Гоголя в школах Украины изучают на уроках зарубежной литературы. Провинился тем, что писал свои произведения на русском языке. Но и этим не ограничились. Перевели на мову, причем весьма по идиотски. Я видел перевод Пушкина на украинский. Но там по крайней мере не изменяли текст оригинала. Когда жил Николай Васильевич мир еще не знал о существовании украинцев, так что он как бы ни в чем не виноват. Но разве националисты это могут понять? И почему дети должны учить в школах то, что Гоголь никогда не писал? Судите сами:
\"Бульба был упрям страшно. Это был один из тех характеров, которые могли только возникнуть в тяжелый XV век на полукочующем углу Европы, когда вся ЮЖНАЯ ПЕРВОБЫТНАЯ РОССИЯ, оставленная своими князьями, была опустошена выжжена до тла неукротимыми набегами монгольских хищников; когда лишившись дома и кровли, стал здесь отважен человек; когда на пожарищах ввиду грозных соседей и вечной опасности, селился он и привыкал глядеть им прямо в очи, разучившись знать, существует ли какая боязнь на свете; когда бранным пламенем объялся древле-мирный славянский дух, и завелось козачество - широкая, РАЗГУЛЬНАЯ ЗАМАШКА РУССКОЙ ПРИРОДЫ, - и когда все поречья, перевозы, прибрежные пологие и льготные места усеялись козаками, которым и счету никто не ведал, и смелые товарищи их вправе были отвечать султану, пожелавшему знать о чилсе их: \"Кто их знает! У нас их раскидано по всему степу: что байрак,, то казак\"(что маленький пригорок, там уж и казак). Это было, точно, НЕОБЫКНОВЫНОЕ ЯВЛЕНИЕ РУССКОЙ силы: его вышибло из народной души огниво бед\"(стр. 46).
\"Бульба був страшенно впертий. То був один із тих характерів, які могли з`явитися лише тяжкого XV сторіччя в напівкочовому закутку Європи, коли панували праведні й неправедні уявлення про землі, що стали якимимсь супечливими й неприкаяними, ДО ЯКИХ НАЛЕЖАЛА ТОДІ УКРАЇНА: коли весь прадавній південь, покнутий своїми князями, було спутошено і випалено дощенту ненастанними наскоками монгольских хижаків; коли, втративши все - оселю і покрівлю, зробився тут відчайдушнним чоловік, коли на пожарищах, перед лицем хижіх сусідів і повсякчасної небезпеки, осідлав він на місчці і звикав дивитися їм просто у вічі, забувши навіть, чи є на світі щось таке, чого б він злякався; коли бойовим палом укрився здавна лагідний слов`янський дух і завелося козацтво - цей широкий ГУЛЯЦЬКИЙ ЗАМІС УКРАЇНСЬКОЇ НАТУРИ, - коли всі перевози, яри та байраки, всі зручні місця засілялися козаками, що їм і ліку ніхто не знав, і сміливі товарищі їхні могли відповісти султанові, охочому знати про їхнє число: \"А хто їх знає! У нас їх по всьому степу: що байрак, то й казак!\" Повсякчасна необхідність боронити узграниччя від трьох різнохарактерних націй надавала якогось вільного, широкого розмаху їхнім подвигам і виховала впертість духу. Це був справді НАДЗВИЧАЙНИЙ ВИЯВ УКРАЇНСЬКОЇ СИЛИ: його викресало з народних грудей кресало лиха\". (сторінка 57).
\" ... бурса составляла совершенно отдельный мир: в круг высший, состоявший из польских и РУССКИХ ДВОРЯН, они не допускались\". (стр.54) __________
\"бурсаки гуртувалися в зовсім осібну громаду: до вищого кола, з польских та УКРАЇНСЬКИХ ШЛЯХТИЧІВ, їм було зась\".(стр.63)
***
\"Тогда весь юг, все то пространство, которое составляет нынешнюю Новороссию, до самого Черного моря, было зеленою девственной пустыней\".(стр.58 ) __________
\"Тоді увесь наш південь, увесь той простір, аж до самого Чорного моря, був неторканою зеленою пустелею\". (стр. 66)
***
\" И витязи, собравшиеся со всего разгульного мира ВОСТОЧНОЙ РОССИИ, целовались взаимно\". (стр.64) __________
\" І лицарі, що зібралися зі всієї ШИРОКОЇ УКРАЇНИ, чоломкались один з другим\". (стр.70)
Особым пафосом проникнуты у Гоголя в повести сцены гибели казаков в бою с поляками, когда \"Тарас вопрошает \"Есть ли еще порох в пороховницах?\" и когда каждый из героев перед смертью восславляет Русскую землю - как заклинание, рефреном повторяется эта слава (стр.138) –
Гибнет Мосий Шило: \"Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет ей вечная честь!\"
\"Хай же вічно стоїть православна Земля Козацька і хай буде вічна ій честь!\" - вот так вот с большой буквы и Земля и Казацкая,- с такими словами отправляют \"переводчики\" Шило в мир иной.
Помирает Бовдюга: \"Пусть же славится до конца века Русская земля!\" \"Хай живе вічно цвіте Козацька Земля!\" -заставляют и его изменить последние слова \"редакторі\".
Славный Кукубенко у Гоголя восклицает: \"Пусть же после нас живут еще лучше, чем мы, и красуется вечно любимая Христом Русская земля!\"
Оригинал: Полное собрание сочинений, изданное Академией наук в 1937 году, том 2, \"Тарас Бульба\". Пародия, точнее модернизированый перевод на мову :видавництво Івана Малковича, 1998 рік, Київ
В рамках разливного моря свободы мнений не возбранено и такое прицельное, явно клиническое отношение к классике, если соблюдается одно улсовие. Оно простое, способное примирить весь спектр диагнозов и допустимых точек зрения: ну захотел человек переиначить Гоголя на свой лад - как он считает должен был бы написать Гоголь - ну и ладно, пусть пишет, пусть издает даже, но снабжает свой перевод сносками, ремарками - в каждом соответствующем месте - вот так Автор написал, а вот так должен был бы написать, если бы знал, что подконец ХХ века его исорическая проза перестанет соответствовать представлениям переводчиков о том, каким должен быть правильный Гоголь. Ошибался наивный Николай Васильевич относительно православной веры, русской земли и неодолимой русской силы, неправильно писал, заблуждался, не учитывал воззрений издателя Малковича.
Излишне оценивать или обсуждать цели подобного \"перевода\" и издания: оникраинсоречивы и вполне саморазоблачительны. Авторское право классиков должно защищать государство. Целенаправдленный \"переввод\" \"Тараса Бульбы\", адресованный студентам и школьникам,- это лишь частный эпизод, штрих в густом чертополохе того, что подразумевает некий литературный процесс в сегодняшней духовной жизни народа. Какие только сорняки не цветут пышным цветом в поле ущербного неполноценного сознания: экстаз ликвидаций, сносов, переименований, возведения памятников и монументов, самоудовлеворение от глумления над прошлым, высасывание из пальца героев и родословий вплоть до истоков санскрита. И все это с удручающей серьезностью. Писать, отличать, выдавать за откровение можно что угодно, нет проблем в готовой внимать аудитории.
Сам ли издатель - детский писатель до такого додумывается, составялет бизнес-планы и их реализует? Или он слепо отрабатывает таким неблаговидным образом кредиты неких фондов, поддерживающих именно такую украинскую детскую книгу? Не суть важно. Гоголь беззащитен от осквернения и поругания, он не может подать в суд исковое заявление на \"переводчиков\" и привлечь их к ответственности. Государтсву же недосуг заниматься такими пустяками как защита чести и достоинства.
Авторитете мировой классики изначально выше любого государства, весомей, значимей. Царствования и режимы приходят и уходят, а фрески Джотто остаются достоянием человечества; музыка Моцарта звучит вдохновенно, исполняют ли ее монархисты-испанцы или демократы-узбеки; слово, образ, мир Гоголя - для всего мира культурных людей - это классически состоявшийся образ, слово русского писателя Гоголя со всеми его открытиями и противоречиями. И так будет всегда.
При этом никаких вопросов к предприимчивым малковичам нет и быть не может, какие уж тут вопорсы, - в жемчужинах мировой литературы они еще и отыщкт что редактировать и \"улучшать\". Пусть им...
Правда, мне лично все равно стыдно за возможного юного читателя, цинично обманутого именем Гоголя на обложке книги...
редкий случай когда я с вами согласен. воистину чиновничий дебилизм неизлечим... я тоже непонимаю как можно переводить гоголя и пушкина.... смерть дебилу-підлабузнику (самостійному чиновнику) особенно жековскому...
>> Кожедуб писал(а): >> Будьте так любезны ответить на вопрос. А все Англичане могут сейчас читать своего У. Шекспира в подлиннике? quoted2
> > незнаю как англичане, но мы точно гоголя осилим в оригинале... как и пушкина. quoted1
Слушайте мне надоел этот пропагандист. Что он начинает кричать о том, что кто-то плохо сделал свою работу. У нас с Толстым, что сделали вообще американский хэпи енд. 1000 страниц, все рассуждения Болконского убрали, французский язык убрали и мало того Болконского в живых оставили. Что тогда кричать. А историю, пусть у школьников спросят о Отечественной, да там вообще каша. А то что движение НАШИ пропагандировало в прошлом году о заслугах СССР в Отечественной войне, а ведь об это СМИ кричало, что им не видно. НУ просто надоело у себя брёвна не видят, скинхеды, празднование дня рождения Гитлера, свастики и всё это не где-нибудь, а В РОССИИ!!!!! Да у меня волосы встали дыбом, когда со мной запросто начал говорить молодой человек, работник банка, о нацизме. Да они в подполье но силы наращивают и даже имеют боевые дружины. Заметьте не стесняясь и не боясь говорил со мной. Так батеньки пока вы будете разбираться у других, завтра к вам постучатся.
> Кожедуб писал(а): > > Будьте так любезны ответить на вопрос. А все Англичане могут сейчас читать своего У. Шекспира в подлиннике? quoted1
Могут, если захотят) Даже я читал, хотя приходилось в словарь лазить за устаревшими. Другой вопрос, что они часто предпочитают сокращенный и упрощенный вариант, а то и пересказ (в программу таки входит).
А вот если бы вы спросили про неадаптированного Чоссера, или ещо хуже Гальфрида Монмутского или Беду Достопочтенного - вот тех вряд ли..
>> Кожедуб писал(а): >> >> Будьте так любезны ответить на вопрос. А все Англичане могут сейчас читать своего У. Шекспира в подлиннике? quoted2
> > > Могут, если захотят) Даже я читал, хотя приходилось в словарь лазить за устаревшими.
> Другой вопрос, что они часто предпочитают сокращенный и упрощенный вариант, а то и пересказ (в программу таки входит). > > А вот если бы вы спросили про неадаптированного Чоссера, или ещо хуже Гальфрида Монмутского или Беду Достопочтенного - вот тех вряд ли.. quoted1
Да не могут, жители Америки с трудом понимают Англичан, как мы = слово о полку Игорева= в подлиннике. А сколько переводов иностранной литературы, есть плохие переводы, есть хорошие , выбирай на свой вкус. Что кто хочет тот и читает. Вот когда книги жечь начнут вот тогда можно крик поднимать. А то кто-то плохой перевод сделал, а крик на всю вселенную. Вместо того что бы носится со своими агитками, сел да перевел как нужно, всё польза бы была. А то носится и хаит все. Таскание мешков в корне отличается от говорильни, вот мой принцип.
> Да не могут, жители Америки с трудом понимают Англичан, как мы = слово о полку Игорева= в подлиннике. А сколько переводов иностранной литературы, есть плохие переводы, есть хорошие , выбирай на свой вкус. Что кто хочет тот и читает. Вот когда книги жечь начнут вот тогда можно крик поднимать. А то кто-то плохой перевод сделал, а крик на всю вселенную. Вместо того что бы носится со своими агитками, сел да перевел как нужно, всё польза бы была. А то носится и хаит все. Таскание мешков в корне отличается от говорильни, вот мой принцип. quoted1
Кто вам сказал такую глупость?)) Вы же дальше Крыма вроде не ездили?)) Я был и в Англии (и в Лондоне, и в провинции), и в США, много общался с ними и у нас, даже с канадцами (хотя у монреальских иногда дикий прононс носовой), новозеландцами и австралийцами, так вот в любой смешанной компании - никаких проблем с общением не было))
Конечно, некоторые слова меняют значение, акценты разные, идиоматика иногда различная - но для людей даже со СРЕДНИМ образхованием - никаких проблем нет!
Если вы имеете ввиду гарлемского негра - то ему и литературный американский порой трудно понять...
Что же до Слова о полку Игореве - то если вы держали хорошее издание - там до полстраницы занимают коментарии, но - поэтическое произведение лучше читать в оригинале, иначе оно \"не звучит\". Для образованного человека (10и летки хватит, если не двоечник) это вполне доступно. Ну, и если переводить - то так, как это делал Заболоцкий. например (\"Плая Ярославны\"), да и у других есть изумительные именно что переводы фрагментов Слова.
Что же вы так опускаете походя и нас, и англичан то?)) Если вам привычнее таскать мешки - то не надо оценивать качаство перевода.
Пример Кожедуба же очень сильный тем, что идет не просто плохой перевод (а он. кстати. и в других местах неточный), а политически направленное ИСКАЖЕНИЕ класики, изменение СМЫСЛА, использование РУССКОЙ культуры для самых подлых целей доморощенными националистическими чиновниками Украины. Даже украинцы согласны, что это - подло и мерзко - а вы и тут адвокатом падонкафф выступили...
>> Да не могут, жители Америки с трудом понимают Англичан, как мы = слово о полку Игорева= в подлиннике. А сколько переводов иностранной литературы, есть плохие переводы, есть хорошие , выбирай на свой вкус. Что кто хочет тот и читает. Вот когда книги жечь начнут вот тогда можно крик поднимать. А то кто-то плохой перевод сделал, а крик на всю вселенную. Вместо того что бы носится со своими агитками, сел да перевел как нужно, всё польза бы была. А то носится и хаит все. Таскание мешков в корне отличается от говорильни, вот мой принцип. quoted2
> > > Кто вам сказал такую глупость?)) Вы же дальше Крыма вроде не ездили?)) > Я был и в Англии (и в Лондоне, и в провинции), и в США, много общался с ними и у нас, даже с канадцами (хотя у монреальских иногда дикий прононс носовой), новозеландцами и австралийцами, так вот в любой смешанной компании - никаких проблем с общением не было)) > > Конечно, некоторые слова меняют значение, акценты разные, идиоматика иногда различная - но для людей даже со СРЕДНИМ образхованием - никаких проблем нет! > > Если вы имеете ввиду гарлемского негра - то ему и литературный американский порой трудно понять... > > Что же до Слова о полку Игореве - то если вы держали хорошее издание - там до полстраницы занимают коментарии, но - поэтическое произведение лучше читать в оригинале, иначе оно \"не звучит\". Для образованного человека (10и летки хватит, если не двоечник) это вполне доступно. Ну, и если переводить - то так, как это делал Заболоцкий. например (\"Плая Ярославны\"), да и у других есть изумительные именно что переводы фрагментов Слова. > > Что же вы так опускаете походя и нас, и англичан то?)) > Если вам привычнее таскать мешки - то не надо оценивать качаство перевода. >
> Пример Кожедуба же очень сильный тем, что идет не просто плохой перевод (а он. кстати. и в других местах неточный), а политически направленное ИСКАЖЕНИЕ класики, изменение СМЫСЛА, использование РУССКОЙ культуры для самых подлых целей доморощенными националистическими чиновниками Украины. Даже украинцы согласны, что это - подло и мерзко - а вы и тут адвокатом падонкафф выступили... > > И на хрена? quoted1
Я имею ввиду основное население. Я тут d-ox объяснял что означает слово – поверенный, а в разговоре особенно молодежь некоторых слов уже не понимает, хотя это классика, смотря с широко открытыми глазами. А уж старославянский для них китайская грамота. А переводы сегодня есть очень странные, раньше конечно за этим следили. Изменения и искажения они сплошь и рядом и у нас. Сталкиваюсь со школьниками, иногда такая ахинея хоть стой, хоть падай. А то что этот товарищ ищет исправления в политическом направлении, так это надо объяснять не нам , а украинцам. Таскание мешков – это какая-то работа, то есть что-то делаешь, а говорильня это пустая трата времени. Пусть что-нибудь предложить, что надо делать, чем мы можем реально помочь. Хотя в реальности там по сегодняшним новостям идет борьба. Там две структуры ведут борьбу, не то что у нас одна и правит и ворует. Адвокат- да просто надоело прибежит, вроде всех раззадорит и побежал дальше, других поднимать. Кто он после этого? Не сразу Москва строилась, есть и там нормальные люди, которые мешки таскают и таскают в поте лица. Вы телик посмотрите, там такие выкрутасы у нас показывают, что пол дня смеешься, а ведь серьезные люди, да и слушают не дурачки. Я вчера вечером заметил, что на форуме было 411 человек. Посмотрите по статьям в новостях РПЦ во все трубы каждый день трубит. Вы думаете когда они придут, а они как запасной вариант для власти очень выгодны, мы останемся на свободе? Нет батенька, им такие не нужны, вам шарашка обеспечена, мне лесоповал, вот и заселим Дальний восток. Вот и думайте с кем сегодня воевать с Туулэ или за Украину.
>>> Да не могут, жители Америки с трудом понимают Англичан, как мы = слово о полку Игорева= в подлиннике. А сколько переводов иностранной литературы, есть плохие переводы, есть хорошие , выбирай на свой вкус. Что кто хочет тот и читает. Вот когда книги жечь начнут вот тогда можно крик поднимать. А то кто-то плохой перевод сделал, а крик на всю вселенную. Вместо того что бы носится со своими агитками, сел да перевел как нужно, всё польза бы была. А то носится и хаит все. Таскание мешков в корне отличается от говорильни, вот мой принцип. quoted2
>> >> >> Кто вам сказал такую глупость?)) Вы же дальше Крыма вроде не ездили?)) >> Я был и в Англии (и в Лондоне, и в провинции), и в США, много общался с ними и у нас, даже с канадцами (хотя у монреальских иногда дикий прононс носовой), новозеландцами и австралийцами, так вот в любой смешанной компании - никаких проблем с общением не было)) >> >> Конечно, некоторые слова меняют значение, акценты разные, идиоматика иногда различная - но для людей даже со СРЕДНИМ образхованием - никаких проблем нет! >> >> Если вы имеете ввиду гарлемского негра - то ему и литературный американский порой трудно понять... >> >> Что же до Слова о полку Игореве - то если вы держали хорошее издание - там до полстраницы занимают коментарии, но - поэтическое произведение лучше читать в оригинале, иначе оно \"не звучит\". Для образованного человека (10и летки хватит, если не двоечник) это вполне доступно. Ну, и если переводить - то так, как это делал Заболоцкий. например (\"Плая Ярославны\"), да и у других есть изумительные именно что переводы фрагментов Слова. >> >> Что же вы так опускаете походя и нас, и англичан то?)) >> Если вам привычнее таскать мешки - то не надо оценивать качаство перевода. >>
>> Пример Кожедуба же очень сильный тем, что идет не просто плохой перевод (а он. кстати. и в других местах неточный), а политически направленное ИСКАЖЕНИЕ класики, изменение СМЫСЛА, использование РУССКОЙ культуры для самых подлых целей доморощенными националистическими чиновниками Украины. Даже украинцы согласны, что это - подло и мерзко - а вы и тут адвокатом падонкафф выступили... >> >> И на хрена? quoted2
>
> > > Я имею ввиду основное население. Я тут d-ox объяснял что означает слово – поверенный, а в разговоре особенно молодежь некоторых слов уже не понимает, хотя это классика, смотря с широко открытыми глазами. А уж старославянский для них китайская грамота. А переводы сегодня есть очень странные, раньше конечно за этим следили. Изменения и искажения они сплошь и рядом и у нас. Сталкиваюсь со школьниками, иногда такая ахинея хоть стой, хоть падай. А то что этот товарищ ищет исправления в политическом направлении, так это надо объяснять не нам , а украинцам. Таскание мешков – это какая-то работа, то есть что-то делаешь, а говорильня это пустая трата времени. Пусть что-нибудь предложить, что надо делать, чем мы можем реально помочь. Хотя в реальности там по сегодняшним новостям идет борьба. Там две структуры ведут борьбу, не то что у нас одна и правит и ворует. Адвокат- да просто надоело прибежит, вроде всех раззадорит и побежал дальше, других поднимать. Кто он после этого? Не сразу Москва строилась, есть и там нормальные люди, которые мешки таскают и таскают в поте лица. Вы телик посмотрите, там такие выкрутасы о нас показывают, что пол дня смеешься, а ведь серьезные люди, да и слушают не дурачки. Я вчера вечером заметил, что на форуме было 411 человек. Посмотрите по статьям в новостях РПЦ во все трубы каждый день трубит. Вы думаете когда они придут, а они как запасной вариант для власти очень выгодны, мы останемся на свободе? Нет батенька, им такие не нужны, вам шарашка обеспечена, мне лесоповал, вот и заселим Дальний восток. Вот и думайте с кем сегодня воевать с Туулэ или за Украину. quoted1
> Я имею ввиду основное население. Я тут d-ox объяснял что означает слово – поверенный, а в разговоре особенно молодежь некоторых слов уже не понимает, хотя это классика, смотря с широко открытыми глазами. А уж старославянский для них китайская грамота. quoted1
d-ox`ам не объяснять надо, а дустом посыпать, и асфальтом сверху. Чтобы ни плодились)) Нельзя же культуру на откровенное быдло ориентировать.
> А то что этот товарищ ищет исправления в политическом направлении, так это надо объяснять не нам , а украинцам. quoted1
Да нет, и нам знать полезно. А то говорим о насаждаемой русофобии - а тут такой пример пропадает. Интересно, а фрагмент о жидах в \"Тарасе Бульбе\" - правильно перевели?
> Там две структуры ведут борьбу, не то что у нас одна и правит и ворует. quoted1
Ни заблуждайтесо)) у нас тоже ни одна, и та. которая правит - их пробует есчо обворовать.а они сопротивляюццо))Пример - \"Норильский Никель\".
> Адвокат- да просто надоело прибежит, вроде всех раззадорит и побежал дальше, других поднимать. Кто он после этого? quoted1
Умниццо)) Придет. выложит интересную информацию - и не мешает ее обсуждать. Недавно пришол, а уже пару таких интересных тем сделал. Честный и объективный человек, не то. что уповские репродукторы.
> Вы телик посмотрите, там такие выкрутасы у нас показывают, что пол дня смеешься, а ведь серьезные люди, да и слушают не дурачки. quoted1
Мне ни смешно( Грустно.. от того. кто у власти. и от того. за кого она нас держит. Стараюсь меньша смотреть.
> Вы думаете когда они придут, а они как запасной вариант для власти очень выгодны, мы останемся на свободе? Нет батенька, им такие не нужны, вам шарашка обеспечена, мне лесоповал, вот и заселим Дальний восток. quoted1
А они таки придут. Путин обещал с 1.09.2008 ввести \"закон Божий\" своими силами.. не справляюццо либер.асты с оболваниванием плебса, опиум потребовалсо.. Что же до прочего, мну за несдержанность в речах ещо в 80-е парторг обещал ссылку.. я ему ответил, что \"дальше дома не пошлют\", и послал ещо дальше... теперь он единоросс
> Вот и думайте с кем сегодня воевать с Туулэ или за Украину. quoted1
Я ни собираюсь воевать \"за\" Украину. И \"протифф\" Украины тоже ни собираюсо. Я воюю с их упами, фашистами и промериканскими либера.стами, поскольку они лезут к нам со своей пропагандой и задевают наши национальные интересы, типо русских на Украине (и мой газ!! ). Да и интересы самих украинцев, кои мну не безразличны (чисто ностальгически, корни таки есть )
А Тууле просто малолетний хам. Я с такими ни дискутирую, пошел он.... в Бобруйск
Да что те репродукторы, что этот репродуктор, но это реальные люди. Работа работой, а свое мнение у них есть и может оно сильно отличаются от инструкций. Но вы 411 человек проигнорировали, а про СМИ, а форум это то же своеобразное СМИ. Некоторые уже вопросы задают на русский форум попали или на украинский, день и ночь только их проблемы решаем. Сейчас по новостям передали, что в школах поставят фильтры, что бы не лазили по всяким сайтам. Да батенька такое ощущение, что Вы смерились с тем, что будет в России. А ведь такие, как Туулз или Радиоинженер придут к власти, вот тогда вспомним все молитвы наших предков и ещё загонять головой об пол биться.
Эти - ни придут, ни бойтесь) Придут те, кто есчо хуже... А стем что будет в России - я не смирилсо, это вы зря.. я ищу все варианты избежать своих же прогноззофф. Пока получаеццо ни очень(