Где скрылась Муза? Тот ужель забыт, Кому обязана своею мощью? Ничтожным светишь? - это дар чернит; Бесславье славить разве, Муза, проще? Про дорогое вспомни существо И возроди забытое искусство, И пой тому, кто ценит мастерство И полнит стих безмерной силой чувства. Взгляни на лик его - коль есть следы Морщин, распада раннего приметы, - Без промедленья Время осуди И на смех подними его за это. Восславь Красу - Распад опереди: Нож Времени от друга отведи.
Сонет 100
---------- Перевод Владимира Микушевича ----------
Опомнись, Муза! Что же ты молчишь? Забыла, кто тебе дарует свет? Свое ты вдохновенье омрачишь, Предпочитая низменный предмет. Забывчивая Муза! Поспеши! Коснуться новой рифмою пора Взыскательного уха и души, Откуда слава твоего пера. Встань, Муза, посвяти любви свой лад, Узрев морщины на ее челе; Ты заклейми сатирою распад, Оспаривая время на земле. Пусть у него коса и нож кривой, За красоту стих ополчится твой.
Сонет 100
---------- Перевод М. Чайковского ----------
Где, Муза, ты, что не поешь так долго О том, кто для тебя источник сил? Иль в пошлой песне, изменяя долгу, На недостойных тратишь светлый пыл? Вернись! Скорее искупи вину В созвучьях нежных, полных вдохновенья. Воспой того, кто ценит песнь твою, Кто дал ей содержанье и уменье. Восстань, взгляни на милого чело - Не провело ли время в нем морщины - И если да, осмей упадок зло. Позорь везде и дряхлость и седины. Но будь проворней времени, лети! Губящую косу предупреди!
Сонет 100
---------- Перевод Н. В. Гербеля ----------
О, муза, где же ты? что долго так молчишь И, в чем вся власть твоя, о том не говоришь? Ужель ты тратишь пыл веселья, песнь слагая, Чем славу лишь мрачишь, ничтожность возвышая?
Явись мне, муза, вновь и возврати скорей Потерянные дни для славы и искусства, И вновь воспой красу поклонницы своей, Вливающей в перо твое свой ум и чувства.
Встань, Муза, и взгляни на личико моей Красавицы - морщин не сыщется ль у ней? И если - да, иди, представь богов собранью И пред Сатурном дай простор негодованью -
Прославь ее пред ним, хвалы свои умножь, И ты предупредишь косу его и нож.
Сонет 100
---------- Перевод С.И. Турухтанова ----------
Так, Муза, ты могла на столько лет Того, кто дорог мне, забыть совсем? Ужель в твоей лампаде масла нет - Ушло на освещенье низких тем?
Забывчивая! Стихотворной мерой Восполни долг растраченных минут; Воспой своим ямбическим размером Того, кто может оценить твой труд.
Ленивая! Взгляни, что с другом сталось Ужель его морщин поймала сеть? Так заклейми тогда скорее старость, Как ты клеймишь болезни или Смерть.
Пусть песни славить друга поспешат, Пока ее косою он не сжат.
Сонет 100
---------- Перевод Р. Бадыгова ----------
Сколь мощный вдохновения исток В твоей, о муза, памяти угас: Ты тратишь силы, как пустой игрок, Напрасно расточая их запас. Наверстывая каждый праздный день, Строфою нежной вновь заговори, Забывчивая, пересилив лень, Готовым слушать песню подари. Проснись, в лицо любимой загляни - Когда в нем есть морщинка хоть одна, Сатиру ты на Время сочини, Его на все ославив времена. Воспой любовь, судьбу опережая, До сбора рокового урожая.
Сонет 100
---------- Перевод Андрея Кузнецова ----------
О где ты, Муза, где ты, отчего В тебе ни сил, ни прежней мощи нет? В стихах - никчемность, больше ничего, И в тьму ночную обратился свет. Забывчивая Муза, возвратись, Верни стихам их нежность, естество, Пой для ушей, старайся, не ленись, Придай перу изящность, мастерство. Воскресни, Муза, нежный лик любви Запечатлей быстрее, чем года На нем нарежут борозды свои, Испортив лик прекрасный навсегда. Прославь скорей любовь мою, пока Ее не старит Времени рука.
Сонет 100
---------- Перевод С. Степанов ----------
О Муза, что-то голос твой исчез! Что ж не поешь источник вдохновенья? Иль тратишься на скудной ниве пьес, Ничтожные кропая сочиненья?
Забывчивая, воротись и пой, И в песнях возмести свои растраты Тому, кто дал тебе и голос твой, И мастерство, которым днесь жива ты.
Все борозды с чела его сотри, Что Время нанесло стилом тяжелым, Перо свое сатирой заостри И на смех Время подними глаголом!
Спеши воспеть недолгую красу И Времени останови косу.
Сонет 100
---------- Перевод А.М. Финкеля ----------
Где, Муза, ты? Безмолвствуешь, забыв Того, кому обязана ты славой? Иль низким песням отдан твой порыв? Иль прельщена дешевою забавой? Неверная, вернись и снова пой, Восполни время, прожитое даром, Пой для того, кто ценит голос твой, Кто стих наполнит силой, чувством, жаром. Встань и всмотрись в лицо любви моей, И если есть на нем морщин сплетенье, То ты коварство осени осмей, Предай его всеобщему презренью. Прославь любовь и время обгони, Его косы удары отклони!
Сонет 100
---------- Перевод Самуила Яковлевича Маршака ----------
Где муза? Что молчат ее уста О том, кто вдохновлял ее полет? Иль, песенкой дешевой занята, Она ничтожным славу создает?
Пой, суетная муза, для того, Кто может оценить твою игру, Кто придает и блеск, и мастерство, И благородство твоему перу.
Вглядись в его прекрасные черты И, если в них морщину ты найдешь, Изобличи убийцу красоты, Строфою гневной заклейми грабеж.
Пока не поздно, времени быстрей Бессмертные черты запечатлей!
Комедии Комедия ошибок Укрощение строптивой Бесплодные усилия любви Два веронца Сон в летнюю ночь Веницианский купец Много шума из ничего Как вам это понравится Виндзорские проказницы Двенадцатая ночь Все хорошо, что хорошо кончается Мера за меру Цимбелин Перикл Троил и Крессида Зимняя сказка Буря
Трагедии Тит Андроник Ромео и Джульетта Юлий Цезарь Гамлет, принц датский Отелло Король Лир Макбет Антоний и Клеопатра Тимон Афинский Кориолан
Исторические Генрих IV (Часть первая) Генрих IV (Часть вторая) Генрих V Генрих VI (Часть первая) Генрих VI (Часть вторая) Генрих VI (Часть третья) Генрих VIII Король Иоанн Ричард II Ричард III Эдуард III
Поэзия Жалобы влюбленной Лукреция Венера и Адонис Страстный пилигрим Феникс и голубка Песни для музыки
Сольвейг (Сольвейг) писал(а) в ответ на сообщение:
> Нет,не мелочь, конечно. Это жесть, товарищи, так быть не должно ни в коем случае. quoted1
Причём так жёстко власть измывается только над русскими националистами.... Нагло заявлять что не только политическую деятельность будут преследовать но и просто любого кто исповедует такую идеологию ...такое они себе позволяют только с русским национализмом....
За либерализм или татарский национализм вступится Запад... неприятности будут.... а русских можно давить...
> > Сольвейг (Сольвейг) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Нет,не мелочь, конечно. Это жесть, товарищи, так быть не должно ни в коем случае. quoted2
> > > Причём так жёстко власть измывается только над русскими националистами....
> Нагло заявлять что не только политическую деятельность будут преследовать но и просто любого кто исповедует такую идеологию ...такое они себе позволяют только с русским национализмом.... > > За либерализм или татарский национализм вступится Запад... неприятности будут.... а русских можно давить... quoted1
Запад - идиот... Ему надо за русских впрячься - и пойдёт дело...
юрист Лусников М. А. (Lusnikov) писал(а) в ответ на сообщение:
> Примеры настоящих русских в истории России: > Пушкин; Барклай де Толли; Багратион; Владимир Даль, Фаддей Беллинсгаузен, Иван Крузенштерн, Сергей Юльевич Витте и многие другие патриоты России. quoted1
А где им быть еще героями как не в России? На Украине они то же герои, но только не у правительства. И вроде они не русские, а россияне, защитники своего отечества.
Сольвейг (Сольвейг) писал(а) в ответ на сообщение:
> 15 вопросов, в статье есть 15 ответов автора статьи, лично я согласна далеко не со всеми. Но, как мне кажется, каждый, кто считает себя русским, должен попробовать на них ответить... Мне было сложно. Как вам? quoted1
не мешало бы для начала назвать национальную принадлежность именем существительным,а не прилагательным, что бы другим народам мозг не выносить размышлениями о различиях в причастности или самоидентификации
aleksandr kyncevich 23798 (23798) писал(а) в ответ на сообщение:
> не мешало бы для начала назвать национальную принадлежность именем существительным,а не прилагательным, что бы > другим народам мозг не выносить размышлениями о различиях в причастности или самоидентификации quoted1
так было такое существительное -великоросс, и что это меняет?