>>> Light (anehol94) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Вот если рижские шпроты упаковка на русском, то они и думают, из России. >>>> Ахахахах, китаец не отличает русский от французского или английского, мальчик прекрати нести ерунду
>>> Опять облажался.
>>> То есть китаец выучив написание тысячи иероглифов. >>> Умеющий частично читать и японские и корейские, не знает русского алфавита и английского. quoted3
>> >> В китайском и японском языках иероглифы одинаковые (примерно на 75%), чучело. quoted2
>Да ладно на 75% пиши на 200. > Хотя их и придумали китайцы они сильно отличаются.
По большей части китайские тексты понятны японцам (и наоборот). Есть исключения, но общий смысл и технические термины (а на шоколадке пишут именно это) понятны практически всегда.
>> Light (anehol94) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Вот если рижские шпроты упаковка на русском, то они и думают, из России.
>>> Ахахахах, китаец не отличает русский от французского или английского, мальчик прекрати нести ерунду quoted3
>>Опять облажался.
>> То есть китаец выучив написание тысячи иероглифов. >> Умеющий частично читать и японские и корейские, не знает русского алфавита и английского. quoted2
> > В китайском и японском языках иероглифы одинаковые (примерно на 75%), чучело. quoted1
Чучело прочитай. Вдруг наступит просветление и озарение. И не надо благодарить. Знаки катаканы обозначают не букву, а слог, и обозначают или фрагмент иероглифа, или целый иероглиф. Слоговые знаки хираганы также используются или для окончаний слов, или обозначают целый иероглиф в измененной форме (так называемая «скоропись»). Рисунок знаков у двух видов каны сильно отличается. Поэтому китаец не поймет ничего, если текст будет написан КАНОЙ.
Если же он будет смешанным (то есть, слова будут написаны иероглифами и каной), то по значению иероглифов, он сможет догадаться о смысле, но не наверняка, поскольку добавленные окончания могут изменить интерпретацию, тем более, когда речь идет о глаголах, предложениях и больших текстах. А японцу трудно понять текст, написанный только китайскими иероглифами, хотя по их сочетаниям, если они близки по структуре к японскому написанию, он сможет догадаться о смысле. Ведь при изучении японского языка запоминают сразу два звучания иероглифа: ОН — японизированное китайское произнесение и КУН — японское прочтение иероглифа, причем их фонетика в большинстве случаев совершенно различна. К примеру, если проанализировать иероглиф «вода»: его ОН (китайское звучание) произносится «СУЙ», а КУН (японское) — «мидзу».
При разговоре представитель Страны восходящего солнца не сможет весело и непринужденно поболтать с китайцем. В лучшем случае, оба смогут понять отдельные слова, если японец будет использовать для объяснения китайское звучание конкретного иероглифа (ОН), обозначающего что-то простое. Например, слово «дорога» по японски произносится «мити», а по китайски «ДОО».
Но все дело в том, что многие китайские ОНЫ имеют одинаковое звучание для множества разных слов. И понять это можно только при применении дополнительных (поясняющих иероглифов). В общем, и тому, и другому придется помучиться.
> несырьевой экспорт упал почти в 2раза, quoted1Всё запущено в стране, предприятия и многие отрасля пришли в упадок. Зато туго у вовы набиты миллиардыъами долларов карманы друзей и свои собственные
И зарплаты у сеченых по 4 000 000 долларов + 150% от годового дохода, + бонусы, квартиры, за гостайну А отрасль вдруг стала еще и нуждаться Интересно, каким местом Сечин-чиновник такое бабло нарабатывает
>>> Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> Так это потому, что мы поставляем туда на миллиарды. >>>> А Украина на несколько миллионов. >>> Наоборот РФ-на несколько миллионов, а Украина на миллиарды quoted3
>>> Light (anehol94) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Вот если рижские шпроты упаковка на русском, то они и думают, из России. >>>> Ахахахах, китаец не отличает русский от французского или английского, мальчик прекрати нести ерунду
>>> Опять облажался.
>>> То есть китаец выучив написание тысячи иероглифов. >>> Умеющий частично читать и японские и корейские, не знает русского алфавита и английского. quoted3
>> >> В китайском и японском языках иероглифы одинаковые (примерно на 75%), чучело. quoted2
>Чучело прчитай. Вдруг наступит просветление и озарение. > И не надо благодарить. > Знаки катаканы обозначают не букву, а слог, и обозначают или фрагмент иероглифа, или целый иероглиф. Слоговые знаки хираганы также используются или для окончаний слов, или обозначают целый иероглиф в измененной форме (так называемая «скоропись»). Рисунок знаков у двух видов каны сильно отличается. Поэтому китаец не поймет ничего, если текст будет написан КАНОЙ. > > Если же он будет смешанным (то есть, слова будут написаны иероглифами и каной), то по значению иероглифов, он сможет догадаться о смысле, но не наверняка, поскольку добавленные окончания могут изменить интерпретацию, тем более, когда речь идет о глаголах, предложениях и больших текстах. А японцу трудно понять текст, написанный только китайскими иероглифами, хотя по их сочетаниям, если они близки по структуре к японскому написанию, он сможет догадаться о смысле. > Ведь при изучении японского языка запоминают сразу два звучания иероглифа: ОН — японизированное китайское произнесение и КУН — японское прочтение иероглифа, причем их фонетика в большинстве случаев совершенно различна. К примеру, если проанализировать иероглиф «вода»: его ОН (китайское звучание) произносится «СУЙ», а КУН (японское) — «мидзу». >
> При разговоре представитель Страны восходящего солнца не сможет весело и непринужденно поболтать с китайцем. В лучшем случае, оба смогут понять отдельные слова, если японец будет использовать для объяснения китайское звучание конкретного иероглифа (ОН), обозначающего что-то простое. Например, слово «дорога» по японски произносится «мити», а по китайски «ДОО». > > Но все дело в том, что многие китайские ОНЫ имеют одинаковое звучание для множества разных слов. И понять это можно только при применении дополнительных (поясняющих иероглифов). В общем, и тому, и другому придется помучиться. quoted1
Вывески и этикетки чаще всего пишутся «полными» иероглифами. Об устном произношении речи вообще не было, оно совершенно различно. А смысл иероглифов чаще всего совпадает.
>>> Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Light (anehol94) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>> Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Вот если рижские шпроты упаковка на русском, то они и думают, из России. >>>>> Ахахахах, китаец не отличает русский от французского или английского, мальчик прекрати нести ерунду quoted3
>>>> То есть китаец выучив написание тысячи иероглифов.
>>>> Умеющий частично читать и японские и корейские, не знает русского алфавита и английского. >>> >>> В китайском и японском языках иероглифы одинаковые (примерно на 75%), чучело. quoted3
>>Чучело прчитай. Вдруг наступит просветление и озарение. >> И не надо благодарить. >> Знаки катаканы обозначают не букву, а слог, и обозначают или фрагмент иероглифа, или целый иероглиф. Слоговые знаки хираганы также используются или для окончаний слов, или обозначают целый иероглиф в измененной форме (так называемая «скоропись»). Рисунок знаков у двух видов каны сильно отличается. Поэтому китаец не поймет ничего, если текст будет написан КАНОЙ. >>
>> Если же он будет смешанным (то есть, слова будут написаны иероглифами и каной), то по значению иероглифов, он сможет догадаться о смысле, но не наверняка, поскольку добавленные окончания могут изменить интерпретацию, тем более, когда речь идет о глаголах, предложениях и больших текстах. А японцу трудно понять текст, написанный только китайскими иероглифами, хотя по их сочетаниям, если они близки по структуре к японскому написанию, он сможет догадаться о смысле. >> Ведь при изучении японского языка запоминают сразу два звучания иероглифа: ОН — японизированное китайское произнесение и КУН — японское прочтение иероглифа, причем их фонетика в большинстве случаев совершенно различна. К примеру, если проанализировать иероглиф «вода»: его ОН (китайское звучание) произносится «СУЙ», а КУН (японское) — «мидзу». >> quoted2
>
>> При разговоре представитель Страны восходящего солнца не сможет весело и непринужденно поболтать с китайцем. В лучшем случае, оба смогут понять отдельные слова, если японец будет использовать для объяснения китайское звучание конкретного иероглифа (ОН), обозначающего что-то простое. Например, слово «дорога» по японски произносится «мити», а по китайски «ДОО». >>
>> Но все дело в том, что многие китайские ОНЫ имеют одинаковое звучание для множества разных слов. И понять это можно только при применении дополнительных (поясняющих иероглифов). В общем, и тому, и другому придется помучиться. quoted2
> > Вывески и этикетки чаще всего пишутся «полными» иероглифами. > Об устном произношении речи вообще не было, оно совершенно различно. А смысл иероглифов чаще всего совпадает. quoted1
Я соглашусь. Примерно 1000 лет назад так и было. За это время иероглифы и китая и японии и кореи очень сильно видоизменились.
Василий Дальний (38165) писал (а) в ответ на сообщение:
> Развиваем сельское хозяйство. Это Путин виноват и его дружки. quoted1
Вот это правильно! Путин своим дружкам столько вливает в сельское хозяйство, что можно подумать это колхозы! Если не тянут, почему бюджет должен быть на подхвате? Не тянете — сдавайте государству, и нече греть руки на народном!
> Почему с/х развивается у дружков Медведева за счет субсидий которые платит народ! Ваша кретинская власть может что-нибудь развивать своим талантом, а не за счет народа? > >
Потому что дружки все криворукие — земли нахапали, а что дальше делать — не знают. Знают только бабло лопатой сгр##### где только можно, да из бюджета тянуть. Насажали придурков, а все талантливые менеджеры! Да на подсосе у государства любой будет талантливым А натырив сколько можно - свои хари в форбс А Форбс - молотки! Все это хавно нам сливает, чтоб мы в лицо этих тварей знали!