переводческим трудам Кирилла и Мефодия. По указу императрицы Елизаветы в 1751 году была издана тщательно исправленная церковнославянская Библия, так называемая «Елизаветинская» (работа над этим изданием была начата еще в 1712 году по указу Петра I). Её текст был сверен с древним греческим переводом — Септуагинтой. Елизаветинскую Библию, почти без изменений, до сих пор употребляет Русская православная церковь. Однако ясно, что читать и понимать текст этой Библии может только тот, кто хорошо знает церковнославянский язык. На протяжении веков язык этот всё больше и больше отличается от развивающегося русского языка и становится всё более непонятным народу. Поэтому делались попытки перевести Библию на употреблявшийся в жизни русский язык. > > Ещё в 1683 г. дьяк Авраам Фирсов перевёл Псалтырь с польского протестантского издания на современный ему московский язык, однако патриарх Иоаким не позволил выпустить этот перевод в свет. quoted1
не надо мне это показывать .В отличии от тебе лавровца прежде чем писать я всё это перечитал .ПЕРЕЧИТАЛ а не скопировал как ты .
> > ZONDER (ZONDER) писал(а) в ответ на сообщение:
>>
>> ТИЛЬ. (Тijl) писал(а) в ответ на сообщение:
>>> >>> У вас даже понятие "угла "нет , есть "укуток ". В свинарнике углы не нужны , так закутки есть . quoted3
>>Кстати, КУТ это задница на тюркских языках. quoted2
>Какая-то вольная трактовка... > Кут (хут) — душа-«двойник» человека по представлениям тюркских народов, «жизненный эмбрион», даруемый свыше богами, сгусток энергии, некое семя жизни, счастье, благодать, харизма[ quoted1
В древнетюркском словаре ДТС и этимологическом словаре Тюркских языков тысячи слов из двух-трех букв, причем имеющих несколько значений, иногда до 15...
> > Свідомий (Свидомый) писал(а) в ответ на сообщение:
>> «молва» — разговор, «молвить» — говорить quoted2
>Ну понятно, типа молитва от МОВА > Я же всё-таки считаю, что от молить/просить. > Молитва . > Это слово не имеет бесспорной этимологии. Мне представляется более вероятным отражение в нем древнего и.-е. корня mel/mol, осложненного суффиксом d: meld/mold, корень был связан со значением 'мягкий, нежный' [36]. Глагол с этим осложненным корнем первоначально звучал в общеславянском как *molditi - 'делать мягким, смягчать, умягчать', затем в этом слове произошла перестановка (метатеза), оно изменилось в *modliti, от этого глагола образовалось существительное *modlitva. В западнославянских языках сохранилось сочетание dl, поэтому в польском molic, modlic sie, modlitwa, в чешском modlitise, modlitba; в южнославянских и восточнославянских языках dl упростилось в l, поэтому в русском молить, молиться, молитва , в сербском мoлитва . Исторически являются родственными слова молить, умолять и молод, молодой. Молодой первоначально означало мягкий, нежный (ср. молодая зелень); общеславянское звучание корня этих слов *mold (русское молод, старославянское младъ). > Итак, смысловой переход в слове молить - делать мягким, умягчать > просить (ср. "Он смягчился" - т. е. перестал гневаться, стал добрым, благожелательным) [37].
> Есть другое объяснение происхождения слов молить, молитва . Исходным значением этих слов предполагается молить, излагать, возвещать просьбу божеству. Считается возможным сблизить по корню эти слова со словами молва, молвить. Как и в первом объяснении корень сливается с суффиксом d, откуда имеем mold - molditi > modliti (метатеза) [38]. > В религиозной лексике глагол молить обычно употребляется в возвратной форме - молиться, отлагательное существительное молитва . Молиться - обращаться к Богу, молитва - обращение к Богу. Надо помнить, что молитва - это не требование (этим она отличается от магического заклинания, заговора), молитва - это смиренное, с душевной кротостью, обращение к Богу, она выражает духовное устремление к Нему. Молитву называют беседой души с Богом, она выражает душевный порыв ввысь. По своему содержанию молитва может быть различной. Она содержит просьбу к Богу о помощи, или прославляет Бога, или выражает благодарность Ему, или наше раскаяние в содеянном грехе и нашу мольбу о прощении. > Молитва может быть выражена своими словами , или готовыми текстами молитв из молитвословов (молитвенников). Молитва может быть и без слов . Слова становятся как бы ненужными: душа в горячем порыве устремляется ввысь, к Богу, такая молитва - безмолвное преклонение перед Богом, в терминологии Западной Церкви она называется адорацией (от латинского adoratiо - поклонение, глагол ad-oro, adoravi, adoratum, are - взывать, молить; чтить, поклоняться). quoted1
Кстати да.У рабов молитва это просьба.У свободных людей это разговор с Богом.Каждый выбирает сам себе кем быть.И еще.Разве мог бог создать раба по своему образу и подобию?Зачем это Богу?Ведь всем известно что Бог несет свободу,любовь.Ну а кто то видит в Боге хазяина .