>> >> Лечитесь или идите спать, может с утречка сможете, фото только не рассматривайте перед сном, долго! quoted2
> > Ну тебе всегда я игнорирую, разве ты не заметил? Ты какой-то шизик, твои посты абсолютно не логичные, иди лучше пиши свои завернутые стихи. quoted1
Голуба, как не логичны, у вас с головой что-то! Слушай, а как ты вдруг прочитал, если говоришь что игнорируешь, точно головокружение! Во-первых я не вам пишу, а тем кто их читает, кроме вас здесь куча людей, вот не знаю смеются они или уже плачут?! Ребята не плачьте, всё будет хорошо, как в том фильме – и тебя… , и тебя… , и меня… ! )))
>> >> >> На этом \"селюковском\" языке писал Гоголь, его использовали Шолохов, Катаев, десятки, сотни русских писателей. На нем гомонят и балакают десятка два МИЛЛИОНОВ если не более людей юга РОССИИ и севера Украины, так шо не надоть тута того-этова. quoted2
>Гоголь писал на РУССКОМ ты понял идиот . Я в школе проходил Тараса Бульбу а на уроки украинского я даже не ходил он мне и на фиг не нужен . Хоть и всю жизнь здесь живу . Правда 5 канал смотрю без переводчика quoted1
Судя по вашему знанию классиков литературы ИДИОТ у вас явно не комплимент, а сугубо ругательное слово, нехорошее.... На всякий случай, чтобы не помянули меня недобрым словом, выписываю сюда, по азбучному порядку, те слова, которые в книжке этой не всякому понятны.
Банду`ра, инструмент, род гитары. Бато`г, кнут. Боля`чка, золотуха. Бо`ндарь, бочарь. Бу`блик, круглый крендель, баранчик. Буря`к, свекла. Бухане`ц, небольшой хлеб. ....... ........... Это вам цитата из Гоголя. Таким словариком он предварил своё произведение, написанное на РУССКОМ языке.
> Буря`к, свекла. > Бухане`ц, небольшой хлеб. > Это вам цитата из Гоголя. Таким словариком он предварил своё произведение, написанное на РУССКОМ языке. quoted1
А что. в русском языке нет слов бублик, буханка, батоги - были всегда, в России без этого никак, единственное уточнение что болячка - это не любая язва или рана, а именно золотуха)) Мне кажется, именно такие писатели - сближали народы и языки, расширяли культурное поле русского языка. И еще. Процесс слияния языков - тоже вполне естественный исторический процесс для близких и родственных народов. При этом в начальной стадии происходит взаимообогащение оттенками обоих языков при использовании неполных синонимов из обоих, и ничего плохого я в этом не вижу. Никому же в России не приходит в голову \"восоздать новгородкий диалект\" и сделать из него \"новый обязательный всем руский\"? Язык - живое явление, развивающееся поестественным процессам, и влазить туда \"с инициативой\" - это как ломом ремонтировать часы.. Конечно, свидомиты взовьются, что теряют \"самость\" - но я говорю с теми, у кого мировоззрение шире местечкового нацизма.
* * * Что же до Евровидения.. а вы не думали, что это чисто вопрос не \"сисек\", а \"бабок\"? Соревнование спонсоров и продюссеров, кто просунет свое изделие на конкурс и будет получать бабки с бренда? И тут о \"вкусе\" и \"культуре\" думают в последнюю очередь? При виде нашей эстрады мне вообще хочется выпороть 80% исполнителей, и разогнать по призванию - кого в бордель, кого свиней кормить или цирюльником работать. Все толку больше будет)) Хотят петь - пусть в самодеятельности поют, после работы, это их максимальный уровень. Впрочем, до многих авторов слов и музыки - то же самое.
Что русские, что украинские националисты ничего не могут поделать с проблемой СУРЖИКа. Одни считают, что это украинский язык в русском, другие, что это обрусение украинского языка.
> Поэтому, если ориентироваться на русскую лексикографическую традицию, «суржик» в функциональном плане правомерно соотносить только с нелитературным типом русского просторечия. quoted1
Так пишет \"украинский \" лингвист. Оне мене заморили своей простотой. Суржик ИСКОННЫЙ язык единой Руси из коего вышел и литературный русский и литературный украинский. Возьмите летописи, они написаны что в древнем Киеве, что в Новгороде, что в Суздале, что в Смоленске практически на одном, близком к суржику языке. Надо быть полным тзе биллом, чтобы не понять, что фактически одну нацию в политических целях делят на две и стравливают их друг с другом. Что речь идет не о слиянии двух языков в суржик, а о выделении из суржика двух языков.
> Что русские, что украинские националисты ничего не могут поделать с проблемой СУРЖИКа. Одни считают, что это украинский язык в русском, другие, что это обрусение украинского языка.
>> Поэтому, если ориентироваться на русскую лексикографическую традицию, «суржик» в функциональном плане правомерно соотносить только с нелитературным типом русского просторечия. quoted2
>Так пишет \"украинский \" лингвист. Оне мене заморили своей простотой. Суржик ИСКОННЫЙ язык единой Руси из коего вышел и литературный русский и литературный украинский. Возьмите летописи, они написаны что в древнем Киеве, что в Новгороде, что в Суздале, что в Смоленске практически на одном, близком к суржику языке. Надо быть полным тзе биллом, чтобы не понять, что фактически одну нацию в политических целях делят на две и стравливают их друг с другом. Что речь идет не о слиянии двух языков в суржик, а о выделении из суржика двух языков. quoted1
Вообще то я не думаю что на территории Киевской Руси был один язык, их было много, так как были множество словянских племен, , хотя можно сказать и что много было просто диалектов. Но говорить сейчас что украинский язык российский диалект, или российский язык украинский диалект, не очень актуально. Также как разбиратся к примеру болгарский язык диалект сербского или сербский болгарського. Что же касается украинского литературного языка, то он сформировался из говора украинцев полтавско-черкаского региона. ...кстати не из Галичины, как почему-то много кто из россиян считает
>> Что русские, что украинские националисты ничего не могут поделать с проблемой СУРЖИКа. Одни считают, что это украинский язык в русском, другие, что это обрусение украинского языка.
>>> Поэтому, если ориентироваться на русскую лексикографическую традицию, «суржик» в функциональном плане правомерно соотносить только с нелитературным типом русского просторечия. quoted3
>>Так пишет \"украинский \" лингвист. Оне мене заморили своей простотой. Суржик ИСКОННЫЙ язык единой Руси из коего вышел и литературный русский и литературный украинский. Возьмите летописи, они написаны что в древнем Киеве, что в Новгороде, что в Суздале, что в Смоленске практически на одном, близком к суржику языке. Надо быть полным тзе биллом, чтобы не понять, что фактически одну нацию в политических целях делят на две и стравливают их друг с другом. Что речь идет не о слиянии двух языков в суржик, а о выделении из суржика двух языков. quoted2
> > Вообще то я не думаю что на территории Киевской Руси был один язык, их было много, так как были множество словянских племен, , хотя можно сказать и что много было просто диалектов. Но говорить сейчас что украинский язык российский диалект, или российский язык украинский диалект, не очень актуально. Также как разбиратся к примеру болгарский язык диалект сербского или сербский болгарського. > Что же касается украинского литературного языка, то он сформировался из говора украинцев полтавско-черкаского региона. ...кстати не из Галичины, как почему-то много кто из россиян считает quoted1
Шоб вы знали. Полтавщина и есть можно сказать родина суржика. Все что южнее и восточнее более русское, все что северозападнее галицкое. А именно суржик в чистом виде как раз таки и используется издревле на Полтавщине. И вы таки действительно правы, когда пишите, что .....Что же касается украинского литературного языка, то он сформировался из говора украинцев полтавско-черкаского региона. А насчет актуальности оно канечно, с политической точки зрения усё энто неактуально.
> Вообще то я не думаю что на территории Киевской Руси был один язык, их было много, так как были множество словянских племен, , хотя можно сказать и что много было просто диалектов. quoted1
Возможно, действительно, языки сростаются)) В украинском языке появляются синонимы взятые из русского языка, а в русским синонимы из украинского языка. Вот я прямо сейчас смотрю документальный фильм о преступления американских военослужащих в тюрмах Ирака и Афганистана, фильм в росийском переводе. Услышал там слово \"срака\", в русском языке я еще такого не слышал
Вот и говори на нем! Какие проблемы? А я, если позволишь, конечно, буду и дальше говорить по-русски. Что никак не помешает мне быть украинцем, знать и любить українську мову. Позволяешь?
>Вот и говори на нем! Какие проблемы? А я, если позволишь, конечно, буду и дальше говорить по-русски. Что никак не помешает мне быть украинцем, знать и любить українську мову. Позволяешь?
Я не могу запретить жиду знать иврит, но на основании того, что он знает иврит, предоставлять ему особые права, увольте!
Напоминает глас вопиющего в пустыне... Только на Крестителя ты не тянешь. К тому же Иван плохо кончил. Говорят, жиды ему голову отрезали по просьбе одной девочки. Не слыхал такую историю?
У меня бабушка с дедушкой были с харьковской области, я их всегда понимала я думала что они говорят на русском языке с украинским акцентом А вот мову я непонимаю, вернее совсем плохо понимаю. Моя старшая сестра в 70-х перевелась из казахстана в запорожский педогогический институт и рассказывала как над ней смеялись первое время когда она изучала мову. но она женщина сильная и за пару месяцев быстро всё освоила, когда вернулась домой то много рассказывала об украинском национализме уже в те времена.
> Возможно, действительно, языки сростаются)) В украинском языке появляются синонимы взятые из русского языка, а в русским синонимы из украинского языка. > Вот я прямо сейчас смотрю документальный фильм о преступления американских военослужащих в тюрмах Ирака и Афганистана, фильм в росийском переводе. Услышал там слово \"срака\", в русском языке я еще такого не слышал quoted1
Привожу цитату одного из общеизвестных лингвистов:
> Оригинал : «Не така ли, рече, река Стругна, худу струю имея, пожьрши чужи ручьи и стругы, рострена к усту ? Уношу князю Ростиславу затвори Днепръ темнее березе. Плачется мати Ростислава по уноши князи Ростиславе».Перевод Дм. С. Ли###ёва : «Не такова-то, говорит он,_река Стугна : скудную струю имея, поглотив чужие ручьи и потоки,_расширенные к устью, юношу князя Ростислава заключила. На тёмном берегу Днепра плачет мать Ростиславова по юноше князе Ростиславе.».Перевод М. Ф. Рыльского : «Не така ж та_річка Стугна. Що мало води в собі має, та чужі собі забирає потоки, широко в гирлі розливаючись ! Потопила вона край темного берега юнака князя Ростислава. Плаче мати Ростиславов по юнакові Ростиславу-князеві !».Современная великорусская речь однозначно имеет больше общих черт с текстом «Слова о полку Игореве» чем украинская мова. quoted1
Так вотта хлопчики хохляцкие, вся ваша мова - это полонизация (ополячивание) исконно русского зыка и НИЧТО ИНОЕ. Ибо истинные украинци по жизни завсегда балакали, но не размовляли.