Правила форума | ЧаВо | Группы

Крым. Крымский форум.

Войти | Регистрация
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

«Російсько-Український Медичній Словник З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор – С.Нечай.

  Volk
Volk


Сообщений: 29658
14:15 22.09.2011
partizan писал(а) в ответ на сообщение:
> Даже как-то отвечать на эту хренотень не хочется. Мало того, что оффтоп, да ещё и бредовый...  
quoted1
Точно. Бандерлогам лучше помолчать.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  partizan
partizan


Сообщений: 4877
14:20 22.09.2011
Volk писал(а) в ответ на сообщение:
> partizan писал(а) в ответ на сообщение:
>> Даже как-то отвечать на эту хренотень не хочется. Мало того, что оффтоп, да ещё и бредовый...  
quoted2
>Точно. Бандерлогам лучше помолчать.
quoted1

А коммуняку так вообще, лучше на гилляку.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Кирад
шолотль


Сообщений: 6717
17:05 22.09.2011
igels писал(а) в ответ на сообщение:
> торжество вашего идиотизма. нет таких словей....
> еще давайте вспомним как дебилы извращались и выдавали это дело за украинский...
quoted1
Вынужден разочаровать. Мне из Киева прислали этот словарь. Я проверил — всё совпадает. Есть кое-какие грамматические неточности, например в словнике дано русское "аналгетик" вместо приведённого "анальгетик". А в остальном всё совпадает. Могу отсканировать любую страницу. А то, что здешние свидомые не знают этих слов или не пользуются ими, говорит только о том, что на Украине просто ещё не сформировался однозначный классический украинский язык.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  GROZA866
Олег866


Сообщений: 58169
17:44 22.09.2011
Кирад писал(а) в ответ на сообщение:
> igels писал(а) в ответ на сообщение:
>> торжество вашего идиотизма. нет таких словей....
>> еще давайте вспомним как дебилы извращались и выдавали это дело за украинский...
quoted2
>Вынужден разочаровать. Мне из Киева прислали этот словарь. Я проверил — всё совпадает. Есть кое-какие грамматические неточности, например в словнике дано русское "аналгетик" вместо приведённого "анальгетик". А в остальном всё совпадает. Могу отсканировать любую страницу. А то, что здешние свидомые не знают этих слов или не пользуются ими, говорит только о том, что на Украине просто ещё не сформировался однозначный классический украинский язык.
quoted1
-
-
- И вряд ли им будет пользаваться хотя бы четверть населения .
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Istoruk
Istoruk


Сообщений: 6595
18:02 22.09.2011
Кирад писал(а) в ответ на сообщение:
> igels писал(а) в ответ на сообщение:
>> торжество вашего идиотизма. нет таких словей....
>> еще давайте вспомним как дебилы извращались и выдавали это дело за украинский...
quoted2
>Вынужден разочаровать. Мне из Киева прислали этот словарь. Я проверил — всё совпадает. Есть кое-какие грамматические неточности, например в словнике дано русское "аналгетик" вместо приведённого "анальгетик". А в остальном всё совпадает. Могу отсканировать любую страницу. А то, что здешние свидомые не знают этих слов или не пользуются ими, говорит только о том, что на Украине просто ещё не сформировался однозначный классический украинский язык.
quoted1


Нет, это означает, что некоторые русские парни не способны отличить откровенный бред от украинского языка.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  partizan
partizan


Сообщений: 4877
18:07 22.09.2011
Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
> некоторые русские парни не способны отличить откровенный бред от украинского языка.
quoted1

Они и русский-то знают на уровне "шоб поняли в магазине, скока бутылок водки они хотят купить"...
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Istoruk
Istoruk


Сообщений: 6595
18:09 22.09.2011
partizan писал(а) в ответ на сообщение:
> Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
>> некоторые русские парни не способны отличить откровенный бред от украинского языка.
quoted2
>
> Они и русский-то знают на уровне "шоб поняли в магазине, скока бутылок водки они хотят купить"...
quoted1


Но от Кирада я такого, честное слово, не ожидал....
Ссылка Нарушение Цитировать  
  partizan
partizan


Сообщений: 4877
18:13 22.09.2011
Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
> Но от Кирада я такого, честное слово, не ожидал....
quoted1

Да он и не русский, насколько я помню...Мож ошибаюсь, конечно. Но не важно. Кирад тот ещё росияка...
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Кирад
шолотль


Сообщений: 6717
19:53 22.09.2011
Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
> Но от Кирада я такого, честное слово, не ожидал....
quoted1
Интересно. чего вы от меня такого не ожидали? Что я не буду говорить о словаре, который, вот — лежит под рукой? Или это какой-то бред больного человека? Нет, не бред. Это серьёзный труд. В рецензентах тут доктора и профессора ураинской академии. Они в ней и преподают. Тут так и сказано в предисловии (щас перепечатаю):
"Росiйсько-Український Медичнний Словник З Iншомоними Назвами э багатомовним словником, у якому в реэстр поставлене росiйське слово, оскiльки вiн покликаний допомогти зросiйщеному українському лiкаревi опанувати українську медичну термiнологiю та iншу лексику, необхiдну для ведения дакументацiї та спiлкувания з україномовними пацiэнтами державною мовою України" (Уфф... К сожалению не нашёл на клаве "э" оборотного.)
Я даже не понимаю, что тут так возмущает наших украинских форумеров. Это же факт, что украинский язык ещё не приспособлен для ведения даже внутригосударственной документации, не говоря уже о специализированной лексике физических, математических и прочих терминов... включая и медицинские. Ничего удивительного в том, что украинская филология только начала формировать лексические нормы украинского языка. Кто ж виноват, что у составителей слишком буйная фантазия и слишком неразвит вкус к вербальному звучанию!
Это ваши проблемы! Называйте их бредом, инсинуациями москалей... Но ведь не москали же должны за вас ещё и мову додумывать!
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Istoruk
Istoruk


Сообщений: 6595
20:04 22.09.2011

Кирад, вы что действительно не понимаете, что этот славарь не имеет никакого отношения к украинской филологии? и тем паче медецинской терминологии? Это в большинстве своем выдумка одного отдельного автора. И не является даже приблизительно общепринятой в Украине терминологии.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Кирад
шолотль


Сообщений: 6717
22:20 22.09.2011
Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
> Кирад, вы что действительно не понимаете, что этот славарь не имеет никакого отношения к украинской филологии? и тем паче медецинской терминологии? Это в большинстве своем выдумка одного отдельного автора. И не является даже приблизительно общепринятой в Украине терминологии.
quoted1
Да кто бы спорил?! Этот словарь не имеет. Допустим. А что имеет? Что значит "общепринятая на Украине терминология"? Она есть вообще? Если этот словник не имеет "ничего общего", то что вы выдвигаете эталоном украинской филологии?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Istoruk
Istoruk


Сообщений: 6595
10:59 23.09.2011
Кирад писал(а) в ответ на сообщение:
> Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
>> Кирад, вы что действительно не понимаете, что этот славарь не имеет никакого отношения к украинской филологии? и тем паче медецинской терминологии? Это в большинстве своем выдумка одного отдельного автора. И не является даже приблизительно общепринятой в Украине терминологии.
quoted2
>Да кто бы спорил?! Этот словарь не имеет. Допустим. А что имеет? Что значит "общепринятая на Украине терминология"? Она есть вообще? Если этот словник не имеет "ничего общего", то что вы выдвигаете эталоном украинской филологии?
quoted1

http://www.refine.org.ua/pageid-3250-1.html
Тут коротко о развитии украинской терминологии(на украинском языке).

http://studentam.net.ua/content/view/8428/97/
О пригнципах развития и составления словарей с медецинской терминологией(также)

Тут вообще о украинской научной терминологии.
http://www.nbuv.gov.ua/books/2009/09vmunt.pdf(т...


Орфоґрафічний словник українських медичних термінів. Львів, Словник, 1993 ПЕТРУХ Любов Іванівна

http://www.infanata.org/index.php?newsid=114608...
Русско-украинский славарь медицинских терминов.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Кирад
шолотль


Сообщений: 6717
17:54 23.09.2011
Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
> Тут коротко о развитии украинской терминологии(на украинском языке).
quoted1
Осилил все три статьи. Первая наиболее существенна. Собственно, ничего, что бы противоречило моему мнению она не высказала. Действительно, терминологическое нормотворчество украинского языка началось ещё в СССР под эгидой советской академии. (В статье, понятное дело, этот факт опускается, а выпячиваются инициативы украинской академии. Как будто она могла хоть что-то решать самостоятельно...) Незалежность подстегнула создание новых словарей (более 550). В основном русско-украинских — читай — переводы с русского на украинский. Это, как если бы русская терминология создавалась в пику латинской, переводом латинских терминов на русский. Например: вместо "география" вводили бы термин "землеописательство". Это явило бы не любовь к родному языку, а глубокий комплекс неполноценности по его поводу. Но именно это мы и видим на Украине.
Сам факт появления этой волны словников и переводов однозначно показывает неразвитость украинской терминологии. А в этой мутной воде кто только не пытается забросить сеть. И чем тогда словник Петрух или Присяжнюк лучше словника Нечая?
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Istoruk
Istoruk


Сообщений: 6595
21:13 23.09.2011
Кирад писал(а) в ответ на сообщение:
> Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
>> Тут коротко о развитии украинской терминологии(на украинском языке).
quoted2
>Осилил все три статьи. Первая наиболее существенна. Собственно, ничего, что бы противоречило моему мнению она не высказала. Действительно, терминологическое нормотворчество украинского языка началось ещё в СССР под эгидой советской академии. (В статье, понятное дело, этот факт опускается, а выпячиваются инициативы украинской академии. Как будто она могла хоть что-то решать самостоятельно...) Незалежность подстегнула создание новых словарей (более 550). В основном русско-украинских — читай — переводы с русского на украинский. Это, как если бы русская терминология создавалась в пику латинской, переводом латинских терминов на русский. Например: вместо "география" вводили бы термин "землеописательство". Это явило бы не любовь к родному языку, а глубокий комплекс неполноценности по его поводу. Но именно это мы и видим на Украине.
> Сам факт появления этой волны словников и переводов однозначно показывает неразвитость украинской терминологии. А в этой мутной воде кто только не пытается забросить сеть. И чем тогда словник Петрух или Присяжнюк лучше словника Нечая?
quoted1


В общем-то началось еще до Первой мировой. То есть вы счетаете СССР настолько централизованным государством, что республиканские ученые должны были при создании терминологии спрашивать метрополию? хм... возможно
Так как в СССР большинство научной литературы выдавалось на русском языке и ее было абсолютное большинство в научных библиотеках то русско-украинские словари дело первейшей важности.
Землеописательство термин длинный и несуразный а если найти подходящий то почему бы и нет, если он приживется.
Тем что словарь Нечая сборник слов которых никто не использует а в этих словарях реально используемая украинская медецинская терминология.
Ссылка Нарушение Цитировать  
  Кирад
шолотль


Сообщений: 6717
12:45 26.09.2011
Istoruk писал(а) в ответ на сообщение:
> Так как в СССР большинство научной литературы выдавалось на русском языке и ее было абсолютное большинство в научных библиотеках то русско-украинские словари дело первейшей важности.
> Землеописательство термин длинный и несуразный а если найти подходящий то почему бы и нет, если он приживется.
> Тем что словарь Нечая сборник слов которых никто не использует а в этих словарях реально используемая украинская медецинская терминология.
quoted1
В том и дело. Даже терминологическая база, которую вы "традиционно" используете имеет крайне недолгую историю. А Нечай — это образчик той дикой неумной "самостийности", которая насаждается РУХом. Тут одно только национальное чванство и наукообразное жлобство. Согласитесь, что некоторые украинские форумеры на нашем форуме страдают и тем и другим.
Ссылка Нарушение Цитировать  
К первому сообщению← Предыдущая страница Следующая страница →К последнему сообщению

Вернуться к списку тем


Ваше имя:
Тема:
B I U S cite spoiler
Сообщение: (0/500)
Еще смайлики
        
Список форумов
Главная страница
Конфликт Россия-Украина
Новые темы
Обсуждается сейчас

ПолитКлуб

Дуэли new
ПолитЧат 0
    Страны и регионы

    Внутренняя политика

    Внешняя политика

    Украина

    Ближний Восток

    Крым

    Беларусь

    США
    Европейский союз

    В мире

    Тематические форумы

    Экономика

    Вооружённые силы
    Страницы истории
    Культура и наука
    Религия
    Медицина
    Семейные финансы
    Образование
    Туризм и Отдых
    Авто
    Музыка
    Кино
    Спорт
    Кулинария
    Игровая
    Поздравления
    Блоги
    Все обо всем
    Вне политики
    Повторение пройденного
    Групповые форумы
    Конвент
    Восход
    Слава Украине
    Народный Альянс
    PolitForums.ru
    Антимайдан
    Против мировой диктатуры
    Будущее
    Свобода
    Кворум
    Английские форумы
    English forum
    Рус/Англ форум
    Сейчас на форуме
    Незарегистрированных: 8
    Пользователи:
    Другие форумы
    «Російсько-Український Медичній Словник З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор – С.Нечай.. Точно. Бандерлогам лучше помолчать.
    .
    © PolitForums.net 2024 | Пишите нам:
    Мобильная версия