> > Кожедуб, моё тебе почтение. Не потому, что ты за Россию - просто я всегда уважал людей, отстаивающих свою правду, свою совесть, даже если она идёт вразрез с большинством. Побольше бы таких Кожедубов во всём мире... quoted1
типа так, ты конечно за россию, но уважаю я тебы не за это, а за то что отстаиваешь интересы россии
>> Кожедуб, моё тебе почтение. Не потому, что ты за Россию - просто я всегда уважал людей, отстаивающих свою правду, свою совесть, даже если она идёт вразрез с большинством. Побольше бы таких Кожедубов во всём мире... quoted2
> > > типа так, ты конечно за россию, но уважаю я тебы не за это, а за то что отстаиваешь интересы россии quoted1
Да нет, просто за то, что он именно интересы украинцев и Украины (независимой!!)понимает, и отстаивает логичнее и дальновиднее, чем просто провокаторы от оранжевых упов Упы могут токо пластинки проигрывать, а как зайдет вопрос о планах и экономических (и политических) перспективах \"незалэжной\" - пластинка начинает икать и повторяццо..
> Да нет, просто за то, что он именно интересы украинцев и Украины (независимой!!)понимает, и отстаивает логичнее и дальновиднее, чем просто провокаторы от оранжевых упов > Упы могут токо пластинки проигрывать, а как зайдет вопрос о планах и экономических (и политических) перспективах \"незалэжной\" - пластинка начинает икать и повторяццо.. quoted1
аха только кожедуб видит в правильном свете политические и экономические перспективы... кстати а как он их видит вы не знаете? я что то ничего об этом от него не читал
> В рамках разливного моря свободы мнений не возбранено и такое > прицельное, явно клиническое отношение к классике, если соблюдается > одно улсовие. Оно простое, способное примирить весь спектр диагнозов и > допустимых точек зрения: ну захотел человек переиначить Гоголя на свой > лад - как он считает должен был бы написать Гоголь - ну и ладно, пусть > пишет, пусть издает даже, но снабжает свой перевод сносками, ремарками > - в каждом соответствующем месте - вот так Автор написал, а вот так > должен был бы написать, если бы знал, что подконец ХХ века его > исорическая проза перестанет соответствовать представлениям > переводчиков о том, каким должен быть правильный Гоголь. > Ошибался > наивный Николай Васильевич относительно православной веры, русской > земли и неодолимой русской силы, неправильно писал, заблуждался, не > учитывал воззрений издателя Малковича. > > Излишне оценивать или > обсуждать цели подобного \"перевода\" и издания: оникраинсоречивы и > вполне саморазоблачительны. Авторское право классиков должно защищать > государство. > Целенаправдленный \"переввод\" \"Тараса Бульбы\", > адресованный студентам и школьникам,- это лишь частный эпизод, штрих в > густом чертополохе того, что подразумевает некий литературный процесс в > сегодняшней духовной жизни народа. Какие только сорняки не цветут > пышным цветом в поле ущербного неполноценного сознания: экстаз > ликвидаций, сносов, переименований, возведения памятников и монументов, > самоудовлеворение от глумления над прошлым, высасывание из пальца > героев и родословий вплоть до истоков санскрита. И все это с удручающей > серьезностью. Писать, отличать, выдавать за откровение можно что > угодно, нет проблем в готовой внимать аудитории. > > Сам ли > издатель - детский писатель до такого додумывается, составялет > бизнес-планы и их реализует? Или он слепо отрабатывает таким > неблаговидным образом кредиты неких фондов, поддерживающих именно такую > украинскую детскую книгу? Не суть важно. > Гоголь беззащитен от > осквернения и поругания, он не может подать в суд исковое заявление на > \"переводчиков\" и привлечь их к ответственности. Государтсву же недосуг > заниматься такими пустяками как защита чести и достоинства. > > Авторитете > мировой классики изначально выше любого государства, весомей, значимей. > Царствования и режимы приходят и уходят, а фрески Джотто остаются > достоянием человечества; музыка Моцарта звучит вдохновенно, исполняют > ли ее монархисты-испанцы или демократы-узбеки; слово, образ, мир Гоголя > - для всего мира культурных людей - это классически состоявшийся образ, > слово русского писателя Гоголя со всеми его открытиями и > противоречиями. И так будет всегда. > > При этом никаких вопросов > к предприимчивым малковичам нет и быть не может, какие уж тут вопорсы, > - в жемчужинах мировой литературы они еще и отыщкт что редактировать и > \"улучшать\". Пусть им... > > Правда, мне лично все равно стыдно за возможного юного читателя, цинично обманутого именем Гоголя на обложке книги... > > Прокопенко Вячеслав >
Я тебе скажу по секрету. Тебе этого в школе не рассказывали. Многие произведения Шевченко написал на русском языке. Даже дневник свой вел именно на русском.
Более того и те произведения которые не были написаны на русском Т.Г.Шевченко писал на сурджике, а не на языке называемом сегодня украинским, ибо такового тогда просто не существовало, в последствии Шевченко был просто переведён на этот язык.