Библия на русском языке уже давно существует в электроном виде. Ее можно приобрести в любом христианском магазине. Это удобно, не нужно каждый раз набирать текст, а только можно скопировать и вставить.
Только нужно брать Библию с текстом синодального издания 1876 года. Это лучший перевод Библии, который полностью совпадает с древними рукописями.
Есть два способа удостоверится, что Библия - это самая мудрая и самая правдивая книга в мире, так как она является словом живого Господа Бога. Первый способ - это сравнить текст русской Библии с древними рукописями и можно убедиться, что смысл текста не искажен.
Но самый лучший способ, доказывающий истинность Библии - это понять смысл, заложенный во всем тексте Библии. Ценность Библии состоит в том, что в ней даны исторические законы по которым происходит духовное развитие мира. То есть вся мировая история происходит не хаотично, а по законам Вселенского развития. И зная прошлое, можно в точности знать будущие, а через это понимать и настоящие.
Библия - это не книга о прошлом, а книга о будущем. А потому человечество еще откроет для себя Библию совершенно по новому. Ибо слово Божие живо и действенно, и оно никогда не устаревает.
Язык Библии - это диалектика. Библия это наилучший учебник по диалектики. Людям тяжело понять диалектику, потому что они не имеют образов для понимания диалектической логике. А диалектика - то мышление будущего.
Современный политический мир и современная система образования основывается на метафизической логике, то есть логике, законы который сформулировал Аристотель. Библия дает и научает людей диалектической логике. Даже многие атеисты увидели, что диалектика пришла с религии. И это так, только источником диалектики является не религия, а Библия. Ведь в Библии находится слово Божие, которым сотворен весь мир. И если язык Библии - это диалектика, то в основе мира лежат диалектические законы.
Гегель через Библию и философию впервые в мире сформулировал диалектические законы. Причем эти законы вошли в мир, как законы мышления и духовного развития человечества. Маркс принял эти законы, потому что наука того времени подтверждала истинность этих законов. То есть эти законы находились в природе.
Диалектика открыла людям исторические законы, то есть история происходит не хаотично, а согласно диалектическим законам. Владея диалектическим методом можно прогнозировать будущие, а потому в настоящем времени принимать верные решения. Российская же Дума действует в слепую, и не знает, какие законы к чему приведут. А потому и получается, что хотели как лучше, а вышло, как всегда (то есть плохо).
> Библия на русском языке уже давно существует в электроном виде. Ее можно приобрести в любом христианском магазине. Это удобно, не нужно каждый раз набирать текст, а только можно скопировать и вставить. quoted1
Библия в электронном виде, Игорь, давно существует и в онлайне.) набрал в гугле библия онлайн, и получил на выбор несколько сайтов.
> Только нужно брать Библию с текстом синодального издания 1876 года. Это лучший перевод Библии, который полностью совпадает с древними рукописями. quoted1
Это абсолютная ложь. Сразу видно, что в древних рукописях вы ничего не понимаете. Но, блин, после того, как я показал вам наглядно-на примере Марка 1:2, что не совпадает, можно было бы уже и как-то воспользоваться новыми знаниями? Вот это и есть слепая вера.
Птеродактиль писал(а) в ответ на сообщение: Но, блин, после того, как я показал вам наглядно-на примере Марка 1:2, что не совпадает, можно было бы уже и как-то воспользоваться новыми знаниями? Вот это и есть слепая вера.
Атеисты предвзято относятся относятся к Библии, так как уже уверены, что там все якобы искажено. На самом деле атеисты вообще ничего не понимают из того, что написано в Библии. Видят то, чего там нет. А то что там есть не видят. Комара отцеживают, а верблюда поглощают. То есть вырывают места из Библии и перетолковывают по своему, а смысл всей Библии не видят и не понимают.
24 Вожди слепые, оцеживающие комара, а верблюда поглощающие! (Матф.23:24)
> Раньше Ветхий Завет назывался Закон и Пророки. Поэтому Евангелист Марк ссылается на Священное Писание, то есть это было написано в Пророках. quoted1
Евангелист Марк не знал, что фраза "вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою" принадлежит пророку Малахии, а не Исайе, хотя фразу "Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему" он идентифицировал верно. Поэтому церковные редакторы на протяжении 5-9 вв. исправили текст. И дело явно вовсе не в разделе Библии "Невиим-Пророки", а в том, что фразы принадлежат двум пророкам-Малахии и Исайе.
> 17 Не думайте, что Я пришел нарушить закон или пророков: не нарушить пришел Я, но исполнить. > (Матф.5:17) quoted1
а переменить закон на противоположный-это по-вашему тоже есть "исполнение"?
43 Вы слышали, что сказано: люби ближнего твоего и ненавидь врага твоего. 44 А Я говорю вам: любите врагов ваших, благословляйте проклинающих вас, благотворите ненавидящим вас и молитесь за обижающих вас и гонящих вас,
1 Начало Евангелия Иисуса Христа, Сына Божия, 2 как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою. (Мар.1:1,2)
1 Вот, Я посылаю Ангела Моего, и он приготовит путь предо Мною, и внезапно придет в храм Свой Господь, Которого вы ищете, и Ангел завета, Которого вы желаете; вот, Он идет, говорит Господь Саваоф. (Мал.3:1)
То есть Евангелист Марк сослался на Священное Писание, для того, чтобы связать служение Иоанна Крестителя, как предтеча Спасителя. То Иоанн Креститель приготовлял путь для Иисуса Христа.
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте стези Ему. (Мар.1:3)
3 Глас вопиющего в пустыне: приготовьте путь Господу, прямыми сделайте в степи стези Богу нашему; (Ис.40:3)
4 Явился Иоанн, крестя в пустыне и проповедуя крещение покаяния для прощения грехов. 5 И выходили к нему вся страна Иудейская и Иерусалимляне, и крестились от него все в реке Иордане, исповедуя грехи свои. 6 Иоанн же носил одежду из верблюжьего волоса и пояс кожаный на чреслах своих, и ел акриды и дикий мед. 7 И проповедывал, говоря: идет за мною Сильнейший меня, у Которого я недостоин, наклонившись, развязать ремень обуви Его; 8 я крестил вас водою, а Он будет крестить вас Духом Святым. (Мар.1:4-8)
Как видите все соответствует. И нет никаких ошибок.
> Что не совпадает? Там все написано правильно. quoted1
Там написано на греческом "как написано у пророка Исайи: вот, Я посылаю Ангела Моего..." (слово Исайя я выделил), а не "как написано у пророков: вот, Я посылаю Ангела Моего...", как в синодальном лживом переводе. Кончайте уже тупить!
Греческий перевод это тоже перевод. В русском синодальном переводе ошибок не содержится, так как Марк цитировал и Малахию и Исаию, ведь там написано "у пророков".
> Атеисты предвзято относятся относятся к Библии, так как уже уверены, что там все якобы искажено. quoted1
Атеисты приводят аргументы, и уже на основании их делают вывод, что библейский текст искажался и правился, как было сделано и в данном случае мной (я правда не атеист, а агностик). А вот верующие таки да-они предвзято относятся к Библии, и заранее уверены, что якобы "не искажено".
> На самом деле атеисты вообще ничего не понимают из того, что написано в Библии. Видят то, чего там нет. А то что там есть не видят. Комара отцеживают, а верблюда поглощают. То есть вырывают места из Библии и перетолковывают по своему, а смысл всей Библии не видят и не понимают. quoted1
Неплохо бы было подкрепить эти слова аргументами.Вообще только атеисты и могут понимать правильно смысл Библии, ибо читают текст грамотно.А верующие, которые слепо верят своим слепым учителям-вот они не могут.
В переводе главное, чтобы сохранялся смысл, а не буква. А смысл таков, что перед Иисусом Христом, должен был явится тот, кто приготовит ему путь и это был Иоанн Креститель. Вот смысл сказанного. И смысл в точности сохранен.
> Как видите все соответствует. И нет никаких ошибок. quoted1
Конечно теперь соответствует, когда "благочестивые" редакторы исправили ошибку, которая была в оригинале. А меня знаете ли интересует больше оригинал, чем поздние подделки, вроде синодального перевода.А в оригинале стояло "как написано у пророка Исайи", что и отражено в самых древних рукописях 1 главы Марка.