> ДмитрийВладимир: Между Баарец-Нод и Кадмат-Эден нет слова от, я его вставил для связи речи в русском языке. В оригинале Баарец-Нод связыны дефисом в одно слово и Кадмат-Эден связаны дефисом в одно слово. Как, например, слово Мелхи-седек связаны дефисом образуют имя, а без дефиса представляют два разных слова царь правды. Так же например Еману эл не связаны дефисом и не образуют имени и перевод как имя Емануил не правильный. quoted1
Для значения «от» должно применить предлог מִן «мин» -- מִן־קַדְמַת мин-кадмат, или מִקַּדְמַת микадмат.
Схожую конструкцию видим в Быт.2:8 для существительного «кэдэм» וַיִּטַּע יְהוָה אֱלֹהִים גַּן־בְּעֵדֶן מִקֶּדֶם וַיָּשֶׂם שָׁם אֶת־הָאָדָם אֲשֶׁר יָצָר׃ И насадил Яхве бог сад в Эдене от того, что было прежде, и поместил там человека (= людей), которого (которых) сформировал.
Иез.16:55 וַאֲחֹותַיִךְ סְדֹם וּבְנֹותֶיהָ תָּשֹׁבְןָ לְקַדְמָתָן וְשֹׁמְרֹון וּבְנֹותֶיהָ תָּשֹׁבְןָ לְקַדְמָתָן וְאַתְּ וּבְנֹותַיִךְ תְּשֻׁבֶינָה לְקַדְמַתְכֶן׃ И сестры твои, Содома и дочери ее, возвратятся в прежнее состояние свое (лекадмата́н); и Самария и дочери ее возвратятся в прежнее состояние свое, и ты и дочери твои возвратитесь в прежнее состояние ваше (лекадмата́н).
А, вот, пример близкий, высказанной вами, мысли. Ис.23:7 הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי־קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחֹוק לָגוּר׃ Это ли ваш ликующий {город}, которого начало от дней древних? Ноги его несут его скитаться в стране далекой. Чи це ваше {місто} веселе, що початок його з давен-давна? Його ноги несуть його в далечину оселитися.
Изгнанный с лица земли, Каин оказался там, из/от чего Яхве бог, усилием Каина (его потомства), разумеется, насаждает, обустраивает, восстанавливает цивилизацию (а то и новую эпоху). Где цивилизация (город) -- это сад.
Быт.4:17 (Вульгата)SVUL cognovit autem Cain uxorem suam quae concepit et peperit Enoch et aedificavit civitatem vocavitque nomen eius ex nomine filii sui Enoch
וַיֵּצֵא קַיִן מִלִּפְנֵי יְהוָה וַיָּשָׁב בְּאֶרֶץ־נֹוד קַדְמָת־עֲדֶן׃ 16 И вышел Каин от (присутствия) лица* Яхве! И возвратился {спустя какое-то время, опять же сюда , — перед лицо Яхве} в страну блуждания («земля странствия», что есть Сансара) — прежнее состояние того, что происходит с человеком по нынешнее время (доныне) **(попередній стан до теперішнього часу). וַיֵּשֶׁב вае́шев — и поселился וַיָּשָׁב вая́шав — и возвратился עֵדֶן Эден, э́ден — наслаждение, роскошь… עֲדֶן аде́н — доныне, до сих пор
> Еккл.4:2,3 (раскрыть)
Касаемо наречия עֲדֶנָה «адэ́нна» доныне, также עֲדֶן «адэ́н» (Еккл.4:2,3), образовано оно от слов אד־הנה: «ад» (движение вперед в пространстве и времени; предел до) + «hе́нна» (здесь, сюда; ныне). В простом же контексте עֵדֶן Эден — это название местности или страны, которое связывают с евр. עֵדֶן «эден» нега, услада, довольство: о мире, в котором все живут удовольствия ради (жить во свое удовольствие — о эгоизме).
* מלפני — Wiktionnaire Укр. Огієнко: І вийшов Каїн з-перед лиця Господнього, й осів у країні Нод, на схід від Едену.
Яхве, как бог физического времени и физического настоящего (в котором существует материя и материальные силы), смотрит (и действует) только по ходу времени, в будущее. Уйти «с-перед» его лица, это значит оказаться в предшествующем времени вне материи. Исторический ракурс. https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D...
** Смиху́т. Состоит из существительных (допукаются другие части речи, но обязательно субстантивированные). Трудно найти в русском языке такое существительное, чтобы несло тот же контекст, что и наречие «доныне». Близко к смыслу весь смиху́т можно перевести так: «прежнее состояние времени» применительно к жизнедеятельности человека. — О стране Нод, как земле блуждания, странствий.
Дотепер, до сьогодні, донині і по теперішній час Замініть нехарактерний для української мови вислів по теперішній час на стилістично кращий варіант: дотепер, до сьогодні, донині.
> То бишь Каин пошёл от лица (מִלִּפְנֵי) Господня и поселился в земле-сетования прежнего-наслаждения. То бишь обрёл землю сетования, лишился прежнего наслаждения. То бишь с Господом было прежнее-наслаждение. quoted1
Он вышёл не просто от лица Господа, но и с лица земли — с измерения, называемом айом (этот/сей день - сегодня, ныне, здесь и сейчас), чтобы периодически, возвращаясь на эту землю, сюда — в «страну Нод"(«земля странствий», Сансара), — возрождаясь, восстанавливать цивилизацию. Сам Каин, будучи цивилизатором, не живет на земле ради наслаждения и роскоши. Но всякое развитие цивилизации, тем не менее, заканчивается именно этим. — Эден! И так происходит всё время из-за самих людей, над которыми берёт верх их животное начало, и они поэтому деградируют, — дичают их нравы, память и цивилизация. Об этом вторая глава. (В ней указаны причины, почему так происходит.)
> РОД -от древнего корня* urodh-/*ordъ «расти», «подниматься». Того же корня греч. orthos — «прямо стоящий», «вставший», «поднявшийся», лат. arbor «дерево». В греческом языке род как происхождение — «genos», в латинском — «genus» … quoted1
А, вот, ещё … Давно мы дома не были В своей родной стране Где чтут свои традиции И помнят о войне
Гимн Каина.
ИНТЕРНАЦИОНАЛ
> текст песни (раскрыть)
1 куплет: Вставай проклятьем заклейменный, Весь мир голодных и рабов! Кипит наш разум возмущённый И в смертный бой вести готов. Весь мир насилья мы разрушим До основанья, а затем Мы наш мы новый мир построим, Кто был ничем тот станет всем!
Припев: (2раза) Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской
2 куплет: Никто не даст нам избавленья: Ни бог, ни царь и не герой Добьёмся мы освобожденья Своею собственной рукой.
(2:00 «Это не бог Яхве. Всевышний.» … При записи, то и дело пропадают слова, слоги.)
Чтоб свергнуть гнёт рукой умелой, Отвоевать своё добро, — Вздувайте горн и куйте смело, Пока железо горячо!
Припев: (2раза) Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской
3 куплет: Лишь мы, работники всемирной Великой армии труда! Владеть землёй имеем право, Но паразиты — никогда! И если гром великий грянет Над сворой псов и палачей, Для нас всё также солнце станет Сиять огнём своих лучей.
Припев: (2раза) Это есть наш последний И решительный бой. С Интернационалом Воспрянет род людской