В этой теме я буду (по мере возможностей, наличия свободного времени, желания и прочих факторов) комментировать те или иные переводы (или вопросы требующие перевода) на нашем форуме, в которые упрётся мой взгляд. ХОРОШО знающие язык люди, готовые также поучаствовать в этом вопросе — приветствуются в теме.
Также здесь можно задавать вопросы о переводе (в надежде на помощь зала)
Если Вам было интересно это прочитать - поделитесь пожалуйста в соцсетях!
> меня возмущает, что оппозиционные российские СМИ Дождь, РБК и Эхо получают деньги от иностранного государства, что невозможно в тех же США, про «Акт о регистрации иностранных агентов» (Foreign Agents Registration Act, FARA) я тебе уже писал, но видимо хорошее знание английскуого языка помешало тебе его (Foreign Agents Registration Act, FARA) понять … > https://www.justice.gov/nsd-fara quoted1
⍟ Крысолов (Рин), если вдруг будет настроение — поинтересуйтесь — чего он сказать то этим актом хотел … там даже FAQ (часто задаваемые вопросы есть) … где прям так и написано
DOES THE ACT LIMIT AN AGENT'S LOBBYING AND PUBLISHING INFORMATIONAL MATERIALS (PROPAGANDA) FOR A FOREIGN PRINCIPAL? No, the Act requires only registration.
Перевод: Вопрос: Ограничивает ли акт лоббирование или публикацию информации (пропаганды) агентом в пользу иностранного лица/организации? Ответ: Нет, акт требует только регистрации.
> > Как пример: > Начнём с: > Nico54 (26047) писал (а) в ответ на сообщение:
>> меня возмущает, что оппозиционные российские СМИ Дождь, РБК и Эхо получают деньги от иностранного государства, что невозможно в тех же США, про «Акт о регистрации иностранных агентов» (Foreign Agents Registration Act, FARA) я тебе уже писал, но видимо хорошее знание английскуого языка помешало тебе его (Foreign Agents Registration Act, FARA) понять … >> https://www.justice.go... quoted2
> > ⍟ Крысолов (Рин), > если вдруг будет настроение — поинтересуйтесь — чего он сказать то этим актом хотел … там даже FAQ (часто задаваемые вопросы есть) … где прям так и написано > > DOES THE ACT LIMIT AN AGENT'S LOBBYING AND PUBLISHING INFORMATIONAL MATERIALS (PROPAGANDA) FOR A FOREIGN PRINCIPAL? > No, the Act requires only registration. > > https://www.justice.go.../ge... >
> Перевод: > Вопрос: Ограничивает ли акт лоббирование или публикацию информации (пропаганды) агентом в пользу иностранного лица/организации? > Ответ: Нет, акт требует только регистрации. quoted1
Прям Гугл переводчик один в один
К вопросу о переводах, я при помощи Гугл переводчика вполне сносно общался с китайцами на выставке. Поэтому полагаю ТС несколько себя вознёс .У людей сейчас нет проблем с проводами, если это не касается узкоспециальных переводов
zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
> К вопросу о переводах, я при помощи Гугл переводчика вполне сносно общался с китайцами на выставке. > Поэтому полагаю ТС несколько себя вознёс .У людей сейчас нет проблем с проводами, если это не касается узкоспециальных переводов quoted1
Гугль переводчик стал куда лучше, чем был в прошлом тысячелетии, но даже он пока ещё сбоит бедный иногда. Но естественно — с простыми случаями это к нему, а не ко мне. А насчёт «нет проблем» это Вы зря так полагаете … вот совсем без имён и буквально несколько часов назад — кое-кто решил, что mass shooting это «массовый расстрел». а не так давно — кое-кто другой думал, что enlistment age это призывной возраст … и это даже не говоря о случаях когда просто «надо знать» ситуацию — вроде того, что если на фотографии американской заправочной станции написано «gas» то речь идёт о бензине, а не о пропане каком-нибудь
Кстати тот пример, с которого я начал и который казалось бы так легко переводится гугль-переводчиком тоже похоже на форуме приводили в качестве акта запрещающего иностранное финансирование СМИ в США ( 100% утверждать не берусь, но очень похоже было )
> > zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>> К вопросу о переводах, я при помощи Гугл переводчика вполне сносно общался с китайцами на выставке.
>> Поэтому полагаю ТС несколько себя вознёс .У людей сейчас нет проблем с проводами, если это не касается узкоспециальных переводов quoted2
> > Гугль переводчик стал куда лучше, чем был в прошлом тысячелетии, но даже он пока ещё сбоит бедный иногда. Но естественно — с простыми случаями это к нему, а не ко мне. А насчёт «нет проблем» это Вы зря так полагаете … вот совсем без имён и буквально несколько часов назад — кое-кто решил, что mass shooting это «массовый расстрел». а не так давно — кое-кто другой думал, что enlistment age это призывной возраст … и это даже не говоря о случаях когда просто «надо знать» ситуацию — вроде того, что если на фотографии американской заправочной станции написано «gas» то речь идёт о бензине, а не о пропане каком-нибудь > quoted1
Алису сам переводить не пробовал? Прикольное занятие.
> Кстати тот пример, с которого я начал и который казалось бы так легко переводится гугль-переводчиком тоже похоже на форуме приводили в качестве акта запрещающего иностранное финансирование СМИ в США (100% утверждать не берусь, но очень похоже было) quoted1
так наличие гугля не помешало этот пример на форуме выложить несколько раз именно в том смысле, о котором я говорил выше. это я к тому, что к гуглю нужна ещё и голова и желание разбираться
> zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Алису сам переводить не пробовал? Прикольное занятие. quoted2
> > А смысл? Там же дело не в переводе, а в таланте писателя. Как сказал кто-то из великих — «если можешь не писать — не пиши» > quoted1
Просто прикольно. Я попробовал, узнав, что ее проходят в начальной английской школе. Бросил. Прочёл академичесий русский перевод. Там две трети объема сноски, объясняющие идиомы, каламбуры и ссылки к пословицам и поговоркам. Эта книга главной ценностью имеет не сюжет, а именно английский язык во всем его богатстве.
> zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
> > так наличие гугля не помешало этот пример на форуме выложить несколько раз именно в том смысле, о котором я говорил выше. это я к тому, что к гуглю нужна ещё и голова и желание разбираться quoted1
zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
> Просто прикольно. Я попробовал, узнав, что ее проходят в начальной английской школе. Бросил. Прочёл академичесий русский перевод. Там две трети объема сноски, объясняющие идиомы, каламбуры и ссылки к пословицам и поговоркам. Эта книга главной ценностью имеет не сюжет, а именно английский язык во всем его богатстве. quoted1
И то и другое. помнится был анекдот об английской королеве, которая, почитав Алису, попросила ей принести все книги этого автора … и была крайне изумлена результатом
zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>> zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Скрин с Гугла по этому поводу привел
>> >> так наличие гугля не помешало этот пример на форуме выложить несколько раз именно в том смысле, о котором я говорил выше. это я к тому, что к гуглю нужна ещё и голова и желание разбираться quoted2
> > Голова лучше к человеку, Гуглу она зачем quoted1
(шёпотом) не «к» а просто чеповеку она нужна. и желательно не пустая … в добавок К гуглю
> > zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>> Просто прикольно. Я попробовал, узнав, что ее проходят в начальной английской школе. Бросил. Прочёл академичесий русский перевод. Там две трети объема сноски, объясняющие идиомы, каламбуры и ссылки к пословицам и поговоркам. Эта книга главной ценностью имеет не сюжет, а именно английский язык во всем его богатстве. quoted2
> > И то и другое. помнится был анекдот об английской королеве, которая, почитав Алису, попросила ей принести все книги этого автора … и была крайне изумлена результатом > > zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> Скрин с Гугла по этому поводу привел
>>>
>>> так наличие гугля не помешало этот пример на форуме выложить несколько раз именно в том смысле, о котором я говорил выше. это я к тому, что к гуглю нужна ещё и голова и желание разбираться quoted3
>> >> Голова лучше к человеку, Гуглу она зачем quoted2
> > (шёпотом) не «к» а просто чеповеку она нужна. и желательно не пустая … в добавок К гуглю quoted1
В нашей действительности хотя в к…, и то было бы значительно лучше. А в пустой аозможно больше вероятность появления чего-либо светлого, хотя бы в результате появления отверстия, чем в голове наполненной дерьмом,
zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
> А в пустой аозможно больше вероятность появления чего-либо светлого quoted1
Зависит от окружающей среды. Среди мрака, ужаса и идиотизма, в пустых головах заводится мрак, ужас и идиотизм. И даже самое унылое «дерьмо» начинает выглядеть симпатично на фоне этого.
> > zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>> А в пустой аозможно больше вероятность появления чего-либо светлого quoted2
>
> Зависит от окружающей среды. > Среди мрака, ужаса и идиотизма, в пустых головах заводится мрак, ужас и идиотизм. И даже самое унылое «дерьмо» начинает выглядеть симпатично на фоне этого. > quoted1
Все с точностью до наоборот. От мрака и ужаса в пустых головах создаётся окружающая среда. А головы наполненные дерьмом этому только способствуют От осинки не родятся апельсинки.
В пустых нет мрака и ужаса. Окружающий мрак и ужас заполняет пустые головы. И они становятся частью среды. Эдакий круговорот получается. Но вы правы, дерьмо это просто дерьмо. Его можно исключить из процесса. Мрак и ужас гораздо страшнее. С чего я и начал.
> Окружающий мрак и ужас заполняет пустые головы. И они становятся частью среды. Эдакий круговорот получается. > Но вы правы, дерьмо это просто дерьмо. Его можно исключить из процесса. Мрак и ужас гораздо страшнее. С чего я и начал. > quoted1
К сожалению дерьмо нельзя исключить из процесса. И именно дерьмо в головах рождает мрак и ужас в окружающей среде.
zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
> И именно дерьмо в головах рождает мрак и ужас в окружающей среде. quoted1
Скорее не противляется мраку и ужасу. Индиффирентно. Неспособно. Кастрировано. Но сдается мне, что под дерьмом Вы понимаете то, что я понимаю под мраком и ужасом.
> zaedik245 (zaedik245) писал (а) в ответ на сообщение:
>> И именно дерьмо в головах рождает мрак и ужас в окружающей среде. quoted2
> > Скорее не противляется мраку и ужасу. Индиффирентно. Неспособно. Кастрировано. > Но сдается мне, что под дерьмом Вы понимаете то, что я понимаю под мраком и ужасом. quoted1
Под дерьмом я понимаю дерьмо, то что уже кто-то скушал переработал и выделил как не нужное и вредное для организма.