Триллер «Ночное дежурство» (Nightwatch) 1997 года с Юэном МакГрегор и Патрицией Аркетт - ремейк датского фильма «Ночной сторож» (Nattevagten) 1994 года.
Фильм «Один пропущенный звонок» (One Missed Call) 2007 года - ремейк одноимённого японского фильма «Один пропущенный звонок» (Chakushin ari) 2003 года.
Триллер «Тайна в их глазах» (Secret in Their Eyes) 2015 года с Николь Кидман и Джулией Робертс - ремейк аргентино-испанского фильма «Тайна в его глазах» (El secreto de sus ojos) 2009 года.
Фильм «Колдун» (Sorcerer) 1977 года, режиссёр Уильям Фридкин - ремейк франко-итальянского фильма «Плата за страх» (Le salaire de la peur) 1953 года с Ив Монтан.
Драма «Соммерсби» (Sommersby) 1993 года с Ричардом Гир и Джоди Фостер - ремейк французской ленты 1982 года «Возвращение Мартина Герра» (Le retour de Martin Guerre) с Жераром Депардье.
Комедия «Человек в красном ботинке» (The Man with One Red Shoe) с Томом Хэнкс - ремейк французской комедии «Высокий блондин в чёрном ботинке» (Le grand blond avec une chaussure noire) 1972 года, режиссёр Ив Робер с Пьером Ришар.
Фильм «Запах женщины» (Scent of a Woman) 1992 года Мартина Бреста с Аль Пачино - ремейк итальянского одноимённого фильма «Запах женщины» (Profumo di donna) 1974 года.
Триллер «Турист» (The Tourist) 2010 года с Джонни Депп и Анжелиной Джоли - ремейк французского фильма «Неуловимый» (Anthony Zimmer) 2005 года с Софи Марсо.
> Понимаешь разницу между "воровством" или ремейком? quoted1
сюжет сворован, неужели не понятно...
ремейк в нормальном понятии - это когда американцы переснимают свою более раннюю версию фильма, а так хоть и пишется "ремейк", но подразумевается "воровство"...
> "Ужин с придурком" есть французский 98 и амерский 2010 "Ужин с придурками" quoted1
добавляю: «Ужин с придурками» (Dinner for Schmucks) - комедия 2010 года Джей Роуч, римейк французской комедии 1998 года Франсис Вебер «Ужин с придурком» (Le dîner de cons).
«Смерть на похоронах» (Death at a Funeral) — комедия 2010 года режиссёра Нила ЛаБьюта, ремейк одноимённой британской комедии 2007 года «Смерть на похоронах» (Death at a Funeral) от режиссёра Фрэнка Оза.
> Понимаешь разницу между "воровством" или ремейком? quoted1
«Планета бурь» — советский научно-фантастический художественный фильм, поставленный на Ленинградской киностудии научно-популярных фильмов в 1961 году режиссёром Павлом Клушанцевым по мотивам одноимённой повести Александра Казанцева.
В США купленный советский фильм стал «сырьём» для своей кинопродукции — он был перемонтирован студией, специализирующейся в основном на фильмах ужасов, — «Америкэн Интернешнэл» Роджера Кормана, — с изъятием ряда эпизодов и добавлением новых, и в таком виде выпущен в американский прокат под названием «Путешествие на доисторическую планету» (Voyage to the Prehistoric Planet, 1965). Никаких упоминаний о том, что это кинопродукция из СССР, не было, в титрах советским актёрам, оставшимся в кадре, были даны англоязычные вымышленные имена и фамилии (Георгий Жжёнов как «Курт Боден», Геннадий Вернов как «Роберт Чантал» и т. д.). В новых эпизодах были заняты английский актёр сэр Бэзил Рэтбоун (эпизоды на станции связи «Луна 7») и американская актриса Фэйт Домерг (появляющаяся в фильме вместо Кюнны Игнатовой).
В 1968 году в США был выпущен ещё один перемонтированный вариант фильма под названием «Путешествие на планету доисторических женщин» (Voyage to the Planet of Prehistoric Women). Из монтажа «Путешествия на доисторическую планету» были удалены ранее доснятые эпизоды и вставлены новые, которые вводили в сюжет племя полуголых венерианских доисторических амазонок. Режиссёром этой версии был Питер Богданович (под псевдонимом «Дерек Томас»).