> Economic (Economic) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Правильно было бы: «изменения в КонституциИ». quoted2
> Изменения вносятся в кого? во что? в конституцию. > Все правильно , винительный падеж.
> Можно и через предложный , > Изменения в ком в чем? в конституции. > Оба варианта вполне по-русски. Видимо Миха Делягин крутой лингвист, если ему русский язык ухо режет. Ну да , понятно , иврит то роднее. quoted1
Фу-ты, ну-ты. Изменения в схему. Да. Изменения в текст Конституции. Тож по-русски. Но ежели уж проглотили слово "текст", так хотя бы второе слово поставили бы в правильный падеж. Эх, ма!
> Просто использована сокращенная конструкция, полная версия которой выглядела бы так: «Вы одобряете изменения, вносимые в Конституцию?». Пропущено одно слово, которое можно легко восстановить по смыслу. quoted1
Нет, тут ничего не пропущено, а ", вносимые" - это причастный оборот. В оригинале нет такого оборота в предложении.
> «Вы одобряете изменения, вносимые в Конституцию? quoted1
Вот так оно и должно быть написано. Повторяю. Это официальный юридический документ самого высокого уровня. Его не пишут на разговорном языке. На разговорном языке вообще не пишут: на нем разговаривают не очень грамотные люди. Допустима необязательная переписка (например в соц.сетях, но не больше. При этом эта стилистическая ошибка в бюллетене допущена дважды.
> Вот так оно и должно быть написано. Повторяю. Это официальный юридический документ самого высокого уровня. Его не пишут на разговорном языке. quoted1
Ну не перекручивай , солнышко! Если вставить - вносимые , то у тебя слазу же появятся вопросы , кем вносимые , зачем вносимые и о чём вообще там пишут. И понеслось. При чем все всем понятно , о чем речь. А до.. ну в смысле придираться можно и до телеграфного столба. Было бы желание. Видишь как. Придираться до столба. Вроде не по-русски. Но ты поняла о чем я.
Economic (Economic) писал (а) в ответ на сообщение:
> Гаврила (Гаврила) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Просто использована сокращенная конструкция, полная версия которой выглядела бы так: «Вы одобряете изменения, вносимые в Конституцию?». Пропущено одно слово, которое можно легко восстановить по смыслу. quoted2
> > Нет, тут ничего не пропущено, а ", вносимые" - это причастный оборот. В оригинале нет такого оборота в предложении. quoted1
Если уж с юрпозиций, то правильно: "Вы одобряете внесение предложенных изменений в Конституцию?" А так как написано, то вполне можно трактовать как одобрение любых изменений властью Конституции.
Economic (Economic) писал (а) в ответ на сообщение:
> Бюллетень по голосованию по поправкам содержит вопрос, сформулированный в нарушение самоочевидных, повседневных и общеизвестных норм русского языка: «Вы одобряете изменения в КонституциЮ Российской Федерации?» Это заметил Михаил Делягин quoted1
Мировое правительство находится далеко и с русским языком оно не в ладах, а его эмиссары на местах набраны из питерских подворотен, и кроме как мочить в сортире и понижать соц. ответственность - ни на что не способны. Им приказали - они сделали бюллетень .
давайте смоделируем ситуацию на бытовом уровне.. возьмем..например ⍟ Гаврилу сбреем ему бороду..сделаем ринопластику.. пара уколов красоты..модельная стрижка.. ⍟ Гаврила - кросавчик.. что мы сделали..товарищи?.. Что с Гаврилой?.. Это изменение Гаврилы..изменения в Гавриле.. изменения в Гаврилу..??? В общем..как правильно сказал сам клиент.. такой номер проходит только с задницей
Не перекручиваю. Юридические документы составляются с соблюдением всех формальностей деловой речи. И - никак иначе. Еще раз: сотрудники института русского языка им. Виноградова РАН предупреждали об этой ошибке. Их не послушали. Теперь выкручиваются.