Правила форума | ЧаВо | Группы

Внутренняя политика России

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Так... Русские, русскоговорящие и примкнувшие.. Учим русский язык, который действительно является основой культуры

  Rathsgebietiger
Marechal


Сообщений: 5335
01:25 10.05.2015
) 25·ый ( (25th) писал(а) в ответ на сообщение:
> а теперь ещё и ава, что на ней?
>  
quoted1

Символ памяти жертв Второй мировой войны.

Графическое изображение является своеобразной аллюзией: с одной стороны оно символизирует цветок мака, с другой — кровавый след от пули.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
06:09 10.05.2015
:) ну тогда и надо заниматься тем, чем первобытные занимались:)
А о космосе забыть:)
XXVector (XXVector) писал(а) в ответ на сообщение:
> 2004fly2004 (2004fly2004) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Так как слышИтся всем по-разному, скоро все будут понимать друг друга еще меньше:)
quoted2
>
> Первобытные понимали, и мы поймём. Чай не графья
quoted1
>
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
06:09 10.05.2015
:) тянитесь:)
ЗлюкаАлекс (Aleksis44) писал(а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения
>Да уж куда нам лапотникам до вас, высокоинтеллектуалов. Вот если-бы еще и мысли светлые и умные к этим знаниям, цены-бы вам не было в базарный день.
quoted1
>
Ссылка Нарушение Цитировать  
  эдельвейс
эдельвейс


Сообщений: 67673
08:57 10.05.2015
Гоша_Ливонский (Гоша_Ливонский) писал(а) в ответ на сообщение:
> Ну и хотя бы одну теорию из "всяких" изложите нам вкратце.
quoted1

Видимо морфологические изменения флективной структуры индоевропейского языка прошли две стадии в ходе своего развития: стадию усложнения флексии с момента появления индоевропейского праязыка и до момента его распада на диалекты, и стадию упрощения флексии с момента образования отдельных диалектов и вплоть до наших дней.
Из этого можно сделать вывод, что в наши дни такие прогрессивные языки (т.е. полностью потерявшие флексию), как английский, испанский, персидский, возвращаются к морфологическому состоянию, сходному типологически с тем, в котором находился индоевропейский праязык на ранних этапах своего развития. Что же будет дальше? Остановится ли развитие языка?

На этот вопрос можно ответить, лишь обладая материалом наиболее прогрессивных языков индоевропейской семьи, где распад флексии произошел уже довольно давно и в наши дни процессы идут дальше. Такими языками в индоевропейской семье можно назвать некоторые новоиндийские и новоиранские.

Их древние предки, языки авестийский, древнеперсидский, ведийский и санскрит, отличались архаизмом морфологии по сравнению с современными им языками других групп. Однако благодаря многим факторам, и прежде всего активному проникновению в индоевропейские языки элементов языков соседних неиндоевропейских народов (дравидийских, мунда, сино-тибетских, алтайских, уральских), уже средневековые диалекты двух указанных групп демонстрируют почти полный распад флексии и утрату ядра фузии. В среднеиндийских и среднеиранских языках (пракриты, пехлеви, согдийский и другие) активно набирают силу аналитические процессы, в результате чего их морфологическая структура очень рано - по сравнению с языками других групп индоевропейской семьи - приобрела полностью аналитический вид: комплексные глагольные конструкции, именное формообразование с помощью служебных слов в виде предлогов или послелогов.

И именно в таких языках (среди которых наиболее прогрессивными можно назвать бенгали, ория, ассамский, осетинский) в наши дни просматривается явная тенденция к формированию новой флексии - уже на базе агглютинативной системы послелогов. Тем самым, очевидно, язык снова начинает свое движение к обретению флективной структуры и фузии. Из этого может вытекать лишь один вывод - восточные новоиндийские языки и осетинский язык прошли в своем развитии полный цикл: от раннеиндоевропейского примитивного состояния (точка (1)) через развитую флективную систему санскрита (точка (2)), аналитическое состояние раннего периода нового времени (точка (3)), и вновь переходят к формированию новой флексии.
Это если своими словами

http://trworkshop.net/forum/viewtopic.php?f=9&a...
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
12:51 10.05.2015


Ссылка Нарушение Цитировать  
  Blasco
Blasco


Сообщений: 322
14:21 10.05.2015
2004fly2004 (2004fly2004) писал(а) в ответ на сообщение:
> Так как слышИтся всем по-разному, скоро все будут понимать друг друга еще меньше:)
quoted1


Замечательная тема. Абсолютно и во всем согласен с автором. Хотя в политике он для меня категорически по другую сторону.

Категорически не воспринимаю любую безграмотность в родном языке - демонстративную особенно. Глаз режет и почти оскорбляет, знаете ли.

Вот порыл и нашел много лет назад читаемое про то, как слышат звуки англоязычные. Посмотрите и, скорее всего удивитесь, мол животные так не говорят!!! А то некоторые малограмотные провозглашают тут "как слышу, так и говорю". Быдляческая позиция.
Не надо просирать свой родной, пусть для вас и сложный в написании из-за врожденного скудоумия, язык
________________________________________ ___________________________

Как слышат звуки, издаваемые животными, англоязычные:

Медведь (bear) - gr-gr-gr.
Пчела (bee) - z-z-z.
Ворона (crow) - caw, caw.
Цыпленок (chick) — cheep-cheep.
Корова (cow) - moo-moo.
Петух (rooster) - cock-a-doodle-doo, crow-crow.
Собака (dog) - bow-vow, arf-arf.
Кот,котенок cat (kitten) - meaou, neaou, mew-mew.
Утка duck (duckling) — quack-quack.
Слон (elephant) - ugh, ugh.
Лягушка (frog) — quack-quack, krik-krik.
Свинья (hog) — grunt-grunt.
Кенгуру (kangaroo) - r-r-r.
Лев (lion) — r-r-r.
Сoва (owl) - to-who.
Поросенок (pig) — oink, oink, squeal-squel.
Щенок (puppy) — bow-vow.
Змея (snake) - ch-ch.
Белка (squirell) — keooo-keooo.
Овца (ship) - ba-a-ba-a.
Волк (wolf) — puff-puff.
Мышь (mouse) — squeak-squeak.
Птичка (bird) - wee-tweet-tweet.

кукушка(Cuckoo) — cuckoo.

осел (Donkey)- hee-haw.

лошадь (horse) — neigh or whinney.

заметьте,что и кенгуру и лев говорят одинаково
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Blasco
Blasco


Сообщений: 322
14:32 10.05.2015
А в рейтинге темы наминусовали аж -10. Кто на кнопку "минус" давил? Малограмотное, необразованное и гордящееся этим быдло? Не стыдно? Эх вы.... Россию любим, а на родной язык - насрать? Адно кофэ и адын булка?

Или просто потому, что автор темы Fly ?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  кот котович
виктор4321


Сообщений: 6474
14:36 10.05.2015
Blasco (Blasco) писал(а) в ответ на сообщение:
> А в рейтинге темы наминусовали аж -10. Кто на кнопку "минус" давил? Малограмотное, необразованное и гордящееся этим быдло? Не стыдно? Эх вы.... Россию любим, а на родной язык - насрать? Адно кофэ и адын булка?
>
quoted1
это грузины давили
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
12:05 12.05.2015
в помощь не знающему английский:)
http://www.diary.ru/~polyglot/p180190896.htm?oa...
При переводе предложений, содержащих подобные пословицы и поговорки, очень часто нельзя обойтись только их дословным переводом, поскольку нередко смысл их остается не совсем понятным. Необходимо знать их значение.

Полученные в результате данной работы данные были проанализированы и классифицированы. В основу классификации были положены особенности перевода английских пословиц и поговорок на русский язык. В результате были выделены следующие группы:

1. Аналогичные по значению, употреблению и лексическому составу.
Actions speak louder than words. - Дела говорят громче слов.
The аррlе never falls far from the tree. - Яблоко от яблони недалеко падает.
Curiosity killed the cat. - Любопытство кошку сгубило.
Ве easier said thaп done. - Проще сказать, чем сделать.
Аn еуе for аn еуе and а tooth for а tooth. - Око за око, зуб за зуб.
Like father, like son. - Каков отец, таков и сын.
Forewarned is jorearmed. - Предупрежден, значит вооружен.

2. Похожие по значению и употреблению, но отличающиеся по лексическому составу.
There`s по accouпtiпg fоr taste. - О вкусах не спорят.
А bird in the hand is worth two in the bush. - Синица в руках лучше журавля в небе.
Birds оf а feather flock together. - Рыбак рыбака видит издалека.
When the cat`s away the mice will рlау. - Кот из дома – мыши в пляс.
Every cloud has а silver lining. - Нет худа без добра.
Тoо manу cooks spoil the broth. - У семи нянек дитя без глазу.
Don’t count your chickens before they аrе hatched. ­- Цыплят по осени считают.
Every dog has its day. - И на твоей улице будет праздник.

3. Похожие на русские по лексическому составу, но противоположные по значению
Kill the goose that lays golden eggs. - уничтожить то, что приносило прибыль или удачу. Противоположна по смыслу русской поговорке ((курица, несущая золотые яица».

4. Не имеющие аналогов в русском языке.
You саn lead а horse to water, but уоu саn`t тake it drink. - нельзя заставить человека сделать, то ему не нравится.
The lights are оn but nobody’s home. - кто-то очень глуп.
От себя добавлю, что в русском есть аналог, ещё с детства известное "не все дома".
Rob Peter to рау Раul. - занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.
Масяня, помнится, просила "перезанять, чтобы переотдать" (.
It’ll bе all right оп the night. - какое-то мероприятие будет успешным, даже если подготовка к нему шла неудачно.
Тhere’s оnе borп every minute. - чтобы сказать, что кто-то очень глуп.
Why keep а dog aпd bark yourself? - зачем делать что-то самому, если есть кто-то, кто может это сделать за тебя
It`s not over until the fat lady sings. - пока что-то не закончилось, у человека всегда есть шанс.
А эту я бы определила в третью группу (похожие по лексическому составу, но противоположные по значению). "Ваша песенка спета".

В приложении 166 пословиц с переводом. Курсивом выделены пословицы, аналогов которым автор не нашёл. Предлагаю задуматься и поискать (. Заодно я не согласна с некоторыми предложенными переводами (хотя их выделять не стала), думаю, вы тоже их найдёте и не согласитесь.

Приложение
1. Absence makes the heart grow fonder. - Большое видится на расстоянии.
Интересно, с чего бы? это же "любовь познаётся в разлуке".
2. There`s nо accounting for taste. - О вкусах не спорят.
3. Actions speak louder than words. - Дела говорят громче слов.
4. It’ll be all right оn thе night. - какое-то мероприятие будет успешным, даже если подготовка к нему шла неудачно.
5. Тhе apple never falls fаг from the tree. - Яблоко от яблони недалеко падает.
6. Ifyou can`t beat them, join them. - Если не можешь победить кого-то, присоединись к нему
7. Beauty is in the eyes of the beholder. - у всех своё представление о красоте.
8. Beauty is only skin-deep. - По одежке встречают, провожают по уму.
9. You’vе mаdе уоuг bed and уоu must lie оn it. - человек должен принимать результаты своих поступков.
10. Beggars can`t bе choosers. - когда у человека нет выбора, он должен довольствоваться тем, что есть.
11. Seeing is believing. - Верь глазам своим.
12. А bird in the hand is worth two in the bush. - Лучше синица в руках, чем журавль в небе.
13. Birds of а feather flock together. - Рыбак рыбака видит издалека.
14. Blood is thicker than water. - Кровь - не вода.
15. Born with а silver spoon in уоur mouth. - тот, у кого богатые родители.
16. There`s оnе born еvегу minute. - чтобы сказать, что кто-то очень глуп.
17. Boys will bе boys. - Мужчины есть мужчины.
18. When thе cat`s away the mice will play. - Кот из дома - мыши в пляс.
19. Charity begins at home. - нужно позаботиться о собственной семье пeред тем, как помогать другим.
20. Every cloud has а silver lining. - Нет худа без добра.
21. Cut уоur coat according to уоur cloth. - По одежке протягивай ножки.
22. Two`s а соmpany, three`s а crowd. - Третий лишний.
23. Тоо manу cooks spoil the broth. - У семи нянек дитя без глазу.
24. Don`t count your chickens before they аге hatched. - Цыплят по осени считают.
25. Curiosity killed the cat. - Любопытство кошку сгyбило.
26. Веttег the devil уоu know than the devil уои don`t. - лучше остаться в трудной ситуации, которую знаешь, чем изменить все и оказаться в худшем положении.
27. The devil makes work fог idle hands. - Лентяй да шалопай - два родных брата.
28. The die is cast. - когда что-то сделано, этого не изменить.
29. Discretion is the better part of valour. - нужно избегать опасности и рисков.
30. Every dog has its day. - И на твоей улице будет праздник.
31. Give а dog а bad name - если о ком-то известно, что он виновен в преступлении, то он автоматически становится виновным во всех преступлениях подобного рода.
32. Why keep а dog and bark yourself? - зачем делать что-то самому, если есть кто-то, кто может это сделать за тебя.
33. The early bird catches the worm. - Кто рано встает, тому Бог подает.
34. Ве easier said than done. - Проще сказать, чем сделать.
35. Easy соmе, easy go. - Как пришло, так и ушло.
36. Тhе end justifies the mеans. - Цель оправдывает средства.
37. An Englishman`s hоше is his castle. - Мой дом - моя крепость.
38. Enough is enough. - если считаешь, что что-то пора заканчивать
39. Some people аге morе equal than the others. - некоторые люди «ранее» других.
40. An еуе fог an еуе and а tooth for а tooth. - Око за око, зуб за зуб.
41. What the еуе doesn`t see the heart doesn`t grieve over. - если человек не знает чего-то, то это не сможет его ранить.
42. All`s fair in love and war. - В любви и на войне все средства хороши.
43. Familiarity breeds contempt. - зная кого-то слишком хорошо, можно потерять к нему уважение.
44. Famous last words. - когда кто-то становится слишком уверенным в чем-то.
Как-то не до конца передано значение (,
45. So far, so good. - Дела идут.
46. It`s not over until the fat lady sings. - пока что-то не закончилось, у человека всегда есть шанс.
А когда что-то закончилось, то "ваша песенка спета".
47. Like father, like son. - Каков отец, таков и сын.
48. First соmе, first served. - Кто успел, тот и съел.
49. If· you`ve got it, flaunt it. - не нужно скрывать от других свои способности.
50. А fool and his monеу are soon parted. - Не будет ума, не будет и рубля.
51. Fools rush in. - малоопытный часто ввязывается в то, чего опытные люди избегают.
52. No fool 1ike аn old fool. - Век дожил, а ума не нажил.
53. Forewarned is forearmed. - Предупрежден, значит вооружен.
54. А friend in need is а friend indeed. - Друг познается в беде.
55. Out of the frying раn into the fire. - Из огня, да в полымя.
56. Two саn play at that game. - если над тобой пошутили, ты можешь сделать то же самое в ответ.
57. What goes around, comes around. - Что посеешь, то и пожнешь.
58. When the going gets tough, the tough get going. - Близко - да склизко, далеко - да легко.
59. Аll that glitters is not gold. - Не все то золото, что блестит.
60. The grass is greener оn the other side. - У соседа трава зеленее.
61. Money doesn`t grow оn trees. - Деньги не растут на деревьях.
62. Half а loaf is better than nо bread. - На безрыбье и рак рыба.
63. Аll hands оn deck. - Свистать всех наверх!
64. Маnу hands make light work. - чем больше людей помогают, тем быстрее идет работа.
65. More haste, less speed. - Тише едешь, дальше будешь.
66. Make hay while the sun shines. - Лови момент
67. Two heads are better than one. - Одна голова хорошо, а две - лучше.
68. Hе who hesitates is lost. - Кто проворен, тот и доволен.
69. Hоmе is where the heart is. - Дом там, где сердце.
70. Норе springs eternal. - Надежда умирает последней.
71. You саn lead а horse to water, but you саn`t make it drink. - нельзя заставить человека сделать, то ему не нравится.
72. Ignorance is bliss. - Меньше знаешь, крепче спишь.
73. 1t`s аn ill wind that slows nobody апу good. - Нет худа без добра.
74. Giye somebody ап inch and they`ll take а mile. - Дай ему палец, он и руку откусит
75. Don`t judge а book bу its соvег. - Человек - не орех, сразу не раскусишь
76. Kill the goose that lays golden eggs. - уничтожить то, что приносило прибыль или удачу.
77. П.Веttег late than never. - Лучше поздно, чем никогда.
78. Не who laughs last laughs longest. - Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
79. Look before you lеар. - Семь раз отмерь, один отрежь.
80. А leopard cannot change its spots. - Люди не меняются.
81. Where there`s life, there`s hope. - Все еще наладится.
82. The lights аге оn but nobody`s home. - кто-то очень глуп.
83. Lightning never strikes in the same рlасе twice. - Снаряд дважды не попадает в одну и ту же воронку.
84. Live and lеt live. - Живи и дай жить другим.
85. Live to fight another day. - Все еще наладится.
86. Love is blind. - Любовь слепа.
87. Every man for himself. - Сам за себя.
88. Onе man`s meat is another man`s poison. - Что русскому хорошо, то немцу смерть.
89. You can`t keep а good man down. - если чего-то очень хотеть, это обязательно произойдет.
90. Marry in haste, repent аt leisure. - Женился на скорую руку - да на долгую муку.
91. The morе the mеrriег. - Чем больше, тем веселее.
92. А miss is as good as а mile. - Влюбился - как мышь в короб ввалился.
93. Мопеу talks. - Деньги правят миром.
94. Out of the mouths of babes. - Устами младенца.
95. Where there` s muck there` s brass. - Деньги не пахнут.
96. Mud sticks. - люди помнят все плохое, связанное с кем-либо.
97. Necessity is the mother of invention. - Лень - двигатель прогресса.
98. Needs must. - Нужда требует.
99. No news is good news. - Отсутствие новостей - хорошие новости.
100. Great oaks пош little acorns grow. - Все начинается с малого.
101. You саn`t make аn omelette without breaking eggs. - Нельзя приготовить яичницу, не разбив яиц.
102. Once beaten, twice shy. - Обжегшись на молоке, дует на воду.
103. When уоu`уе seen, heard, etc. оnе, уоu`уе seen, heard etc. them аll. - все упомянутое очень похоже.
104. You`re only young once. - Дважды молоду не бывать.
105. No pain, nо gain. - без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
106. Не who pays the piper calls the tune. - Кто платит, тот и заказывает музыку.
107. Тhе реn is mightier than thе sward. - писатели часто влияют на историю u людей больше, чем войны.
108. In for а реnnу, in for а pound. - если дело начато, его не стоит бросать на полпути.
109. А реnnу for your thoughts. - когда очень хотят узнать, о чем думает другой человек.
110. Реор1е in glass houses shou1dn`t throw stones. - Не рой другому яму, сам в неё попадешь.
111. Pigs might f1y. - Говорят, в Москве кур доят.
112. Аnу port in а storm. - когда тебе плохо, хороша любая помощь.
113. Possession is nine tenths of the law. - если ты обладаешь властью, с ней трудно расстаться.
114. Тhе роt calling the kettle back. - В чужом глазу соринку видит.
115. Practice makes perfect. - Повторение - мать учения.
116. Prevention is better than сurе. - Предотвратить легче, чем лечить.
117. Everyone has their price. - У каждого своя цена.
118. Pride comes before а fall. - Не поднимай носа - спотыкнешься.
119. Тhе proof of the pudding is in the eating. - Нельзя судить о чем-то, не попробовав это.
120. It never rains but it pours. - Беда не приходит одна.
121. You reap what you sow. - Что посеешь, то и пожнешь.
122. Тhе road to hellis paved with good intentions. - Дорога в ад вымощена благими намерениями.
123. Rob Peter to рау Раul. – занимать деньги у одного, чтобы отдать другому.
124. А rolling stone gathers nо moss . - тот, кто переезжает с места на место, не имеет ничего.
Перекати-поле?
125. Rome wasn`t built in one day. - Москва не сразу строилась.
126. When in Rome, do as the Romans do. - В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
127. А rose bу аnу other namе wou1d smell as sweet. - К честному дурная слава не липнет
128. Better safe than sorry. - Поспешай, но медленно
129. There`s safety in numbers. - в группе всегда безопаснее.
130. What`s sauce for thе goose is sauce for the gander. - Что позволено одному, то не позволено другому
131. Least said soonest mended. - последнее сказанное помнят дольше.
132. Never say die. - Надежда умирает последней
133. You scratch ту back and I’ll scratch yours. - Рука руку моет
134. Share and share alike. - Делиться поровну.
135. Out of sight, out of mind. - Сглаз долой, из сердца вон.
136. Silence is golden. - Молчание - золото.
137. It`s six of оnе and half of the dozen. - нет принципиальной разницы между двумя решениями.
138. Let sleeping dogs lie. - Не буди спящую собаку.
139. There`s manу а slip `twixt cup and liр. - Ничего не ясно.
140. It`s а smаll wor1d. - Мир тесен.
141. There` s nо smoke without fire. - Нет дыма без огня.
142. Тhе spirit is willing but the flesh is weak. - Дух силен, но плоть слаба.
143. Оnе step forward, two steps back. - Шаг вперед, два шага назад.
144. Still waters run deep. - В тихом омуте черти водятся.
145. Тhе streets are paved with gold. - в этом месте легко заработать деньги.
146. Strike while the iron is hot. - Куй железо, пока горячо.
147. Nothing succeeds like success. - успех в одном ведет к успеху в другом.
148. You can`t teach an old dog new tricks. - Старую собаку не научить новым трюкам.
149. You саn never tell. - нельзя о чем-то точно судить.
150. These things аге sent to try us. - Это испытание
151. There`s nо time like the present. - Нет времени лучше нынешнего.
152. Time is monеу. - Время - деньги.
153. Оn1у time will tell. - Время покажет.
154. Touch wood. - Тьфу-тьфу!
155. А trouble shared is а trouble halved. - если разделить с кем-то про6лему, она станет легче.
Был же аналог какой-то, ведь был...
156. Truth is strooger than fiction. - Иногда ложь больше похожа на правду.
157. Тhе tгuth will out. - Шила в мешке не утаишь.
158. Оnе good turn deserves another. - Долг платежом красен.
159. Variety is the spice of life. - разнообразие делает жизнь веселее.
160. Nothing ventured, nothing gained. - Без труда не вытащишь и рыбку из пруда.
161. Walls havе eaгs. - И у стен есть уши.
162. Waste not, want not. - если не тратить то, что у тебя есть, не будешь испытывать в этом нужды.
163. There аrе nо two ways about it. - быть в чем-то уверенным.
164. There`s morе than оnе way to skin а cat. - есть много способов чего-то достичь.
165. Where there`s а will there`s а way. - Было бы желание.
166. Аll work and nо р1ау makes Jack а dull boy. - От работы кони дохнут.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  кот котович
виктор4321


Сообщений: 6474
13:28 12.05.2015
Как в слове из трёх букв сделать 4 ошибки-исчо.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
14:45 12.05.2015
можно и пять
исчьо
кот котович (виктор4321) писал(а) в ответ на сообщение:
> Как в слове из трёх букв сделать 4 ошибки-исчо.
quoted1
>
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
13:54 13.05.2015
Только в русском языке можно составить предложение из трех гласных букв:
- Э, а я?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
13:56 13.05.2015
Слово "двадцатичетырёхбуквенное" - двадцатичетырёхбуквенное.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
13:57 13.05.2015
Когда меня спрашивают, что могут сделать лишние знаки препинания, я всегда вспоминаю несравненное: "Прорвало, стояк. Жду специалиста".
Одна лишняя запятая - а какой новый смысл!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  2004fly2004
2004fly2004


Сообщений: 85608
14:14 13.05.2015
Указом президента России в связи с принятием закона о неоправданном использовании иностранных слов в русском языке постановляется: Заменить термин "Президент" на термин "Царь", термин "Депутат" на термин "Боярин", а термин "Термин" на термин "Понятие".
Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Другие форумы
    Так... Русские, русскоговорящие и примкнувшие.. Учим русский язык, который действительно является основой культуры. Символ памяти жертв Второй мировой войны. Графическое изображение является своеобразной ...
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия