«…уже в первой пятилетке — 1928−1932гг. — новое предприятие входило в строй каждые 29 часов, во второй — каждые 10 часов, в третьей (незавершённой из-за начавшейся войны) —каждые 7 часов! Темп экономического роста был просто бешеный! В среднем 25−30% в год! Ничего подобного мировая история не знала, и не знает до сих пор!» (А.Б. Мартиросян. «Кто привёл войну в СССР?» М.: Яуза, Эксмо, 2007. С.36).
20:06 27.12.2018
Вот это были темпы! М-да…. Где всё это сегодня… Куда подевалось…
21:56 27.12.2018
Егор Ардов (antoninid) писал (а) в ответ на :
> А.Б. Мартиросян
это брехло сталинодрочерское.
Егор Ардов (antoninid) писал (а) в ответ на :
> Темп экономического роста был просто бешеный! > В среднем 25−30% в год!
брехня.
23:11 27.12.2018
Пролетарий (36673) писал (а) в ответ на :
> брехня.
Опровергни, а не пустое ля-ля
23:36 27.12.2018
Егор Ардов (antoninid) писал (а) в ответ на :
> Опровергни, а не пустое ля-ля
надобно, Егорушка, мозг включить на секундочку. не пришлось бы спрашивать.
Егор Ардов (antoninid) писал (а) в ответ на :
> Темп экономического роста был просто бешеный! > В среднем 25−30% в год!
тогда какими темпами развивалась нацистская Германия? раз в 1941 году до Москвы дошла.
подсказка у тебя есть. дальше сам.
01:30 28.12.2018
Пролетарий (36673) писал (а) в ответ на :
> из воспоминаний секретаря Бажанова:
Нашёл авторитет… Бажанова…. Книга Бажанова сплошная фальшивка.
01:35 28.12.2018
Известный наш историк Юрий Емельянов проанализировал и описал нестыковки книги Б. Баженова, доказав что у Бажанова ложь на лжи… 1.Бажанов в своей книге пишет, что его движению к власти помог некий Александр Володарский, с которым он работал в начале 1922 года в МВТУ. Который и направил его на работу в ЦК. Бажанов называет его «братом Володарского; питерского комиссара по делам печати, которого убил летом 1918 года Сергеев».
Нестыковка (т.е. враньё) в том: В то время всем было известно, что настоящая фамилия убитого комиссара Моисея Марковича Володарского была Гольдштейн.
Стало быть, фамилия его брата также должна была быть Гольдштейн, а не Володарский.
Как известно, псевдонимы революционеров не принимали их родные братья и сестры, иначе Дмитрий Ульянов был бы Дмитрием Лениным, а Мария Ульянова была бы Марией Лениной.
01:36 28.12.2018
2.Бажанов писал: «На ноябрьском пленуме ЦК 1927 года, на котором Сталин предложил, в конце концов, исключить Троцкого из партии, Троцкий взял слово и,…..
По факту: Однако выступления Троцкого на ноябрьском (1927 года) пленуме ЦК и ЦКК не было, так как он был исключен из состава ЦК уже в октябре 1927 года.
01:43 28.12.2018
3. Бажанов пишет, о том, что один спец создал специальное устройство, которое позволяло Сталину подслушивать разговоры Троцкого, Зиновьева, Каменева и других членов Политбюро по телефону… «Как только установка была закончена и успешно заработала», секретарь Сталина «Каннер п озвонил в ГПУ Ягоде и сообщил от имени Сталина… Это было по Бажанову в 1923 г.
По факту: .в 1923 году ОГПУ возглавлял не Генрих Ягода, а Феликс Дзержинский, остававшийся во главе этой организации вплоть до своей смерти в 1926 года.
01:47 28.12.2018
4. В своей книге Бажанов поведал о том, как в дни Зимней войны он консультировал фельдмаршала Г. Маннергейма, а накануне 22 июня 1941 г. давал советы теоретику третьего рейха, а затем и министру по делам восточных территорий Альфреду Розенбергу.
Это напоминает байку генерала Епанчина о том, к ак он в возрасте десяти лет давал в 1812 году совет Наполеону покинуть Россию и помириться с русским народом.
01:48 28.12.2018
5. И несмотря на сходство с некоторыми отрывками из российских литературных произведений, м ногие слова и обороты в книге «русского Бажанова» наводят на мысли об её иностранном происхождении. То есть писались нанятыми иностранными «спецами».
01:50 28.12.2018
6. О том, что родным языком для автора являлся английский, которым не владел Бажанов говорит то, некоторые фразы выглядят грубой калькой с английского.
Калькой с английского скорее всего является и фраза: «лейтенанты Сталина».
Поскольку в тексте имеются в виду не офицеры армии, а «помощники Сталина", видимо автор в оригинале употребил обычные для англоговорящих людей слова «Stalin's lieutenants». («Lieutenant» означает не только «лейтенант», но и «помощник».)
01:51 28.12.2018
7 . Плохим переводом с английского является и фраза «имел привилегию слушать». Обычную для англоговорящих людей фразу «had a privilege to listen» лучше было бы перевести «ему довелось слушать», чтобы она не выдавала английского происхождения.
01:52 28.12.2018
8. Скорее всего, "мемуары Бажанова" были сочинены коллегами тех, кто наводнил книжный рынок еще полвека назад фальшивыми воспоминаниями, приписанных советским авторам.
Возможно, «мемуары» были сфабрикованы в советологических кругах США или Великобритании и не лучшими специалистами, а теми, кто лишь поверхностно и понаслышке узнал кое-что об СССР и её истории
01:53 28.12.2018
9. Нет сомнений и в том, что видные советологи знали про поделки своих коллег-халтурщиков и поэтому на Западе книга Бажанова не была востребована. К тому времени там уже знали многие подобные изделия.