Песня «Вот кто-то с горочки спустился» на самом деле является перепевом старинного украинского романса
«В саду осенним астры белые» — это украинский романс XIX века. Он был популярен в Украине до 60-х годов XX в. Еще в 1961 году этот романс был опубликован в сборнике «Украинские народные романсы» с предисловием и примечаниями Леопольда Ященко. К сожалению, сведения об авторе слов и музыки — отсутствуют (так романс и считается украинской народной песней).
Но уже через несколько лет у этой мелодии внезапно появился «автор». Известный композитор Борис Терентьев, который хоть и родился в Киеве, но большую часть жизни провел в Москве, представил широкой общественности «свой» хит «Вот кто-то с горочки спустился».
Кстати, вскоре после этого Терентьев стал Заслуженным деятелем искусств РСФСР.
У центрі української пісні, записаної київською групою MniShek, — «всепоглинаюча емоція першого кохання, першого розчарування, сердечного болю, тому вся поезія твору просякнута надзвичайним драматизмом і роком».
Полагаю, Терентьев выполнил обработку для советской эстрады, а песня как была русская-народная, так и осталась. А перепевать на свой лад могли и украинцы, начиная с середины 19 века. Китайцы же тоже перепевают наши песни.
> Полагаю, Терентьев выполнил обработку для советской эстрады, а песня как была русская-народная, так и осталась. А перепевать на свой лад могли и украинцы, начиная с середины 19 века.
> Китайцы же тоже перепевают наши песни. > > Как-то так. quoted1
Не была она русская народная. Как не были пельмени и валенки с матрешкой русскими. Украинский вариант песни известен за долго до появления русско-советского варианта. Кстати и защитники Севастополя матросы Кишка, Демченко, Шевченко, Заика также не были русскими моряками. Хватит уже пользоваться чужим выдавая за свое.