> Почитай «Слово о полку Игореве» и поймешь на каком языке говорили в Киевской Руси quoted1
Начнём с того, что ни подлинника ни средневековых списков «СопИ» нет, но если полностью довериться мнению российских лингвистов, то выходит, что рукопись (которая сгорела в 1812г) с которой была сделана известная копия, была написана в 16 В. Так что увы и ах, но «Слово о полку Игороеве» в том варианте, который дошёл до нас отражает лишь часть языка древних русинов. Кстати, там есть интересные моменты, например такой:
> Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони, > а мои ти готови, осѣдлани у Курьска напереди > А мои ти куряни свѣдоми къ мети: подъ трубами повити, подъ >шеломы възлелѣяны, конець копія въскръмлени; quoted1
Можете показать ХОТЯ БЫ ОДНО слово, которое одинаковое с словом современного русского языка?
GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
> Так что увы и ах, но «Слово о полку Игороеве» в том варианте, который дошёл до нас отражает лишь часть языка quoted1
Не "русинов" а русских и если нет подлинника, то откуда у вас такие обширные познания, что бы опровергать историю России? Все мои слова написанные тут в точности повторяют русскую речь русских на протяжении 1000 лет.
1000 лет назад — именно «русинов», если это о самоназвании, если о имени прилагательном, то «рускых» или «русьскых». Но мы отвлекаемся, так покажите хотя бы одно слово из вышепреведённого отрывка из «СопИ», которое в точности повторяет русская речь современная.
> Слово "русины" слышу только от вас, но ранее ни от кого не слышал. > Русская речь не изменилась за 1000 лет, прочтите "Повесть временных лет". quoted1
Гуглите "Руская правда Ярослава Мудрого, и будет вам "русин":
> А се есть правда рускаа . Убиеть мужь мужа, то мьстЂть брату брата, любо сынови отца, а любо отцю сына, любо братучада , любо сестриню сынови; аще не будет кто мьстя, то 40 гривенъ за голову; аще ли будет Русинъ, или гридЂнь , любо купцЂ , или ябетникъ, или мечьникъ , аще ли изъгои будет , любо Словенинъ, то 40 гривенъ положити за нь. quoted1
Отрывок из Повести временных лет с прямой речью первого руского князя Олега (не Алека))), ни одного слова, одинаковых с современной русской речью , но все слова одинаковые с украинской мовой: Се, (не ваше «эта») Буде, (не ваше «будеТ») Мати, (не ваше «матерью») Городом (не ваше «гАрАдАм) Рускым (не ваше «руСскИм»)
Отрывок из Слова о полку Игореве, ни одного слова одинакового с современной русской речью , но почти все слова одинаковые с украинской мовой:
> Сѣдлай, брате, свои бръзыи комони, > а мои ти готови, осѣдлани у Курьска напереди > А мои ти куряни свѣдоми къ мети: подъ трубами повити, подъ >шеломы възлелѣяны, конець копія въскръмлени;quoted1
GivenGod (GivenGod) писал (а) в ответ на сообщение:
> Отрывок из Повести временных лет с прямой речью первого руского князя Олега (не Алека))), ни одного слова, одинаковых с современной русской речью , но все слова одинаковые с украинской мовой: quoted1
Ты даже сейчас по русски пишешь, хоть и с ошибками, чего уж там Олега вспоминать. Язык нужен для коммуникаций, для передачи информации, а не для самоутверждения.
На Украине нет своей поисковой системы, поэтому вы пользуетесь непроверенными источниками информации. Украина была организована татарами в 1648 году, на бывшей русской земле, потерянной русскими после нападения татар на Русь. - ферштейн!?
> я читал Олега, а вам в гугле некого Алека предоставили. > - что за бред!? > quoted1
Это не бред, это нормы и правила вашего языка, в котором "Олег" - всего навсего графический вид слова русской речи "Алек". Если вы его читаете и произносите как-то иначе - "Алег" или "Олег" или "Олек", то это уже непорусски. Только "Алек" и никак иначе. И это факт.