Премьер раскритиковал использование английской кальки «воркшоп» в учебной работе и предложил заменить ее на «семинар» или «мастерскую». Он отметил, что выступает за то, «чтобы английские термины не закрывали [русские]»
Премьер-министр Михаил Мишустин во время встречи с директором математического центра Новосибирского государственного университета (НГУ) Евгением Вдовиным раскритиковал использование слова «воркшоп», сообщил «Интерфакс».
«Здесь у нас идет работа, готовим большое мероприятие — воркшоп. В прошлом году участвовали порядка 200 студентов, в этом году будет больше организаций участников», — доложил Вдовин. Он пояснил, что воркшоп — мероприятие, где школьников и студентов обучают исследовательской работе.
«Российское название воркшопа — семинар. Мне кажется, оно более звучное и более настраивает на фундаментальные исследования», — ответил Мишустин.
Вдовин объяснил, что это событие нацелено именно на обучение деятельности.
«Тогда нужно говорить: «мастерская". Я только за то, чтобы английские термины не закрывали [русские]», — парировал премьер.
Семина́р (от лат. seminarium — рассадник, теплица) — форма учебно-практических занятий, при которой учащиеся (студенты, стажёры) обсуждают сообщения, доклады и рефераты, выполненные ими по результатам учебных или научных исследований под руководством преподавателя.
Философф (Философф) писал (а) в ответ на сообщение:
> Премьер-министр Михаил Мишустин во время встречи с директором математического центра Новосибирского государственного университета (НГУ) Евгением Вдовиным раскритиковал использование слова «воркшоп», сообщил «Интерфакс». quoted1
Премье́р-мини́стр или также Пéрвый мини́стр (от фр. le premier — первый) — глава исполнительной власти
Мини́стр (лат. minister — служитель[ 1], помощник, слуга) — член правительства;
Дире́ктор (от лат. dirigere, directum — от di и regere — «управлять»
> Премьер раскритиковал использование английской кальки «воркшоп» в учебной работе и предложил заменить ее на «семинар» или «мастерскую». Он отметил, что выступает за то, «чтобы английские термины не закрывали [русские]» > > > Премьер-министр Михаил Мишустин во время встречи с директором математического центра Новосибирского государственного университета (НГУ) Евгением Вдовиным раскритиковал использование слова «воркшоп», сообщил «Интерфакс». > > > > > > "Здесь у нас идет работа, готовим большое мероприятие — воркшоп. В прошлом году участвовали порядка 200 студентов, в этом году будет больше организаций участников", — доложил Вдовин. Он пояснил, что воркшоп — мероприятие, где школьников и студентов обучают исследовательской работе. > > "Российское название воркшопа — семинар. Мне кажется, оно более звучное и более настраивает на фундаментальные исследования", — ответил Мишустин. > > Вдовин объяснил, что это событие нацелено именно на обучение деятельности. > > "Тогда нужно говорить: «мастерская». Я только за то, чтобы английские термины не закрывали [русские]", — парировал премьер.
Я представляю, в какой ступор впал бы Мишустин, доведись ему услышать украинский новомоднывй термин «ввижальнопричинець»!!! Например, ты знаешь, что это такое?
Философф (Философф) писал (а) в ответ на сообщение:
> Премьер-министр Михаил Мишустин во время встречи с директором математического центра Новосибирского государственного университета (НГУ) Евгением Вдовиным раскритиковал использование слова «воркшоп», сообщил «Интерфакс». quoted1
Примерно, в сухом остатке, новость на российском должна выглядеть так:
но и это не точно
Михаил Мишустин во время встречи с Новосибирского государственного Евгением Вдовиным использование слова, сообщил .
>> Премьер раскритиковал использование английской кальки «воркшоп» в учебной работе и предложил заменить ее на «семинар» или «мастерскую». Он отметил, что выступает за то, «чтобы английские термины не закрывали [русские]» >> >> >> Премьер-министр Михаил Мишустин во время встречи с директором математического центра Новосибирского государственного университета (НГУ) Евгением Вдовиным раскритиковал использование слова «воркшоп», сообщил «Интерфакс». >> >> >> >> >> >> "Здесь у нас идет работа, готовим большое мероприятие — воркшоп. В прошлом году участвовали порядка 200 студентов, в этом году будет больше организаций участников", — доложил Вдовин. Он пояснил, что воркшоп — мероприятие, где школьников и студентов обучают исследовательской работе. >> >> "Российское название воркшопа — семинар. Мне кажется, оно более звучное и более настраивает на фундаментальные исследования", — ответил Мишустин. >>
>> Вдовин объяснил, что это событие нацелено именно на обучение деятельности. >> >> "Тогда нужно говорить: «мастерская». Я только за то, чтобы английские термины не закрывали [русские]", — парировал премьер. quoted2
>Я представляю, в какой ступор впал бы Мишустин, доведись ему услышать украинский новомоднывй термин «ввижальнопричинець»!!! Например, ты знаешь, что это такое? quoted1
>>> Премьер раскритиковал использование английской кальки «воркшоп» в учебной работе и предложил заменить ее на «семинар» или «мастерскую». Он отметил, что выступает за то, «чтобы английские термины не закрывали [русские]» >>> >>> >>> Премьер-министр Михаил Мишустин во время встречи с директором математического центра Новосибирского государственного университета (НГУ) Евгением Вдовиным раскритиковал использование слова «воркшоп», сообщил «Интерфакс». >>> >>> >>> >>> >>> >>> "Здесь у нас идет работа, готовим большое мероприятие — воркшоп. В прошлом году участвовали порядка 200 студентов, в этом году будет больше организаций участников", — доложил Вдовин. Он пояснил, что воркшоп — мероприятие, где школьников и студентов обучают исследовательской работе.
>>> >>> "Российское название воркшопа — семинар. Мне кажется, оно более звучное и более настраивает на фундаментальные исследования", — ответил Мишустин. >>> quoted3
>>Я представляю, в какой ступор впал бы Мишустин, доведись ему услышать украинский новомоднывй термин «ввижальнопричинець»!!! Например, ты знаешь, что это такое? quoted2
А на черта этот украинский «ввижальнопричинець», если на всех европейских языках галюциноген звучит одинаково - это производное от латинского "hallucinogen", как и втолковывают студиозам в медицинских ВУЗах? От этого же украинского "ввижальнопричинеца" любой филолог на ближайшей осине повесится, а любой провизор в глубокий обморок грохнется!