Наблюдатель (Реалист) писал(а) в ответ на сообщение:
> Пришлось дожидаться, пока спешно отыщут переводчика. quoted1
На официозе главы государств обязаны общаться на официальных языках своих государств с помощью переводчиков. Таков протокол. Независимо от того, понимают ли они непосредственно друг друга или нет.
Гражданин мира (Herovim) писал(а) в ответ на сообщение:
> Наблюдатель (Реалист) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Пришлось дожидаться, пока спешно отыщут переводчика. quoted2
>На официозе главы государств обязаны общаться на официальных языках своих государств с помощью переводчиков. Таков протокол. Независимо от того, понимают ли они непосредственно друг друга или нет. quoted1
Кому обязаны? ) Главы государств вполне могут общаться на других языках, если знают их в совершенстве. Речь, произнесенная на языке международного общения, как правило будет намного эффективнее, чем бледный перевод, который не способен передать многие оттенки иностранного языка.
Наблюдатель (Реалист) писал(а) в ответ на сообщение:
> Главы государств вполне могут общаться на других языках, если знают их в совершенстве quoted1
Могут. Но это отступление от протокола, являющееся, как правило, знаком особых отношений. При этом учитывается и внутренние настроения в стране. Путин фарси не владеет, Рухани хорошо говорит по русски, Но в Иране сейчас высокий патриотический подъём из-за победы над США, поэтому если бы Президент Ирана начал бы говорить на официальном мероприятии на иностранном языке, его внутри страны не поняли бы однозначно.
Гражданин мира (Herovim) писал(а) в ответ на сообщение:
> Рухани хорошо говорит по русски, Но в Иране сейчас высокий патриотический подъём из-за победы над США, поэтому если бы Президент Ирана начал бы говорить на официальном мероприятии на иностранном языке, его бы внутри страны не поняли бы однозначно. quoted1
Я конечно же не имел в виду, что президент Ирана в своей стране должен говорить на иностранном языке ))) Но, например, в ООН довольно часто главы государств выступают на английском даже если он не является государственным языком их страны.
Отнюдь. Если основная цель - донести свою речь для других, а не покрасоваться перед своим народом, то яркая речь на английском принесет гораздо лучший результат, чем серый монотонный перевод.
>Отнюдь. > Если основная цель - донести свою речь для других, а не покрасоваться перед своим народом, то яркая речь на английском принесет гораздо лучший результат, чем серый монотонный перевод. quoted1
> Наблюдатель (Реалист) писал(а) в ответ на сообщение:
>> Если основная цель - донести свою речь для других, а не покрасоваться перед своим народом, то яркая речь на английском принесет гораздо лучший результат, чем серый монотонный перевод. quoted2
> > Ну незнай-незнай. Есть-ли такие примеры? quoted1
Выступлений на английском глав неанглоязычных государств? Конечно.
> Президент России Владимир Путин в ходе личной встречи с высшим руководителем и духовным лидером Ирана аятоллой Али Хаменеи подарил ему старинный рукописный экземпляр Корана. Об этом сообщает иранское агентство IRNA. > > Подробнее на РБК: quoted1
Наблюдатель (Реалист) писал(а) в ответ на сообщение:
> Выступлений на английском глав неанглоязычных государств? Конечно. quoted1
Сомневаюсь, что лидеры каких-то крупных стран идут на это. А среди мелких полно бывших английских колоний, где английский вторым или третьим ... десятым государственным, так что формально они соблюдают приличия и говорят на "родном".
>> Президент России Владимир Путин в ходе личной встречи с высшим руководителем и духовным лидером Ирана аятоллой Али Хаменеи подарил ему старинный рукописный экземпляр Корана. Об этом сообщает иранское агентство IRNA. >> >> Подробнее на РБК: quoted2
>> Президент России Владимир Путин в ходе личной встречи с высшим руководителем и духовным лидером Ирана аятоллой Али Хаменеи подарил ему старинный рукописный экземпляр Корана. Об этом сообщает иранское агентство IRNA. >> >> Подробнее на РБК: quoted2