при появлении этого клона, дайте знать модераторам в личку. Мы его тут же забаним.
Я бы не отвечала. Какая разница, что он там пишет. Игнорируйте его и все. И если уж вам так не все равно, скажу вам секрет- нет в этой ситуации реакции обиднее, чем самый обычный игнор. Это их бесит больше всего)) Так что пожалейте, ответьте раз в год, получите свой череп, но не в бан же уходить из-за чьих-то комплексов.
"We are going to die, and that makes us the lucky ones. Most people are never going to die because they are never going to be born. The potential people who could have been here in my place but who will in fact never see the light of day outnumber the sand grains of Sahara. Certainly those unborn ghosts include greater poets than Keats, scientists greater than Newton. We know this because the set of possible people allowed by our DNA so massively exceeds the set of actual people. In the teeth of those stupefying odds it is you and I, in our ordinariness, that are here. We privileged few, who won the lottery of birth against all odds, how dare we whine at our inevitable return to that prior state from which the vast majority have never stirred?"
Часть 4-я - Понимание.
“Мы все умрем, и посему нам повезло. Большинство людей никогда не умрут потому что они никогда не родятся. Потенциальные люди которые могли быть здесь на моем месте но которые никогда не увидят лучей света - по количеству таких больше чем песчинок в Сахаре. Конечно среди этих нерожденных привидений есть поэты более великие чем Китс , ученые более великие чем Ньютон. Мы знаем об этом так как набор возможных людей который позволяют комбинации ДНК настолько массивно превосходит количество имеющихся людей. В свете такого ошеломляющего жребия - это ты и я, во всей своей ординарности - кто оказались здесь. Мы - горстка привелигированных, которые выиграли лотерею быть рождеными несмотря на любые вероятности, так как же мы смеем жаловаться на то что мы необратимо вернемся к прежнему состоянию, из которого огромное большинство - даже не пошевелилось (имеется ввиду те кому не дано было родится )? "
"There is grandeur in this view of life, with its several powers, having been originally breathed into a few forms or into one; and that whilst this planet has gone cycling on according to the fixed law of gravity, from so simple a beginning endless forms most beautiful and most wonderful have been, and are being, evolved."
Часть 5 “Потрепанная в море древесина"
“Есть великолепие ( величие ) в этом взгляде на жизнь , с ее могуществами, которые были “вдохнуты ”в многие формы или одну; и пока планета продолжает циклировать по оси согласно закону притяжения, из такого простого начала бесконечные формы - самые прекрасные и замечательные формируются и продолжают свою эволюцию. ”
спасибо... я вот наполовину песнюху литературно перевел.. никогда не думал, что русский язык настока иной от английского... окончания ваще капец... в англ окончания существительных -ай, норма, а вот ты придумай существительное на русском с таким окончанием...
глаголов куча- существительных почти нет... __
взглянул по иному на бориса заходера (известный поэт- переводчик с англ на русский)
Для того чтобы литературу переводить - знания языков мало. Надо самому быть писателем, поэтом. Пастернак по моему тоже сонеты Шекспира хорошо переводил.
> стихи то ладно, а вот песнюху- если поет она скатина в конце строчки нараспев -аааай, ты тут не подставишь слово с окончанием -ууууууй.... сижу вот.. словари в закладки браузера понаставил.. пробую...