> > давай и с этой стороны посчитаем - критерием понимания языка служит количество слов которых ты знаешь в нем - но если русских слов в мове 60% значит это уже "старшинство" русского языка - по простейшим математическим подсчетам получаем что украинцы с западенцами используют большинством русские слова в разговоре (60 на 40) - а если прибавить что как минимум половина украины НЕ использует полонизмов то выходит еще сорок процентов пополам = 20. итого на долю русских слов на украине приходится более 80% "словооборота". согласись - это солидная цифра.) quoted1
Ты Толик не понял .Это русские используют язык пришедший с Киева к московским туземцам.Нет никакого старшенства русского языка,потому как русский язык сформировался не так уж и давно.Русский язык и украинско-белорусский формировались паралельно.Именно с руськой мовы(праматерь мовы)Ломоносов составлял грамматику для русского языка .Но и после Ломоносова не было еще русского языка.Он был российский и каждый разговаривал как хотел.
> Да зачем перевод-то? Всё же понятно..., почти каждое слово и его смысл. > Да Вы и сами их в силах переводить... > Так здесь всё уже разделено. > Точки в данной грамоте, вовсе не знаки препинания, а разделения между словами... > Как-то так: > Грамота (ну, тут всё понятно). От Жизномира (какое имя ). к Микоуле (к Микуле по- нашему..., по-бразильски ). коупил еси. робоу (Изуару). Плъскове (в Пскове купил).
> а ныне ма. в том. ала княгиня. А ныне са дроужина. по ма пороучила. а ныне ка пошли к тому. моужеви. грамотоу. ели оунего раба. А се ти хочу. коне купив... и т.д.... > > Всё понятно... На самом деле - какие-то мужские разборки... quoted1
Да нет не понятно. Что указывает слово какие-то.Тоесть Вы не понимаете какие. Вы больше догадываетесь а не прочли и поняли.Кстати ,видите в Новгороде жил Мыкола а не Николай. Вот для нас и создан перевод `Грамота от Жизномира к Микуле. Ты купил рабыню во Пскове, и вот меня за это схватила (подразумевается: уличая в краже) княгиня. А потом за меня поручилась дружина. Так что пошли-ка к тому мужу грамоту, если рабыня у него. А я вот хочу, коней купив и посадив [на коня] княжеского мужа, [идти] на очные ставки. А ты, если [еще] не взял тех денег, не бери у него ничего`
А вот интересная грамота.... стьпана ко нежилови оже еси про- дало портy а коупи ми жита за .6.# гривено али цего еси не про- дало а посли ми лицеме али еси продало а добро сътвор\\ оу- коупи ми жита Перевод: !От Степана к Нежилу. Если ты продал одежду, купи мне ячменя на 6 гривен. Если же чего-нибудь еще не продал, то пошли мне сами эти вещи. Если же продал, сделай милость, купи мне ячменя".
та это ты не понял - совершенно без разницы кто там у кого передрал - ты про 80% ответь. пусть москали "передрали" украинский язык - и теперь вся украина использует при общении 80% слов одинаковых с русскими - плюс 20% слов одинаковых с польскими - которые тоже поляки передрали с мовы) - так пойдет? заслуживает ли язык (по мнению "адекватов") который на 80% используется в украине (это вместе с западенцами) статуса хотя бы регионального?
> та это ты не понял - совершенно без разницы кто там у кого передрал - ты про 80% ответь. > пусть москали "передрали" украинский язык - и теперь вся украина использует при общении 80% слов одинаковых с русскими - плюс 20% слов одинаковых с польскими - которые тоже поляки передрали с мовы) - так пойдет? > заслуживает ли язык (по мнению "адекватов") который на 80% используется в украине (это вместе с западенцами) статуса хотя бы регионального? quoted1
Ты забыл о языках тюрских,голандских,немецких,греческих,фр анцузских,угро-финских..
Толик суть нашего спора проста.Мова не отстой и не селютская балачка а восточнославянский язык с древними корнями.Если бы это было не так то мовы бы давно не было ,как нет языка новгородского ,псковского и прочих.Выживают сильные.Поэтому и украинский и русский имеют право на жизнь.И у кого трусы по круче роли не играет.Каждый живет своей жизню.
> Поэтому и украинский и русский имеют право на жизнь quoted1
это общие фразы а не ответ - я тебе задал вполне конкретный и обоснованный вопрос - подразумевающий близкий к "да или нет" ответ - а то что русский имеет право на существование так это даже не банальность - это больше похоже на попытку поставить мову рядом с русским из-за твоего "чуства неполноценности мовы".)
толик не полноценный это ты.украинец не желающий признавать и знать язык предков это невежда с комплексами неполноценности.эти комплексы заложены имперским воспитанием.что только не измышляют что бы пролесть в русские.толик расслабся.гордись своими предками русинами-украинцами.гордись их традициями,мовой, историей.отбрось свои комплексы неполноценности,не стелись перед москалями.украинцы полноценный народ,и мова полноценный язык.подави свои комплексы,выучи язык своих предков и передай эту науку детям.поверь знание обеих языков сделает тебя свободным от комплексов.вернись в славную семью русинов-украинцев.
> толик не полноценный это ты.украинец не желающий признавать и знать язык предков это невежда с комплексами неполноценности.эти комплексы заложены имперским воспитанием.что только не измышляют что бы пролесть в русские.толик расслабся.гордись своими предками русинами-украинцами.гордись их традициями,мовой, историей.отбрось свои комплексы неполноценности,не стелись перед москалями.украинцы полноценный народ,и мова полноценный язык.подави свои комплексы,выучи язык своих предков и передай эту науку детям.поверь знание обеих языков сделает тебя свободным от комплексов.вернись в славную семью русинов-украинцев. quoted1
Жаль, что ты уперся рогом в свою мнимую идентичность и напрочь отвергаешь очевидное. Гугл тебе в помощь. Только не укрогугл!
ЖИТО ср. моск. ряз. вят. и др. (от жить) всякий зерновой, немолотый хлеб, от глаг. жать, как южн. пашеница, вм. пшеница, от пахать. Тут всякого жита по лопате. Затем, названье это придано известным родам хлеба: | жито южн. рожь; | твер. яровая рожь, овод; | вост. яровой хлеб, яровое зерно: овес, ячмень, пшеница, греча; | сев. собственно ячмень, житарь, житник яросл. | пск. варево из ячменя с горохом или с бобами. Уроди, Боже, всякого жита по закрому, на весь крещеный мир! По соломе жита не узнаешь. Не хвали ветра, не извеяв жита. Густое жито (всход) веселит, а редкое кормит. Овсы полегли, а жито не всходило. В нашем жите хорош росток (о женихе). Житный, к житу относящийся, из жита приготовленный. Житная страда арх. время уборки ярового, ячменя. Житная каша сев. ячная. Житный хлеб, сев. ячный; южн. ржаной. Житный двор, стар. казенные житницы, хлебные запасные склады. Житмень м. пск. ячмень. Житменные пироги. Житарь м. влад. житорь м. костр. жито, в знач. ячмень. | Стар. житник, смотритель над житницами. Житовьё ср. пск. ржаная солома. Житенка, житченка твер. жичевина, жичина ж. пск. ячмень на глазу, нарывец на краю века. Житник м. растение Hypecoum caucasicum; | южн. ржаной печеный хлеб. | Сев. ячный хлебец; | арх. род сдобной ячной кокурки на коровьем масле. | Полевая или хлебная мышь, Mus agrarius. | Зап. житнички, скачки, кузнечики, кобылка. | Смотритель житных, хлебных запасов, особ. в монастырях, когда они владели имениями; | пск. временный нахлебник, напр. на толоке, на помочи. | Кто кормится ржаным хлебом. Житники подымались на пшеничников, в Новгороде, 1471. Старый муж рад и годовалому житнику (хлебу), троеденной каше! Житничный, житничий м. стар. то же. Житничек умалит. употреб. о печеном хлебе и о мыши; что и подало повод к сказке, будто крестьяне едят хлебную мышь в пирогах житниках; впрочем, вотяки или иное чудское племя прежде едва ли не делали этого. Житочник ряз. мышь житник. Житница, житня ж. строение для хранения вымолоченного зернового хлеба всех родов; склады, запасы зернового хлеба. Житницы наши полны или пусты. В Новороссии житницы в ямах, под землею. | Пск. житная, ржаная каша, из ржаных круп; она зеленая, либо черная, из молодой либо спелой ржи. Житняк, житец м. растение Bromus secalinus, костырь, костер, шуя, овесец. Житнище ср. новг. пашня, где по нови или по отлежалой залежи посеян ячмень. Житогной м. дожди во время жатвы, отчего хлеб прорастает в копнах. Житожелдь ж. растение Convolvulus arvensis, повой, повилик(ц)а, попенок, вьюн, вьюнок, вьюнчик, повойные, повиличные колокольчики, повитуха, повитель, повоень, березка, берестень, рябь. Житокупец м. хлебный закупщик. Житопродавец, житопродатель м. хлебный торговец или продающий зерновой хлеб. Житохранилище ср. житница. Житохранитель, житник, смотритель житниц.