>> Как будет по украински: " Кощей Бессмертный использует в своих расчетах метод кусочно-линейной аппроксимации"? quoted2
>
> Чахлык невмирущий використовує в своїх розрахунках метод відрізково-лінійної апроксимації. Студент, ті что-то позабористей придумай. > > Вот поясни мне, слово СРАВНИ - по украински срал или нет? quoted1
Прикольно... Откудаж мне знать , какие слова у вас, что означают? Я мову не разумию.
Не важно как звучит конкретный термин,важно соответствие звучания (написания)термина в голове человека с конкретным предметом,явлением.процессом. Украинофобам же я замеч,что в русском языке с времён Петра 1 подавляющее количество технических и прочих терминов,обозначение предметов и явлений существуею в виде чуть русифицированных калек с многих иностранных языков.И этот список продолжает стремительно пополняться.Филологи бьют тревогу,русский язык перестаёт быть руским,настолько много в нём иностанных слов преимущественно из английского языка. В укранском языке для нового термина стараются подобрать слово изьлизких по смыслу украинских слов или конструируется новое украинское слово с " украинским" звучанием. В русском языке берут готовое слово из иностранного,чем засоряют русский язык иностранными словами,а в украинском стараются этого не делать..
> Филологи бьют тревогу,русский язык перестаёт быть руским,настолько много в нём иностанных слов quoted1
Это естесственный процесс-трансфоримирование языков, поглощение новых слов, в том числе иностранных, всё зависит от прогресса, русские слова также уходят в иностранные и там трансформируются. Вот искажения в виде слэнга-это для языков опасность, по сути та же феня.
Не знаю кто у вас рулит политпромом, но направление верное. Надо создавать больше тем, где легко обходить антагонистические противоречия. Ну там - кто что пожрал на ночь или как перевести мову на нормальный язык. Так держать. Вы если говорите не о политике или своей Великой Украйне, то можно иногда послушать даже...
Костыль.закладная.окалина.ошметки.брак.н елеквид.лопости.воздуходув.насосная станция.битый пиксель.ковка.плавка.....Кстати у Украинцев должен быть свой первый космонавт(астронавт у Америкосов. у Китайцев Тайкунавт.у Украинцев на орбиту через 40000 лет выйдет Салоед....за два дня до дыр пропердит обшивку и будет отправлен до дома до хаты на пролетающем метеорите!.
> В укранском языке для нового термина стараются подобрать слово изьлизких по смыслу украинских слов или конструируется новое украинское слово с " украинским" звучанием. > В русском языке берут готовое слово из иностранного,чем засоряют русский язык иностранными словами,а в украинском стараются этого не делать.. quoted1
Толи засоряется, толи обогащается... Или так просто удобнее использовать новый термин в том виде, какой был предложен его создателем. Мне тоже кажутся неблагозвучными такие, как конъюнкция, дизъюнкция, байт. С мажоритарным элементом я уже смирился.
Кстати, идущие верным путём, в переводе учебника физики вы будете указывать фактическое направление тока, от минуса к плюсу, или оставите неправильное, как у нас - от плюса к минусу?
> Решил открыть тему. Собсно, многие утверждают, что такие науки, как, например, квантовая физика, не подлежат переводу на мову. Ну, если проще говорить, то украинский язык больше "для хатнього вжытку". Так с чего же это? Кидайте сюда предложения, теоремы, техническую лексику этих наук, а я попытаюсь перевести их на мову. Или киньте какие-либо док-ва этой теории. > P.S: Хотел бы заранее сказать, что отсутствие учебников не означает отсутствие нужной технической лексики. quoted1
Переводи. Чур без смеха! У больного столбняк Воспаление верхних дыхательных путей Тугоухость Близорукость Недоношенный ребенок. Разжижение мозга.
> > Кстати, идущие верным путём, в переводе учебника физики вы будете указывать фактическое направление тока, от минуса к плюсу, или оставите неправильное, как у нас - от плюса к минусу? quoted1
У них с электричесством перебои(война с москалями как ни как)....Там уже не до хорошего...
> Кстати, идущие верным путём, в переводе учебника физики вы будете указывать фактическое направление тока, от минуса к плюсу, или оставите неправильное, как у нас - от плюса к минусу? quoted1
> Кстати, идущие верным путём, в переводе учебника физики вы будете указывать фактическое направление тока, от минуса к плюсу, или оставите неправильное, как у нас - от плюса к минусу quoted1
у нас переменный ток, так что + и - меняется 50 раз в секунду