Правила форума | ЧаВо | Группы

Внешняя политика России

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Не лезьте в чужой огород.

  Gnat76
gnat


Сообщений: 2928
20:51 26.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения
>
> А с какого фига не русский Шойгу говорит на русском?
quoted1
Говорят на языке имеющим широкую распространенность на данной территории. Как уже приводили примеры -глупо в США где все говорят на английском сделать государственным языком индейское наречие и всех насильно заставлять его учить-(что с мовой сделали свидомые на Украине)
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Лира Лира
36358


Сообщений: 27784
00:04 27.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Почему бред
quoted1

По кочану…
Я эту чушь не собираюсь обсуждать.
Бейся в своих иллюзиях.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Вартовый
временный


Сообщений: 15763
21:44 27.04.2019
Вася (29876) (Вася970) писал (а) в ответ на сообщение:
> Ее создала Россия…
quoted1
какая россия Вася ты снова на стакане?
это твою россию породил СССР в 1991 году, а мы украинцы — кончим
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Вартовый
временный


Сообщений: 15763
21:45 27.04.2019
КИН (КИН) писал (а) в ответ на сообщение:
> Последний гвоздь в крышку гроба РФ
>
quoted1
забыл уточнить
Ссылка Нарушение Цитировать  
  PomidoroV
PomidoroV


Сообщений: 53572
06:34 28.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Не лезьте в чужой огород.
quoted1

Какой чужой?…сваливайте с нашего огорода. Наплодили большевички украинизированных ими каких то. Тарабарский язык им придумали, чтоб друг друга не понимали, на исконных наших российских землях.
Долой укро оккупантов!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Святогор Сварожич
35093


Сообщений: 18195
06:32 30.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Это Украина создала Россию с Московии.
quoted1

С какого фига украина могла что-то создать, если ее саму создали чуть более 100 лет назад?

Укродебилизм процветает…
Нравится: Наталья ***
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Святогор Сварожич
35093


Сообщений: 18195
06:36 30.04.2019
Архи (Архи) писал (а) в ответ на сообщение:
> Казахи тоже говорили и писали, что испанцы произошли от них))))))
quoted1

Эй, это что-то новенькое. Вот, что японцы произошли от казахов я слышал. Но чтобы испанцы…

Поделись новостью!!!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Святогор Сварожич
35093


Сообщений: 18195
06:38 30.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Никанет (abcd1111) писал (а) в ответ на сообщение:
>> ⍟ Свідомий (Свидомый),
>> Город никогда не говорил на мове. Это Советы напрягли народ чуждым ему языком. А щас, када селюки дорвались до кресел, оно и повылазило.
quoted2
>
> С чего ты так решил? Российкая империя всего 196 лет просуществовала. Руська мова была гос языком Великого Княжества Литовского Руського. Никакого великороссийского наречия на Украине-Руси и в помине не слыхали до Переяславской рады. То что империя проводила руссификацию насильственную и уничтожала украинский язык не значит что мова исчезла. В городах украинцы были двомовными. Дома говорили на мове, на работе на русском. Так проводилась руссификация. Все киевские базары говорили на мове и суржике. Все, насилие закончилось. Украинцы должны владеть языком предков. Более того украинцы уже на мове сочиняли вирши и песни в то время когда московиты бекали еще по московски.
quoted1

Вашей мове от силы лет 150. Уверен, что литвины нифига бы не поняли, если бы ты им что-либо бякнул на вашей современной мове
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Святогор Сварожич
35093


Сообщений: 18195
06:52 30.04.2019
Древнерусский и Украинский. Не родственники и даже не однофамильцы

«Разговорным языком жителей Киевской Руси был украинский язык» — это утверждение давно уже стало краеугольным камнем украинской исторической мифологии, специализирующейся на фальсификации истории средневековой Руси. На самом же деле украинский язык существенно отличается от древнерусского письменно-разговорного языка, в то время как у русского языка со своим древнерусским предком больше общего, чем различного. В чём именно украинский язык отличен от древнерусского я хочу вам наглядно показать.

Итак, короткий список основных черт украинского языка, отличающих его от древнерусского языка:

Во-первых, украинский язык от древнерусского отличает т.н. «икавизм» — переход в «i» звуков Долгое Е, Е, О и У:

Долгое Е, он же Ять; слова «літо, хліб, світ, дiд, снiг, вiра, бiлий» — в древнерусском в них на месте «i» стояло Долгое Е, обозначавшееся буквой «ѣ» (Ять).

Е — примеры замены Е на «i» в словах: жінка, мід, пiч, корінь, вечір, срібло, тілець, ячмінь, камінь, кисiль, осінь, шість, ящірка, попіл, їж, падіння, весілля, всігда (диал), сім (семь), печінка, платіж, приніс, літати, між, ніж (рус.нежели). Излишне говорить, что в древнерусском в этих же словах вместо «i» стояла буква Е.

О — примеры замены -О на «i»: ніч, грім, кінь, кість, гiсть, пiст, сокіл, бiльше, тільки

У — примеры замены У на «i»: заміж, діброва, шкiра, глибокий, огірок (рус.огурец)
Думаю, все прекрасно понимают, что в древнерусском языке и близко не было ничего похожего на икавизм, превративший украинский в «белую ворону» славянских языков.

Также у краинский язык от древнерусского отличает з амена -Л на -В в корнях слов:
воВк, поВний, доВго, поВзти, опіВночі, повернуВся, моВчати
Л на -В заменены т акже в глагольных окончаниях:
ходиВ, писаВ, думаВ, бояВся — в древнерусском и русском «ходиЛ, писаЛ, думаЛ, бояЛся»; при этом в женском роде окончание -Л сохранилось («жiнка ходиЛА, писаЛА, думаЛА, бояЛАся»), равно как и в среднем роде и во мн. числе: «озеро замерзаЛО, ми читаЛИ, бояЛИся».

Замена начального -В на -У или -О в одних словах:
у (предлог «в»), усi, учора, усяк, укупi (рус.вкупе), онук, зустрiч (рус.встреча — «в» заменена на"у" и добавлена начальная «з»)

Напротив, в других словах начальное -У было заменено на -В:
вже, вбивство, вкрасти, впасти, вчити, встановити, вдарити (хотя исходное слово — «удар» — осталось без изменения)

Замена -Е на -О в корнях многих слов:
пшОно, чОлн, шОстий, жОвтий, чОрний, пОпiл (пепел), шОвк (шелк), чОтири

Замена -Ы, -О и -Е на -У:
бУти, забУти, тУпiт (топот), винУватий, ястрУб, яблУко, мачУха, зимУвати, сУсiд, кУвати (хотя «коваль» остался без изменения)

Замена -К на -Х во многих словах:
хто, хрест; слово «хата» — производное от «kata» — родилось в результате этой замены

Замена многих буквосочетаний (-СЧ, -ЧТ, -СШ, -СТ) на -Щ:
чьто/что — що, счастье — щастя, исчезнуть — щезнути, высший — вищий, радости — радощi, хитрости — хитрощi, ревность — ревнощi

Украинскому свойственно упрощение слов, в которых три и более согласных стоят вместе:
поздно — пізно, сердце — серце, солнце — сонце, мгла — мла, властный — власний, честно — чесно, крестный — хресний, счастливый — щасливий, вестник — вісник

Ещё один вид упрощения — тенденция к изгнанию суффикса -ск/ськ при преображении существительных в прилагательные; и в древнерусском и в современном русском основным способом преобразования существительных в прилагательные было добавление к ним суффикса -ск/ськ, в украинском это правило нарушено:
человеческий — чоловічий, женский — жіночий, детский — дитячий, девический — дівочий, зверский — звірячий, вражеский — ворожий, дружеский — дружній, рождественский — різдвяний, старческий/стариковский — старечий (Привет, Свидомый! Нет в украинском языке слова «руський». По украински это будет «русчий» или «русний»)

Распространена утрата первоначального «и», если оное стоит перед согласным:
имати — мати, иголка — голка, Игнат — Гнат, игра — гра (при этом в словах «iгрище, iграшка „(игрушка) — начальная „i“ осталась на месте)

К некоторым другим словам наоборот украинский язык добавил начальное И:
мгла — імла, ржать — іржати, ржавый — iржавий, шли — йшли

Либо прикрыл начальную И согласной или поменял местами с гласной:
из — зi, икать — гикати, иссоп — гiсоп
В этой связи ещё нужно отметить, что из украинского языка были напрочь изъяты слова, начинающиеся с приставки „-из/-ис“ — слова, из древле в из обилии представленные в древнерусском и русском языках.

Хотя укромифоложцы любят подчёркивать, что в отличие от русского украинский язык сохранил древнерусское оканье (правда, где только возможно заменил букву О на I и У) на самом деле примеров замены О на, А в украинском тоже немало:
гАрячий, гАразд, бАгатый, допомАгати, хАзя ï н, бАдьорiсть (рус.бодрость), гАлАсувати („орать во весь голос“), негАдувати (рус.негодовать; при этом в „догодити“ (рус.угодить) в корне -год — О осталась на месте, а в слове „гiдний“ заменена на „i“)

Также украинский язык не сохранил открытые гласные А, О и У:
рус. Анна, аспид, армяне, орех, он, отдать, овца, огонь, огород, острый, отмена, одолеть, уста, ус, ухо, усилие
укр. Ганна, гаспид, вірмени, горіх, вiн, віддати, вівця, вогонь, город, гострий, вiдмiна, здолати, вуста, вус, вухо, зусилля

В украинском языке нарушено морфологическое чередование многих звуков.

Нарушено чередование Х и Ш:
русское: ухо — уши, слух — слышать, дыхание — дышать, пух — пушистый, тихо — тише, махать — машет; украинское: вухо — вуха, слух — слухати, дихання — дихати, пух — пухнастий, тихо — тихіше, махати — махає

Нарушено чередование К (Г) и Ш (Ч):
рус. пеку — печешь, лекарство — лечить, берегу — беречь, стерегу — стеречь, стригу — стричь, лёг — лечь; укр. печу — печеш, ліки — лікувати, бережу — берегти, стережу — стерегти, стрижу — стригти, ліг — лягти

Нарушено чередование Г и Ж:
рус. бегу — бежишь, могу — можешь, туго — туже; укр. біжу — біжиш, можу — можеш, туго — тугіше

Древнерусский никогда не сохранял гласные О и Е в слабой позиции, украинские „лоб — лоба — лобом, лев — лева — левом, рот — рота — ротом, мох — моха — мохом, воші (рус.вши), в любови (рус.в любви)“ ему чужды.

В украинском изменились окончания слов во множественном числе:
рус.князья, братья, деревья; укр. князі, брати, дерева

Украинский от древнерусского отличает окончание -iв в родительном падеже мн. числа:
бабiв (баб), губiв (губ), суддiв (судей), старостiв, братів, князів, звірів (рус.зверей)

Синтаксис. В украинском языке отсутствуют одни древнерусские синтаксические обороты (по-украински невозможно сказать „иду К жене, пишу О жене“), зато наличествуют другие, чуждые древнерусскому языку:

„чекаю на друга“, „ти маєш рацію“, „сумую за тобою“, „за часів Мономаха“ (рус."во времена Мономаха“), „посварилися через гроші“ (рус."поссорились из-за денег»), «звернувся до Івана» (рус."обратился к Ивану").

Многие из этих синтаксических оборотов имеют неславянское происхождение:
по-немецки ждать друга будет «warten auf Freundes», т. е. немецкий глагол warten (ждать) требует предлог auf (на); по-украински будет «чекати НА друга», т. е. тоже с предлогом «на». Немецкое выражение «du machst Recht» (букв. «ты имеешь право», по-русски — «ты прав») по-украински будет «ти маєш рацію». Абсолютно все славяне «скучают ПО человеку», и только украинцы «сумують За людиною»; как мы знаем, одесские евреи привнесли в уголовный жаргон идишскую фразу с таким же синтаксическим оборотом — «поговорить ЗА жизнь».

Украинский от древнерусского отличает также наличие синтетической формы глаголов будущего времени:
рус. я буду читать, ты будешь писать, мы будем ходить; укр. я читатиму, ти писатимеш, ми ходитимемо

Отличает наличие т.н. давнопрошедшего времени с добавлением глагола «був/була»:
читав був, писала була

Отличает окончание -О в глаголах во множественном числе:
рус. мы пишем, читаем, думаем, говорим; укр. ми пишемо, читаємо, думаємо, говоримо

Отличает замена Ж на ДЖ в глаголах:
я ходжу (рус.хожу), суджу, сиджу, саджу, раджу, народжу, годжуся (рус.гожусь), ненавиджу

Отличает утрата -Т в глагольных окончаниях после предпоследней «е/э»:
рус. плачет, пишет, страдает, думает; укр. плаче, пише, страждає, думає.

При этом перед другими предпоследними гласными окончание -Т украинский язык сохранил:
рус. «говорит, летит, метит, берут, плачут, топ ят, умирают «, укр. «говорить, летить, мiтить, беруть, плачуть, топлять, вмирають «.

Украинский от древнерусского также отличает вставное Л в глаголах:
сплю — сплять, люблю — люблять, погублю — погублять

В украинском языке нет краткой формы прилагательных — древнейшей разновидности славянского прилагательного:
рус. Иван был мудр, умен, силен, красив, стар, послушен, беден, добр, зол, мал;
укр. Іван був мудрий, розумний, сильний, красивий, старий, бідний, добрий, злий, малий.

Также украинский язык от древнерусского отличают неполноголосные (усечённые) окончания прилагательных:
велиКУ (вместо велиКУЮ), сильНУ, маленьКА (из старославянского), велиКЕ (вместо велиКОЕ), маленьКЕ, великі, криваві, холодні

В украинском нет одной из двух древнерусских форм деепричастного настоящего:
укр. только «маючи, йдучи, читаючи, вбиваючи, просячи, відаючи, вмираючи, підсвічуючи». Русский же язык сохранил обе древнерусские деепричастные формы: имея и имеючи, идя и идучи, читая и читаючи, избивая, прося, ведая, умирая, подсвечивая

В украинском не сохранилось древнерусской формы сравнительного наречия:
рус. более, умнее, сильнее, старее, красивее; укр. більше, розумніший, сильніший, старіше, красивіше

Нет действительных причастий настоящего времени:
рус. бьющимся, умирающий, живущий, бегущий, пекущий (укр. «який опiкувався»)

Украинский язык сохранил не все формы деепричастного прошлого:
рус. задумав и задумавши, решив и решивши; укр. только «задумавши, решивши»

Украинский не сохранил окончания -ие/ье и -ия/ья, замених их на «долгие согласные», чуждые древнерусскому языку:
рус. чтение и чтенье, поклонение и поклоненье, рождение и рожденье, княжение и княженье, разграбление и разграбленье, полюдие и полюдье, имена Наталия и Наталья, Илия и Илья;
укр. читання, поклоніння, народження, князювання, розграбування, полюддя, имена Илля, Наталля.

Хотя ещё в XVI веке окончания -ие/ье и -ия/ья сохранялись в «староукраинском» языке (он же старобелорусский) — в словаре Зизания читаем «руськие» слова: мешканьє, zамкненье, досвѣдченье, научанье, пониженье, нарѣканье.

Лексику древнерусского и украинского мы подробно анализировать не будем, нужно отметить лишь следующее: как мы уже показали ранее, даже те древнерусские слова, что вроде бы как сохранились в украинском, зачастую изменились в нём до полной неузнаваемости: не всякий может догадаться, что украинский «кiнь» произошёл от древнерусского коня, что украинское «попiл» это то же самое, что и древнерусское «пепел», а «горіх» это не горох, а орех. Не всякому, но мало кому дано понять, почему г орло реки (устье) в украинском переименовалось в «гирло», хотя человеческое горло так и осталось без изменения — «горло «, почему в словах «ходити, ходок» корень «ход» остался без изменения, а словах «хiд (хресний хiд), выхiд, дох iд» пал жертвой икавизма, почему в украинском литературном слове «ведмiдь» икавизму подвергся корень «мед», а в диалектном слове «медвiдь» икавизму подвергся корень «вед» и зачем вообще потребовалось местами оба слога? Говоря о сопоставлении древнерусской и украинской лексики также следует отметить, что в древнерусских текстах XI—XIII вв.еков ни разу не встречаются такие архетипные украинские слова как «т ато, батько, хата, мова, козак, нехай, майдан «, а также ни разу не встречаются такие архетипные украинские имена как Богдан, Тарас, Панас, Леся.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Румпель Штильцхен
Блюмкин


Сообщений: 42750
07:09 30.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> К нам какого фига лезут?
quoted1
так это наш огород
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Румпель Штильцхен
Блюмкин


Сообщений: 42750
07:11 30.04.2019
Вартовый (временный) писал (а) в ответ на сообщение:
> а мы украинцы — кончим
>
quoted1
У вас какая-то мания с возрастом появилась — кончать. Консенсус надо искать, Вартовый! Консенсус!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Святогор Сварожич
35093


Сообщений: 18195
07:11 30.04.2019
Из 22-х запретов 20 относятся к России. Начну с одного из двух иностранных.
«1817 г. Во всех начальных и высших народных школах Галичины введено преподавание на польском языке».
Я верю: на владение языком школа серьёзно повлиять не может. Верю по опыту. Я в школе мову учил. Мой брат — нет. Но владеем мы ею одинаково свободно. Ибо многие хорошие детективы легче было достать в украинских переводах, чем в русских. Ибо Павла Загребельного и Владимира Киселёва читать в оригинале приятнее, чем в любом переводе.
Ну, это мнение личное. Но почему введено преподавание на польском языке? Ведь Галиция вместе со всей южной Польшей входила тогда в Австрийскую империю, государственным языком которой был немецкий!
Но Польша (точнее, её элита — шляхта и интеллигенция) не мирилась с разделом. И венские власти решили «разбавить» непокорную элиту, срочно преобразуя в поляков всех, кого раньше поляки считали «быдлом». Смесь получилась куда взрывчатее, чем каждый из её компонентов. Но исходный замысел не антиукраинский, а антипольский. Кстати, многие карпаторусы даже рады были возможности через обучение приобщиться к городской культуре.
«1753 г. Указ Екатерины II о запрете преподавания на украинском языке в Киево-Могилянской академии».
Екатерина II воцарилась лишь в 1762-м. А запрет вполне объясним. Академия готовила кадры не только для Малороссии. В её выпускниках нуждалась вся страна — и говорить они должны были на языке, понятном в любом уголке страны.
«1720 г. Указ Петра I о запрете книгопечатания на украинском языке».
«1769 г. Указ Синода об изъятии украинских букварей».
«1863 г. Издан Валуевский циркуляр о запрете печатания книг на украинском языке и украинского театра на Восточной Украине».
И это следствия той же нехватки образованных кадров. В том числе и циркуляр 1863-го года — Валуев был тогда министром просвещения и аккуратно разослал по всем школам страны (т.е. циркулярным письмом) текст постановления киевского съезда народных учителей. Правда, в его время это был, возможно, уже перегиб: и кадровый дефицит не смертелен (хотя резко обострился в связи с отменой крепостного права и реформами), и заметная часть жителей Украины приучена считать себя отдельным народом. А вот при Петре и даже Екатерине так не считал никто — ни в Центре, ни на Украине. Архангелогородцы и куряне — единый народ, а киевляне отличаются от москвичей куда меньше!
«1876 г. Издан Эмсский указ Александра II о запрете ввоза украинских книг из-за границы и печатания нот на украинском языке».
«1895 г. Запрет украинских книг для детей».
С превращением Российской империи из николаевской, «жандарма Европы», в александровскую славяне вновь устремились в неё из Австрийской. В ответ из Австрии хлынул поток изданных во Львове (тогда — Лемберге) агиток, требуя единения Украины с Галицией — против России. Требуя и в прозе, и в песнях: вроде сделанной в 1863-м и многократно переписанной на злобу дня «Ще не вмерла». Требуя и от взрослых, и от детей: не зря ныне перепечатано кое-что из старых львовских учебников. Так что запрещалась не украинскаялитература, а подрывная.
Многие годы не разрешалось ввозить в Россию «Колокол» Герцена и «Учителя фехтования» Дюма. Можно ли это считать запретом русского и французского языков?
«1908 г. Указом Сената культурная и просветительная деятельность в Украине признана вредной».
Сенат Российской империи — орган судебный. Признать вредной мог лишь деятельность, связанную с конкретным уголовным делом. Марокканский кризис 1908-го года резко обострил отношения между Центральными державами и Антантой. Вновь усилилась австрийская пропаганда в украинских одеждах, принимая откровенно антироссийские формы. И вновь властям пришлось её пресекать.
А некоторые виды «просветительной деятельности» вредны безусловно. Ибо националистическая пропаганда — это не просвещение, а затемнение народа сознательной ложью. Впрочем, это можно видеть не только в 1908-м году…
«1775 г. Разрушена Запорожская Сечь и закрыты украинские школы при полковых казацких канцеляриях».
«Разрушением Запорожской Сечи» традиционно именуется перевод пограничных войск — казаков — к новой границе, на Кубань. Рядовые казаки переселялись охотно. В первую очередь потому, что видели в этом шанс уйти из-под гнёта своей старшины, превратившейся к тому времени из «батек» в обычных панов. А вот старшина переселяться — и терять обжитые имения — не желала. Им напомнили: привилегии даются за службу. И тех, кому нажитое добро дороже воинского долга, наказали. Кое-кого даже сурово. Последний кошевой Сечи Калнышевский даже попал на Соловки пожизненно. Но что говорят нынешние ревнители Сечи о нынешних офицерах, отказывающихся выполнять их команды?
А с переездом казачьего войска изменилась и его организация. Исчезли полковые канцелярии — и школы при них. Но появились на Кубани новые казачьи училища, уже станичные. Так что общий объём образования даже возрос.
«1862 г. Закрыты воскресные и бесплатные школы для взрослых, организованные передовой интеллигенцией Украины».
Ужас, не правда ли? Но только не сказано: школы эти закрывались в том году по всей России. Ибо правительство видело в них очаги восстаний на почве недавнего освобождения крестьян без земли.
Впрочем, считать общую беду злоумышлением против себя лично — обычный признак мании величия. Три республики — Белоруссия, Россия, Украина — поражены чернобыльским взрывом. И националисты каждой из них считают взрыв направленным именно на эту республику. Сталинский голодомор 1933-го года охватил Украину, Кубань, Казахстан… И у нас его считают особым способом истребления украинцев; на Кубани — антиказачьей акцией; в Казахстане — тюркским геноцидом…
«1881 г. Указ Александра III о разрешении печатать отдельные сценические произведения на украинском языке, но русским правописанием. На местную власть возлагалась обязанность контролировать публичное исполнение украинских песен, разрешённых цензурой».
1881-й год. Убит Александр II. В стране жесточайшая реакция. И тем не менее разрешили печатать пьесы на украинском. Конечно, с обычным тогда контролем любых публичных выступлений — отходить от цензурованного текста не дозволялось ни на каком языке. Суровый запрет, не правда ли?
«Русское правописание» дало возможность печатать украинские книги в любой типографии страны — ведь не везде были буквы «Е прямое» и «И с двумя точками» («И с точкой» было тогда и в русском). Какая жестокость?!
«1729 г. Приказ Петра III — переписать с украинского языка на русский все государственные постановления и распоряжения».
«1888 г. Указ Александра III о запрете употребления украинского языка в официальных учреждениях и крещения украинскими именами».
Официальные учреждения страны, в которой больше ста языков, по техническим причинам не в состоянии пользоваться всеми ими одновременно. Даже в наши дни, когда в независимой украинской державе языков оставлено куда меньше, есть кому требовать, чтобы употреблялся всего один из них.
«Украинские имена» — это нюансы произношения, не включённые в официальные святцы. Но нет там и нюансов произношения русского. Так что не только Гриць крестится Григорием, но и Иван — Иоанном. И сегодня не всякий ЗАГС вольной Украины согласится записать в метрику грузинское Деметре или молдавское Тудор: скорее всего, сошлются на утверждённый список «рекомендуемых» имён, где значатся Дмитрий и Фёдор.
А Пётр в 1729-м году был не III, а всего лишь II.
«1989 г. Постановление пленума ЦК КПСС о законодательном закреплении русского языка как общегосударственного».
«1990 г. Верховный Совет СССР принял „Закон о языках народов СССР“, где русскому языку придаётся статус официального».
Эти годы мы ещё помним. Помним, сколь обязательны к тому времени были грозные постановления ЦК КПСС. Помним — «законодательное закрепление» свелось к общеизвестному: в СССР русский язык так или иначе понятен всем. Помним: официальность языка означает лишь, что центральные власти обязаны издавать свои постановления и сообщения на этом языке — а обязанность перевода на остальные возложена на власти местные. Они, конечно, сочли эту обязанность тяжкой — не потому ли отделились?
«1933 г. В телеграмме Сталина говорится о прекращении „украинизации“. Из украинского правописания изъята буква „ґ“».
Речь здесь о букве, обозначающей звук Г северорусское — звонкий вариант звука К, в противовес Г украинскому — звонкому варианту Х. Впервые эту букву предлагали включить в русский алфавит в XVIII веке, когда большинство высших российских священнослужителей были выпускниками Киево-Могилянской академии и поэтому хорошим тоном считалось в словах церковного обихода Г произносить по-южному.
Но в языке звуки должны различать смысл. Боб и поп — разные слова, поэтому Б и П — звуки разные и обозначаемые разными буквами. Ломоносов показал: нет в русском языке слов, различающихся именно по звуку Г — следовательно, различные буквы для этого звука не нужны.
Кстати, некоторые русские звуки, некогда различавшиеся, впоследствии слились. В 1904-м году предложили изъять из русского правописания соответствующие буквы — ять, фита, ижица, i… В 1918-м изъяли. И русские это запретом языка не сочли.
А почему для специфических украинских звуков ДЖ (звонкое Ч) и ДЗ (звонкое Ц) отдельных букв в алфавите не возникло, а для русского Г — была? Да потому, что украинский алфавит на базе русского разрабатывали польские лингвисты на австрийской службе. Чтобы ещё и так «доказать»: украинский язык — не русский, даже буквы у них разные.
И с каких пор считается запретом на язык прекращение его принудительного навязывания?
«1938 г. Издано Постановление СНК и ЦК ВКП (б) „Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей“».
«1958 г. Статья 20 Основ Законодательства Союза ССР и союзных республик закрепляет положение о свободном „выборе языка“ обучения, об изучении по желанию учеников и родителей, кроме русского, другого языка».
Мне усмотреть в этих постановлениях запрет украинского языка тяжко. Как бы усиленно ни преподавался один язык, это не мешает знать ещё хоть десяток. Более того, лингвисты всего мира давно определили: кто знает лишь родной язык, тот и его не знает.
А свободный выбор языка националистам противен, как и любая другая свобода. Не зря Галина Коваленко берёт «выбор» в кавычки.
«1978 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении и преподавании русского языка и литературы».
«1983 г. Постановление ЦК КПСС об усиленном изучении русского языка, разделении классов в украинских школах на 2 группы и повышении зарплаты учителей русского языка на 15 процентов».
Вновь та же вера: что в пользу русского языка, то против Украины. А ведь усиленное изучение к тому времени было насущно необходимо. Теледебаты в парламентах показали: наши политики знают русский весьма условно; впрочем, и родными языками владеют не лучше. Если таковы депутаты — сливки народа, то как же владеют языком те, кто их отбирал?
«1970 г. Издан приказ о защите диссертаций только на русском языке и только в Москве».
Кандидатская диссертация моего брата защищена после 1970-го года. И защищена в Одессе. Возможно, у Галины Коваленко диссертации не было?
На самом деле в 1970-м решили из-за множества злоупотреблений на местах в очередной раз ужесточить и централизовать проверку уже защищённых диссертаций. И поскольку проверяющий орган — высшая аттестационная комиссия — находился в Москве, работали там московские чиновники. Вот они и решили упростить себе работу. И потребовали представлять в комиссию тексты диссертаций только на русском, переложив на соискателей степеней все тяготы перевода.
Глядя на цитаты, Вы, наверное, уже не раз гадали: неужто газеты УРП пишут по-русски? Нет. Просто я, ради своих читателей, перевожу тексты партийного органа на язык, понятный нам всем. А республиканская партия свою «Самостоятельную Украину» издаёт, естественно, на украинском.
Впрочем, это язык не украинский. И не потому, что в газете пишут «совiт» вместо рада, «ЧК-ГПУ-НКВД-КГБ» вместо НК-ДПУ-НКВС-КДБ. Это как раз ясно. Ныне нас учат: коммунизм и советская власть всецело принесены извне; не было среди украинцев ни коммунистов, ни борцов за власть советов; даже слов, связанных с эпохой, впервые давшей Украине государственность, в украинском языке нет и быть не может.
Но откуда в украинском слова «матерiЯл», «дiЯспора», «деклЯрацiя», «парлЯмент»? В каком сне может привидеться знатоку украинского предлог «ув»? Газетный номер по-украински — нумер, а не «число». И почему газета пишет об экс-президенте «в екзилi»? Exil — слово латинское: ему соответствует русское изгнание, украинское вигнання. Так что газета издана не на украинском языке. А на галицийском.
Впрочем, по этому поводу уже принимаются меры. Министр образования Таланчук вводит в украинский язык изменения, приближающие его к галицийскому. Например, сочетание ВЯ велено произносить с паузой и соответственно писать через апостроф («св'ято», «В'ячеслав»…) Меняют и терминологию. Так, корень слова отныне в школах Украины именуется «пень слова».
Хотя пнём стал корень не только слова. На землях нынешней Украины были некогда корни, из коих произросла Русь. Теперь усилиями лиц, от нас независимых, мы от всех ветвей этого великого древа отсечены. И независимый остаток корнем уже не назовёшь — это действительно пень.
Изменения в правописании не удивительны. Националисты всего СССР не признают современной орфографии своих языков. Не по неграмотности — она обычно у националистов касается лишь истории. А потому, что орфография эта фиксирована уже в годы советской власти, которую они категорически не признают. То, что старая орфография сложилась в эпоху Российской империи, их смущает куда меньше.
А у националистов украинских есть и дополнительные причины. Во-первых, языковеды, устанавливая нормы современного литературного украинского языка, стремились чётко отделить его не только от русского, но и от польского. Во-вторых, галицийский язык — наследие не Российской империи, а Австрийской.
В Австрии ни один народ не был в большинстве. Поэтому тамошние власти о национальном вопросе заботились особо. Австрия добилась, что сербоязычные католики (хорваты) и мусульмане (босняки) стали злейшими врагами сербов — православных. Австрия внушала оказавшимся в её распоряжении галицийским бойкам и русинам, что они украинцы — и должны поэтому русских ненавидеть, а не рваться к воссоединению. И кое-кому внушила.
«Как? — спросит читатель. — Ведь в подборке есть и запрет украинского языка в Австрии!» Есть. Но своеобразный.
«1859 г. Министерством вероисповеданий и наук Австро-Венгрии в Восточной Галичине и Буковине украинская азбука заменена латинской».
Во-первых, Австро-Венгрия возникла только в 1867-м году, а до того государство именовалось Австрией. Знает ли Галина Коваленко историю, о которой пишет?
Во-вторых, изменение алфавита — не запрет языка. Вождь турецкой революции Мустафа Кемаль перевёл родной язык с арабского алфавита на латинский — но это не помешало ему получить почётное прозвание Ататюрк (отец турок). И сейчас в центральноазиатских республиках обсуждается переход с кириллицы на латиницу; неужели независимые президенты — враги своих языков?
В третьих, в 1859-м было ясно: крепостное право в России доживает последние дни. И вновь вспыхнуло на Карпатской Руси стремление к воссоединению с Русью Великой и Малой. Замена общерусского алфавита западноевропейским имела целью этому стремлению противостоять. То есть была акцией не антиукраинской, а антирусской.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  lotus
lotus


Сообщений: 16420
07:35 30.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения
>
> А никто его не запретил. Только заставили чиновников говорить на гос языке. А что не так? Где в какой стране чиновники говорят не на государственном языке? Если Шойгу начнет на тувинском говорить, а Жириновский на еврейском? А госязык в РФ какой?
quoted1
В Канаде французов мало, но здесь два официальных языка. Вся продукция маркируется на двух языках. Но вот не везде чиновник должен говорить на двух языках. Но если кому-то сильно надо, то найдут одно француза на десять англоязычных. В англоязычных провинциях никто не заставляет чиновников и бизнес говорить по французски. их никто не поймёт.
На Украине все наизнанку. Извини, но когда русский называет себя русьсский или ещё кем угодно, то вы просто украинский еврей/ поляк
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Архи
Архи


Сообщений: 2371
12:29 30.04.2019
Святогор Сварожич (35093) писал (а) в ответ на сообщение:
Развернуть начало сообщения


> Эй, это что-то новенькое. Вот, что японцы произошли от казахов я слышал. Но чтобы испанцы…
>
> Поделись новостью!!!
quoted1
а что делится сам по хабару слушал в 2008 году
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Жранкин
Жранкин


Сообщений: 26951
12:40 30.04.2019
Свідомий (Свидомый) писал (а) в ответ на сообщение:
> Это только вдуматься. Ни одна страна Мира не претендует на территорию другой страны используя языковый вопрос. Одна РФ открыла рот на чужие земли лишь потому что там в течении двух империй была сплошная руссификация.
quoted1

Когда это Киев-матерь русских городов сделался не наш?
Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Незарегистрированных: 8
    Пользователи:
    Другие форумы
    Не лезьте в чужой огород.. Говорят на языке имеющим широкую распространенность на данной территории. Как уже приводили ...
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия