> Таки нет. Основа-не польская. Полонизация этой основы-отдельный разговор. quoted1
Ну вот и чудненько! А то многие здесь утверждают, что украинська мова была пидумана зловредными поляками с единственной целью — оторвать от великого русского народа меньшую часть и настроить ее враждебно к этому народу. Рад, что \"таки нет\"! Я и раньше догадывался что это — наглая шовинистическая ложь... Однако, где же Нырок? Почему он не спешит отстаивать уникальность своего языка?
>> Таки нет. Основа-не польская. Полонизация этой основы-отдельный разговор. quoted2
>Ну вот и чудненько! А то многие здесь утверждают, что украинська мова была пидумана зловредными поляками с единственной целью — оторвать от великого русского народа меньшую часть и настроить ее враждебно к этому народу. Рад, что \"таки нет\"! Я и раньше догадывался что это — наглая шовинистическая ложь... quoted1
За основу действительно взято малорусское наречие Полтавщины и Черниговщины. Это то, что сейчас называется суржиком. Ну а тот язык, который мы сейчас называем литературным «украинским» начал создаваться на его основе где-то в середине XIX века польско-малоросскими украинофилами. Затем над ним трудились вплоть до начала XX века «свидоми украйинци» австрийской Галиции, а завершили его доработку уже чиновники советской Украины.
=Литературный украинский наиболее близок к полтавскому диалекту. =
Угода Антоновича-Бадени. \"Правда\". Киевское королевство. Науковое товариство.Диалекты Галичины. Украинско-русский язык. Профессор Грушевский воЛьвове. Его исторические труды. Львовские научные \"Записки\" Лингвистика Галичины мало изучена, но весьма интересна. Все говорыГалиции П. Житецкий подводит под четыре главных диалекта - \"подгорский,гуцульский, лемковский и бойковский\"; последние два он склонен, впрочем,считать за разновидности одного диалекта. Лемки, занимающие северо-западныйфорпост Червоной Руси, теряют свою индивидуальность и язык от ассимиляциис поляками (они частию усвоили себе даже несвойственное русским говорамнеподвижное \"польское\" ударение) и, особенно, - со словаками; и названием-тосвоим лемки обязаны частице \"лем\" - только (словацкое \"Len\"), которою изобилуетих разговорная и поэтическая речь. По обеим сторонам Днестра тянется центральныйгалицкий диалект подгорский, лёгший в основу \"украинско-руского\" искусственногоязыка; к Западу и Югу он граничит с гуцульским и бойковским диалектами,а с Востока в Галицию врывается диалект подольский (по Головацкому - подольско-волынский),который слышен в районах Золочева, Теребовли, Тернополя и даже под Львовом.
Рецепт изготовления руско-украинского языка довольно сложен. В основаниеего, как упомянуто было выше, положен подгорский диалект, говоры которогонаиболее засорены польскими и немецкими словами. Подмесь малорусских диалектов- подольско-волынского и украинского, к чему многочисленные сотрудникильвовских изданий из России были весьма склонны, допускалась с большимипредосторожностями: каждое малорусское слово или фраза, в коих замечаемыбыли общерусские признаки в фонетике, лексике, морфологии или синтаксисе,либо браковались, либо подвергаемы были калечению. Охотнее всего руско-украинскиереформаторы перекраивали на свой лад готовые польские слова и через 15лет (к 1906 г.) превратили свой язык, быть может и неожиданно для самихсебя, в польско-галицкий жаргон. Многие малорусские слова, очень ходкие на Юге России, не попали в украинско-рускийязык из-за того, что предпочтены были их галицкие синонимы; иногда, впрочем,такие малоруссизмы бывают допускаемы, но с обязательной интерпретациейих для галицкой интеллигенции при помощи подгорского диалекта.
> БраNко писал(а): > Родина Украинского наречия-Подолье. Именно отсюда оно распространилось с козаками. Именно племена Подолья -тиверцы и уличи были основой украинцев. > quoted1
что то казаки вам везде мерещатся... если вы говорите о распространении языка племенами Подолья -тиверцами и уличами то тогда никаких казаков вообще не было... это насколько я понял вообще дохристианская русь....
Бранко. \"Крымская правда\", на мой взгляд - один из наиболее тенденциозных и необъективных органов печати. На страницы этого издания могут попасть только откровенно антиукраинские, антигосударственные материалы. Однако, сам факт свободного издания и распространения этой газеты является весьма положительным, свидетельствующим о наличии в стране демократии, и выбивающим почву из под ног тех, кто рассказывает на этом форуме (и не только) сказки о принудительной украинизации. Другое дело, что доверия материалы, публикующиеся в этой газете у меня не вызывают. Кроме того, не совсем ясно, какую цель Вы преследуете, доказывая,что над формированием и развитием литературного украинского языка работали те или иные люди или группы людей. Я думаю, что можно назвать немало выдающихся людей, внесших свой вклад в развитие и формирование любого современного языка. Я вижу - Вы специалист в этой области? Мне, например, интересно, как развивался и трансформировался русский язык (в конце концов, я говорю по-русски) со времен Ломоносова (хотя бы) и до наших дней, и кто из выдающихся русских литераторов и лингвистов, на Ваш взгляд, внес наибольший вклад в это развитие?
= Вы специалист в этой области? Мне, например, интересно, как развивался и трансформировался русский язык (в конце концов, я говорю по-русски) со времен Ломоносова (хотя бы) и до наших дней=
До Ломоносова, говорили по руски, со времен Ломоносова стали использовать слова и обороты \"словенской грамоты\" Смотрицкого.
Наибольший вклад в развитие внес Пушкин. До Пушкина говорили иначе. Сейчас, мы говорим по-Пушкински.
> Т.е. вы совсем отказываете кОзакам в каком-либо славянском( даже части) происхождении? quoted1
казаки по определению славяне... так что не надо меня подлавливать. я отказываю казакам в существовании во времена киевской руси. тогда даже понятия такого не было...
Весьма интересно! Бранко рассказывает о каких-то западно, северо, южноМАЛОрусских наречиях, тогда как ВЕЛИКОрусского не существовало вообще! Откуда могла взяться малость при отсутствии великости?
> Пример языка > > Того року ше одбуло уж друге стретнуце габурчанох по походзеню, хторих у Валалским уряду, у Габури 8. юлия 2006. року, на родней груди привитал староста валалу М. Ющик. Щири слова, подзековносц, пиха и гордосц пре добри глас о своїм валалу, витаня длуго нєвидзеней родзини, здогадованя на давни часи, на Габуру, на родзину и традицию, мали свойо место нє лєм на стретнуцох родзини, алє и на цалей дводньовей културно-уметнїцкей и спортовей програми хтора ше одбувала под назву: «Габура шпива и шпортує» (текст, написанный на паннонском русинском, бачванско-сремский диалект, языково приближается к шаришско-прешовскому диалекту словацкого языка, перевод «Руска Матка»).
> Того року ся одбыла уж друга стріча габурскых родаків, котрых на Сельскім уряді в Габурі 8. юла 2006, на роднім ґрунті привитав староста села М. Ющік. Слова до душы, подякы і гордости за шыріня доброго хыру о своїм селі, витаня довго невидженых родаків, споминаня на давны часы, на Габуру, на родину і традіції мали свій простор нелем на стрічі родаків але і на цілій двадньовій културно-сполоченьскій і шпортовій акції, яка ся одбывала під назвом: «Габура співає і шпортує.» (текст на самом западном диалекте — лемковско-пряшевском, кодифицированном в Словакии). > Того року одбыла ся уж друга стрича габурскых родаків, котрых на Сільському уряді в Габурі 8. липця 2006, на ридни земли привитав староста села М. Ющік. Щиры слова подякы і гордости за шыриня доброй славы свого села, витаня медже довго невидженыма родаками, спомины давных часив, Габури, родини і традициї были не лем на стричи родаків, але і на цілим дводньовим культурно-суспільним і спортовим сьвяті, яке ся одбыло під назвом «Габура співає і спортує». (тот же текст на лемковско-горлицком диалекте, кодифицированном в Польше). > Того року відбулася друга зустріч габурських земляків, котрих на Сільському уряді в Габурі 8 липня 2006 року, на рідній землі привітав староста села М. Ющік. Щирі слова подяки й гордості за поширення доброї слави свого села, вітання довго не бачених земляків, спомин давніх часів, Габури, родини і традицій мали місце не лише на зустрічі земляків але й на дводенному культурно-суспільному і спортивному святі, яке відбувалася під назвою: «Габура співає і спортує» (тот же текст на литературном украинском). quoted1
Это русинский с польского
Настоящий звучит по другому наш русинский язык грубый, и мы ни к русским ни к украинцам и другим словяням не относимся, мы отдельная нация и старее украинцев русских белорусов. Есть повесть: Был хорват и было у него 3 сына: лях (поляки) чех (чехи) и русин (все остальнуе словане). Нам украинец не друг и русский не враг, но русские нас лучше понимают чем украинский. Мы все словане о должны вместе держаться но есть те кто заинтересован в распрях среди всех национальностей. Ребята словане давайте жить мирно и дружно тогда мы будем мировой порядок диктовать