>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>> бензин в Америке и Канаде это бензин quoted3
>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>> >>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>> >>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng...
>>>> >>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) quoted3
>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины) quoted3
>Рудер, да успокой ты его уже.))) > Газолин, бензин, это не газ. quoted1
в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского. в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas. так вот первые два, это о газе который продает газпром. а вот последнее производное от газолин, который является бензином.
>> partac (partac) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol
>>> Так ты откуда вещаешь?….не прячься уже….из США или рядом там где? quoted3
>А че ты стесняешься своего места пребывания? Или тебя это как-то скомпрометирует? > Вот Рудер молодец — не стесняется, что в США живет……тебя что за беда заставляет скрывать свое место жительства? quoted1
я вообще до доволен тем, что живу в сша… а ты про какие то стеснения…
>>> partac (partac) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> А че ты стесняешься своего места пребывания? Или тебя это как-то скомпрометирует? >>> >>> Я не стесняюсь — я живу на этой планетке. Она вся моя. Вы и сами правильно отметили — как бы место жительства могло кого-то скомпрометировать quoted3
>>Ну значит у тебя темная душа, а стало быть и мысли…….нормальный человек не стесняется своего места пребывания…. quoted2
>(пожимая плечами) нормальный человек много чего не стесняется — расскажете сейчас форуму всё, чего он не стесняется или как? quoted1
Все что в рамках приличия я и рассказал……а ты весь зашифровался до нельзя… я еще понимаю фамилию и адрес, но когда даже место жительства шифруют — это точно на нехорошие мысли наводит…
>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>>> бензин в Америке и Канаде это бензин >>> >>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>>> >>>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>>> >>>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng... >>>>>
>>>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) >>> quoted3
>>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины)
>>Рудер, да успокой ты его уже.))) >> Газолин, бензин, это не газ. quoted2
>в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского.
> в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas. > так вот первые два, это о газе который продает газпром. > а вот последнее производное от газолин, который является бензином. quoted1
Я даже фотку нашла, где на заправке написано газолин, а не газ. Нада еще фотку канадской заправки поискать, что там написано.)))
>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> Вот и по ссылке были указаны цены на газ, а не газолин, бензин или керосин. А что ты там себе нафантазировал, это твои проблемы.))) >>> >>> Пока ждём Ruder-а — на фотографии по ссылке с надписью gas station газовая станция будет, да? quoted3
>>Та жди кого хочешь, тем более что он и не уходил. Ну, а так газ стэйшн и переводится как газовая станция. Явно не бензиновая.))) quoted2
> > Теперь берём гугль …. переключаемся на Images. вводим gas station. нажимаем поиск … и О УЖАС))))))))) > > > > > > >
> > > и много много других заправок … как же так? quoted1
В отличие от моей на твоих фотках вообще ничего не видать.)))
>>> partac (partac) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol
>>>> Так ты откуда вещаешь?….не прячься уже….из США или рядом там где?
>>А че ты стесняешься своего места пребывания? Или тебя это как-то скомпрометирует? >> Вот Рудер молодец — не стесняется, что в США живет……тебя что за беда заставляет скрывать свое место жительства? quoted2
>я вообще до доволен тем, что живу в сша… > а ты про какие то стеснения… quoted1
так я и рад за тебя….это без сарказма……честный человек со своими честными мыслями…….а вот для чего люди скрытничают мне не совсем понятно….ну вернее становится понятно для чего это делается)) А ты говоришь большинство россиян))))......вот они эти россияне)))
>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>>>> бензин в Америке и Канаде это бензин >>>> >>>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>>>> >>>>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>>>> >>>>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng... >>>>>>
>>>>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>>>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) >>>> quoted3
>>>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины) >>>>
>>в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского. quoted2
>
>> в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas. >> так вот первые два, это о газе который продает газпром. >> а вот последнее производное от газолин, который является бензином. quoted2
>Я даже фотку нашла, где на заправке написано газолин, а не газ. Нада еще фотку канадской заправки поискать, что там написано.))) quoted1
вообще то чаще написано название компании которая продает топливо. литературно правильно, gasoline. общепринято называть gas. если ты наберешь в гугле gas price, то есть цена на газ, то увидишь цену на бензин. если наберешь natural gas, to увидишь уже иное.
>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>>>> бензин в Америке и Канаде это бензин >>>> >>>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>>>> >>>>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>>>> >>>>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng... >>>>>>
>>>>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>>>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) >>>> quoted3
>>>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины) >>>>
>>в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского. quoted2
>
>> в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas. >> так вот первые два, это о газе который продает газпром. >> а вот последнее производное от газолин, который является бензином. quoted2
>Я даже фотку нашла, где на заправке написано газолин, а не газ. Нада еще фотку канадской заправки поискать, что там написано.))) quoted1
у него на фотке обычная заправка в сша, от шелл… только название.
>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>>>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>>>>> бензин в Америке и Канаде это бензин >>>>> >>>>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>>>>> >>>>>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>>>>> >>>>>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng... >>>>>>> >>>>>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>>>>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) >>>>> >>> >>>>> Всегда приятно, когда выступают бесплатно. >>>>> Давайте ещё вот этих разоблачите —
>>>>> и википедию тоже))) >>>>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины) >>>>> >>>>> https://bit.ly/235N3rr
>>>> Рудер, да успокой ты его уже.))) >>>> Газолин, бензин, это не газ.
>>> в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского. quoted3
>>
>>> в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas. >>> так вот первые два, это о газе который продает газпром. >>> а вот последнее производное от газолин, который является бензином. quoted3
>>Я даже фотку нашла, где на заправке написано газолин, а не газ. Нада еще фотку канадской заправки поискать, что там написано.))) quoted2
>вообще то чаще написано название компании которая продает топливо.
> литературно правильно, gasoline. общепринято называть gas. > если ты наберешь в гугле gas price, то есть цена на газ, то увидишь цену на бензин. > если наберешь natural gas, to увидишь уже иное. quoted1
Т. е. компания Шеврон по другому называет «Газолин»? Причем тут Шелл? Ну я ему и сказала, что ничего у него на фото не видно)))
>>> Ruder (Ruder) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>>>>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>>>>>> бензин в Америке и Канаде это бензин >>>>>> >>>>>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>>>>>> >>>>>>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>>>>>> >>>>>>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng... >>>>>>>> >>>>>>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>>>>>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) >>>>>> >>>> >>>>>> Всегда приятно, когда выступают бесплатно. >>>>>> Давайте ещё вот этих разоблачите — >>>>>> http://english.language.ru/news/american_britis... >>>>> >>>>>> >>> >>>>>> и википедию тоже))) >>>>>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины) >>>>>> >>>>>> https://bit.ly/235N3rr >>>>> Рудер, да успокой ты его уже.))) >>>>> Газолин, бензин, это не газ. >>>> в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского. >>> >>>> в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas.
>>>> так вот первые два, это о газе который продает газпром. >>>> а вот последнее производное от газолин, который является бензином.
>>> Я даже фотку нашла, где на заправке написано газолин, а не газ. Нада еще фотку канадской заправки поискать, что там написано.))) quoted3
>>вообще то чаще написано название компании которая продает топливо. quoted2
>
>> литературно правильно, gasoline. общепринято называть gas. >> если ты наберешь в гугле gas price, то есть цена на газ, то увидишь цену на бензин. >> если наберешь natural gas, to увидишь уже иное. quoted2
>Т. е. компания Шеврон по другому называет «Газолин»? Причем тут Шелл? Ну я ему и сказала, что ничего не видно))) quoted1
я же писал, что литературное название gasoline. но в обиходе называют gas, при этом это слово обозначающее бензин, используется в основном. вот посмотри на фотках всех, внизу используется gas, a все фотки относятся к бензину. https://www.google.com/search?q=label+on+gas+pum...
>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Ruder (Ruder) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>> Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>>> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>>>>>> В твоих ссылках нет ни одного указания на то, что газ в Америке и Канаде-это бензин. Угомонись уже, мастер Гугли.) >>>>>>>>> газ в Америке и Канаде это газ >>>>>>>>> бензин в Америке и Канаде это бензин >>>>>>> >>>>>>>>> когда в Америке и Канаде хотят написать о бензине и заправочных станциях — пишут gas и gas stations соответственно, в отличие от англии в которой пишут petrol >>>>>>>>> >>>>>>>>> в приведённой мной ссылке это написано под пунктом номер 5 — повторяю ссылку >>>>>>>> >>>>>>>>> https://www.collinsdictionary.com/dictionary/eng... >>>>>>>>> >>>>>>>>> Имейте в виду — в лужах подпрыгивать вредно для здоровья — прохожие могут запомнить, и потом показывать пальцем. >>>>>>>> В пункте пять написано, что газ используется в качестве топлива. А не то, что это бензин. Так что побереги здоровье.))) >>>>>>> >>>>> >>>>>>> Всегда приятно, когда выступают бесплатно. >>>>>>> Давайте ещё вот этих разоблачите —
>>>>>>> и википедию тоже))) >>>>>>>> Британцы понимают самые распространённые американские слова, такие как sidewalk (брит. англ. pavement — тротуар), gas (gasoline/petrol — бензин для машины) >>>>>>> >>>>>>> https://bit.ly/235N3rr >>>>>> Рудер, да успокой ты его уже.))) >>>>>> Газолин, бензин, это не газ. >>>>> в данном случае вы сейчас лезите в тонкости американского английского. >>>> >>>>> в сша есть понятие Natural gas, liquid gas и есть gas. >>>>> так вот первые два, это о газе который продает газпром.
>>>>> а вот последнее производное от газолин, который является бензином. >>>> Я даже фотку нашла, где на заправке написано газолин, а не газ. Нада еще фотку канадской заправки поискать, что там написано.)))
>>> вообще то чаще написано название компании которая продает топливо. quoted3
>>
>>> литературно правильно, gasoline. общепринято называть gas. >>> если ты наберешь в гугле gas price, то есть цена на газ, то увидишь цену на бензин. >>> если наберешь natural gas, to увидишь уже иное. quoted3
>>Т. е. компания Шеврон по другому называет «Газолин»? Причем тут Шелл? Ну я ему и сказала, что ничего не видно))) quoted2
>
> я же писал, что литературное название gasoline. но в обиходе называют gas, при этом это слово обозначающее бензин, используется в основном. > вот посмотри на фотках всех, внизу используется gas, a все фотки относятся к бензину. > https://www.google.com/search?q=label+on+gas+pum... quoted1
Ну вот
?1536807638058 А на остальных просто градация по классу бензина.)) Мало-ли что в обиходе говорят. На сайтах у нас же не пишут "бенз" или там "бенза".
> Ну заодно можно и на фотку посмотреть. Вроде как там газолин, а не газ написано.))) quoted1
Там написано полное gasoline вместо сокращённого gas — писать не говорить, можно и длинно … Вам Ruder выше уже объяснил всё — Вы ему тоже хотите рассказать, что он не прав? Если очень надо с надписью gas держите
Закулисинъ (Закулисинъ) писал (а) в ответ на сообщение:
> Катейко (Катейко) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Ну заодно можно и на фотку посмотреть. Вроде как там газолин, а не газ написано.))) quoted2
> > Там написано полное gasoline вместо сокращённого gas — писать не говорить, можно и длинно … Вам Ruder выше уже объяснил всё — Вы ему тоже хотите рассказать, что он не прав? > Если очень надо с надписью gas держите quoted1
Да ты уже успокойся, не надрывайся. Дизтопливо, это видимо, тоже газ.))