> Ягайло был потомком обрусевших балтов — племени Литва. Его родной язык был родственен жамойтскому-аукштайтскому, но племя Литва не сохранилось, в отличие от жамойтов-аукштайтов, а дало начало новому славяно-балтскому этносу литвинов. quoted1
Если, по твоему, это племя не сохранилось, скажи, где это племя было, по твоему? Укажи ареал земли (восток, запад, север, юг) или покажи на карте.
>>> aleksei19740929 (aleksei19740929) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение:
>>>> И государственным ввели язык завоеванных :89, чего свой то прохерили? Или вися на ветках разговаривать еще не научились? Завоеватели блин, шведы вон пишут что «швед» рюрик русь «завоевал» литовцы белорусов придет кунцевич он тут тебя за такие басенки твоей вики и остальным по монитору размажет… я буду за, не люблю нациков и веселюсь когда один другому сопли разматывает …
>>> >>> Еще раз. В Средние века не было такого понятия как «государственный язык». В Литовском государстве, монархами, для канцелярских нужд употреблялись разные языки. Например, не известно чтобы Миндаугас употреблял старорусский язык. Немецкий, латинский — да, употреблял. Тоже самое Гедиминас. Старорусский язык в канцелярии Литовских монархов начали употреблять только при Витаутасе. Но, в канцелярии Витаутасе употреблялся и латинский, немецкий, языки. quoted3
>> >> Конечно, не употреблялся старорусский. quoted2
>
>> Ведь это был язык восточных русских княжеств. >> А Ягайло на западно-русском говорил. >> И Статут ВКЛ на нем написан. quoted2
>
> Когда так утверждаете то сомневаюсь что Вы читали Скорину, например. Если не читали, то почитайте и убедитесь сколько там укроаинизмов, сколько от беларуского. > > Родной язык Ягайлы был литовский, а старорусский, скорей всего, он умел. quoted1
Да ладно! А поляки, его современники, утверждают, что он на русском говорил. И польского до конца жизни не знал. Врут, наверное?
Стыдно, амиго, нести такую чушь в наше время.
Западнорусский язык — одно из научных названий языка официального делопроизводства Великого княжества Литовского и литературного языка, на котором составлены рукописи и памятники литературы Средневековья и Раннего Нового времени. Также известен под названиями «рутенский язык», «старобелорусский литературный (книжный) язык», «западнорусский литературно-письменный язык», «западнорусский письменный язык», «литовско-русский язык» и др.[1] По поводу литературного языка споров в научной среде не возникает, основная полемика с XVIII века и до сих пор ведётся вокруг разговорного языка.
Ты перевозбудился, мой дорогой летувиский двоюродный брат. Если принял за оскорбление даже констатацию факта, что никакого равенства в Речи Посполитой двух славянских народов: поляков и литвинов не было даже близко. В 1669 Польша даже лишила статуса официального язык ВКЛ старобеларуский (русский). Представляю физиономию модера, который будет в этом факте искать оскорбления. Успокойся, мой дорогой кузен из Летувы, выпей пустырника.
>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> aleksei19740929 (aleksei19740929) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> И государственным ввели язык завоеванных :89, чего свой то прохерили? Или вися на ветках разговаривать еще не научились? Завоеватели блин, шведы вон пишут что «швед» рюрик русь «завоевал» литовцы белорусов придет кунцевич он тут тебя за такие басенки твоей вики и остальным по монитору размажет… я буду за, не люблю нациков и веселюсь когда один другому сопли разматывает … >>>>
>>>> Еще раз. В Средние века не было такого понятия как «государственный язык». В Литовском государстве, монархами, для канцелярских нужд употреблялись разные языки. Например, не известно чтобы Миндаугас употреблял старорусский язык. Немецкий, латинский — да, употреблял. Тоже самое Гедиминас. Старорусский язык в канцелярии Литовских монархов начали употреблять только при Витаутасе. Но, в канцелярии Витаутасе употреблялся и латинский, немецкий, языки. >>>
>>> Конечно, не употреблялся старорусский. quoted3
>>
>>> Ведь это был язык восточных русских княжеств. >>> А Ягайло на западно-русском говорил. >>> И Статут ВКЛ на нем написан. quoted3
>> Когда так утверждаете то сомневаюсь что Вы читали Скорину, например. Если не читали, то почитайте и убедитесь сколько там укроаинизмов, сколько от беларуского. >> >> Родной язык Ягайлы был литовский, а старорусский, скорей всего, он умел. quoted2
> > Да ладно! А поляки, его современники, утверждают, что он на русском говорил. И польского до конца жизни не знал. Врут, наверное? > > Стыдно, амиго, нести такую чушь в наше время. >
> Западнорусский язык — одно из научных названий языка официального делопроизводства Великого княжества Литовского и литературного языка, на котором составлены рукописи и памятники литературы Средневековья и Раннего Нового времени. Также известен под названиями «рутенский язык», «старобелорусский литературный (книжный) язык», «западнорусский литературно-письменный язык», «западнорусский письменный язык», «литовско-русский язык» и др.[1] По поводу литературного языка споров в научной среде не возникает, основная полемика с XVIII века и до сих пор ведётся вокруг разговорного языка. > > И таки найдите в интернете Статут ВКЛ. quoted1
Слова, слова… Напротив, Вы не знаете что именно поляки, современники Ягайлы утверждали что он говорил на прекрасном литовском языке. Это аксиома которую никто в наши дни не оспаривает.
Новогрудок. Там жило племя литва. Там был коронован Миндовг. Даже в летувиской Википедии (я приводил текст) сказано, что Новогрудок был первой столицей Литвы. Пусть даже неофициальной. Официальной -то не было всё равно.
Записывайте, бестолковые. Западнорусский язык оформился сначала как диалект древнерусского, на котором говорили наши общие предки. Если вы оба славяне, конечно.
Вторым диалектом был старорусский, язык Московии и примкнувших к ней княжеств. Который впоследствии и дал тот русский, на котором мы сейчас беседуем.
А западнорусский, оформившись в отдельный язык, дал начало белорусскому и украинскому. Потому как был общим на этих территориях.
>>> Астис (Астис) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> aleksei19740929 (aleksei19740929) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>>> И государственным ввели язык завоеванных :89, чего свой то прохерили? Или вися на ветках разговаривать еще не научились? Завоеватели блин, шведы вон пишут что «швед» рюрик русь «завоевал» литовцы белорусов придет кунцевич он тут тебя за такие басенки твоей вики и остальным по монитору размажет… я буду за, не люблю нациков и веселюсь когда один другому сопли разматывает … >>>>> >>>>> Еще раз. В Средние века не было такого понятия как «государственный язык». В Литовском государстве, монархами, для канцелярских нужд употреблялись разные языки. Например, не известно чтобы Миндаугас употреблял старорусский язык. Немецкий, латинский — да, употреблял. Тоже самое Гедиминас. Старорусский язык в канцелярии Литовских монархов начали употреблять только при Витаутасе. Но, в канцелярии Витаутасе употреблялся и латинский, немецкий, языки. >>>> >>>> Конечно, не употреблялся старорусский. >>> >>>> Ведь это был язык восточных русских княжеств.
>>>> А Ягайло на западно-русском говорил. >>>> И Статут ВКЛ на нем написан. >>> quoted3
>>
>>> Когда так утверждаете то сомневаюсь что Вы читали Скорину, например. Если не читали, то почитайте и убедитесь сколько там укроаинизмов, сколько от беларуского. >>> >>> Родной язык Ягайлы был литовский, а старорусский, скорей всего, он умел. quoted3
>> >> Да ладно! А поляки, его современники, утверждают, что он на русском говорил. И польского до конца жизни не знал. Врут, наверное?
>> >> Стыдно, амиго, нести такую чушь в наше время. >> quoted2
>
>> Западнорусский язык — одно из научных названий языка официального делопроизводства Великого княжества Литовского и литературного языка, на котором составлены рукописи и памятники литературы Средневековья и Раннего Нового времени. Также известен под названиями «рутенский язык», «старобелорусский литературный (книжный) язык», «западнорусский литературно-письменный язык», «западнорусский письменный язык», «литовско-русский язык» и др.[1] По поводу литературного языка споров в научной среде не возникает, основная полемика с XVIII века и до сих пор ведётся вокруг разговорного языка. >> >> И таки найдите в интернете Статут ВКЛ. quoted2
> > Слова, слова…
> Напротив, Вы не знаете что именно поляки, современники Ягайлы утверждали что он говорил на прекрасном литовском языке. Это аксиома которую никто в наши дни не оспаривает. > > Подробней Вам отвечу. quoted1
Лучше филологам. У них тоже должны быть поводы посмеяться.
Литовского языка в то время несуществовало. Самые древние его письменные образцы относятся к 16 веку.
> > Да ладно! А поляки, его современники, утверждают, что он на русском говорил. И польского до конца жизни не знал. Врут, наверное? > > Стыдно, амиго, нести такую чушь в наше время. >
> Западнорусский язык — одно из научных названий языка официального делопроизводства Великого княжества Литовского и литературного языка, на котором составлены рукописи и памятники литературы Средневековья и Раннего Нового времени. Также известен под названиями «рутенский язык», «старобелорусский литературный (книжный) язык», «западнорусский литературно-письменный язык», «западнорусский письменный язык», «литовско-русский язык» и др.[1] По поводу литературного языка споров в научной среде не возникает, основная полемика с XVIII века и до сих пор ведётся вокруг разговорного языка. > > И таки найдите в интернете Статут ВКЛ. quoted1
Слова, слова… Напротив, Вы не знаете что именно поляки, современники Ягайлы утверждали что он говорил на прекрасном литовском языке. Это аксиома которую никто в наши дни не оспаривает.
Подробней Вам отвечу. Астис (Астис) писал (а) в ответ на сообщение:
>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>> aleksei19740929 (aleksei19740929) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> Mavors (Mavors) писал (а) в ответ на сообщение: >>>>> И государственным ввели язык завоеванных :89, чего свой то прохерили? Или вися на ветках разговаривать еще не научились? Завоеватели блин, шведы вон пишут что «швед» рюрик русь «завоевал» литовцы белорусов придет кунцевич он тут тебя за такие басенки твоей вики и остальным по монитору размажет… я буду за, не люблю нациков и веселюсь когда один другому сопли разматывает … >>>>
>>>> Еще раз. В Средние века не было такого понятия как «государственный язык». В Литовском государстве, монархами, для канцелярских нужд употреблялись разные языки. Например, не известно чтобы Миндаугас употреблял старорусский язык. Немецкий, латинский — да, употреблял. Тоже самое Гедиминас. Старорусский язык в канцелярии Литовских монархов начали употреблять только при Витаутасе. Но, в канцелярии Витаутасе употреблялся и латинский, немецкий, языки. >>>
>>> Конечно, не употреблялся старорусский. quoted3
>>
>>> Ведь это был язык восточных русских княжеств. >>> А Ягайло на западно-русском говорил. >>> И Статут ВКЛ на нем написан. quoted3
>> Когда так утверждаете то сомневаюсь что Вы читали Скорину, например. Если не читали, то почитайте и убедитесь сколько там укроаинизмов, сколько от беларуского. >> >> Родной язык Ягайлы был литовский, а старорусский, скорей всего, он умел. quoted2
> > Да ладно! А поляки, его современники, утверждают, что он на русском говорил. И польского до конца жизни не знал. Врут, наверное? > > Стыдно, амиго, нести такую чушь в наше время. >
> Западнорусский язык — одно из научных названий языка официального делопроизводства Великого княжества Литовского и литературного языка, на котором составлены рукописи и памятники литературы Средневековья и Раннего Нового времени. Также известен под названиями «рутенский язык», «старобелорусский литературный (книжный) язык», «западнорусский литературно-письменный язык», «западнорусский письменный язык», «литовско-русский язык» и др.[1] По поводу литературного языка споров в научной среде не возникает, основная полемика с XVIII века и до сих пор ведётся вокруг разговорного языка. > > И таки найдите в интернете Статут ВКЛ. quoted1
РОДНОЙ ЯЗЫК ЯГЕЛЛЫ.
Крещение литовцев в Вильнюсе в 1387 г. по Яну Длугошу (Владислав Йогайла говорит литовцам на родном языке):
…всё литовское племя и народ, отрекшись от древнего заблуждения, охотно и с покорной преданностью согласились принять христианскую веру. В течении нескольких дней они были основам веры, которые надлежит соблюдать, и молитве господней, а также символу веры польскими священниками, однако в основном священниками короля Владислава, который знал язык племени и с которым легче соглашались, научены, святой водой крещения возрождены. (…universa Lithuanorum gens et natio fidem christianam suscipere et vetusto errori renuntiare prona et obedienti devotione consensit. Per dies autem aliquot de articulis fidei, quos credere oportet, et oratione dominica atque Symbolo per sacerdotes Polonorum, magis tamen per Wladislai Regis, qui linguam gentis noverat et cui facilius assentiebat, edocta, sacra baptismatis unda renata est…)
Крещение жемайтов в 1413 г. по Яну Длугошу (Владислав Йогайла говорит жемайтам на родном языке):
Так как ни один из духовных мужей, прибывших вместе с королем Владиславом в Жемайтию, не умели говорить по-жемайтски, Владислав, король Польши, был вынужден народу Жемайтии проповедовать веру и насаждать истинную религию. (Et quoniam nemo ex viris spiritualibus, qui cum Rege Wladislao Samagittiam advenerant, linguam Samagitticam noverat exprimere, Wladislaus Poloniae Rex ad populum Samagittiae pro fide et religione orthodoxa suscipienda declamare coactus est.).
В письме Йогайле 1429 г. Витаутас напоминает о том, как обсуждался вопрос о его коронации на Луцком собрании:
«Когда мы были в вашей комнате, господин король Римский [Сигизмунд] начал говорить с Вашей Светлостью, напоминая о вчерашнем деле [т. е. о коронации Витаутаса]. Ваше Светлость сказали сразу, как вам это нравится, и как вы будете рады. Но мы сказали вам по литовски (nos vero in lithwanico diximus ad vos): господин король, не спешите с этим делом, давайте посоветуемся прежде с вашими баронами и прелатами…» (Codex epistolaris Vitoldi, Krakow, 1882, c. 816).
Я под столом, Чувак, Я только сейчас понял, почему ты пожаловался модеру. Когда я предложил тебе рассказать твои сказки папуасам, я имел в виду страну на другом конце земли, где далеки от вопроса: что такое Литва, а не окончание «ас» в слове «папуас». А ты, чувак, что?- считаешь свой народ выше папуасов, раз усмотрел в этом оскорбление? Довожу до тебя, что папуасы, летувисы и беларусы — созданные Богом народы, и зря ты модера побеспокоил.
> Литовского языка в то время несуществовало. Самые древние его письменные образцы относятся к 16 веку. quoted1
ЯЗЫК ЛИТОВЦЕВ
Ипатьевская летопись (XIII в.):
* В 1256 г. Данил и Василко отправились в поход на Возвягль. К ним на помощь должны были прийти литовцы, однако они, не дождавшись литовцев, взяли город, сожгли его, поделили пленников и вернулись домой. Когда пришли литовцы, они нашли лишь пустое место, где грабить было уже нечего: "Романови же пришедшоу ко граду, и ЛитвЋ, потокши на градъ ЛитвЋ, ни вЋдЋша нишьто же, токмо и головнЋ ти псы течюще по городищоу. Тоужахоу же и плевахоу, по своискы рекуще «Янда», взывающе богы своя, Андая, и Дивирикса, и вся богы своя, поминающе, рекомыя бЋси" (ПСРЛ, т. Ипатьевская летопись, стб. 839).
Ян Длугош (XV в.): * Признается, что пруссы, литовцы и жемайты имеют те же обычаи, язык и происхождение… (Unius enim et moris et linguae, cognationisque Prutheni, Lithuani et Samagitae fuisse dignoscuntur…) (Ioannis Dlugossii seu Longini… Historiae Polonicae libri XII / ed. I. Żegota Pauli. Cracoviae, 1873. T. 1, p. 151. — (Opera omnia; t. 10). — Под 997 годом). * Литовцы, жемайты и ятвяги, хотя различаются названиями и разделены на множество семей, однако были одним племенем, происходящим из римлян и итальянцев… (Lithuani, Samagittae et Iatczwingi, licet appelationem diversam sortiti et in familias plures divisi, unum tamen fuere corpus a Romanis et Italis ducentes genus…) (Ioannis Dlugossii seu Longini… Historiae Polonicae libri XII / ed. I. Żegota Pauli. Cracoviae, 1876. T. 3, p. 473. — (Opera omnia; t. 12). — Под 1387 годом).
1. Stryjkowski M. Kronika Polska, Litewska, Żmódzka i wszystkiej Rusi. Warszawa, 1846. T. 1. (Первое издание — 1582 г.)
* Dziewołtow od Bożego imienia, bo Dziewoz po żmodzku i litewsku Bóg (s. 85). * Na cześć Bogom pogańskim pictos Gudos Dziewie, Płak pocziss, tak wołali, aż szumiało krzewie. (s. 221) Литовский текст: «Злых гудов (=русинов), Боже, пори самих» (Piktus gudus, Dieve, plak pačius). * Stąd tamto pole i dziś zowią po litewsku Kaulis, to jest: bitwa… (s. 319) Стрыйковский здесь ошибается — название поля от слова «kaulas» — «кость», а не от «kautis» — «биться». * A o Dowmancie przerzeczonym, iż był mąż wielkiej dzielności, i dziś chłopstwo Litewskie pospolicie spiewa po litewsku «Dowmantas, Dowmantas Gedrotos Kunigos, łabos Rajtos ługuje." etc. (s. 320). Литовский текст: „Даумантас, Даумантас, князь Гедрайтский, хороших всадников просит.“ (Daumantas, Daumantas, Giedraitis kunigas, labus raitus lūgoja [= prašo]).
2. Stryjkowski M. O początkach, wywodach, dzielnościach, sprawach rycerskich i domowych sławnego narodu litewskiego, żemojdzkiego i ruskiego. Warszawa, 1978. (Издано по рукописи 1575−1577 гг.)
* Muś, ażmuś thos hudos, z Żmudzią, krzyczy Litwa (s. 146). Речь идет о битве 1205 г. Литовский текст: „Бей, убей тех гудов (=русинов)“ (Mušk, užmušk, tuos gudus).
Литовский язык занимает должное место и у других авторов, писавших историю Литвы в <nobr>XVI—XVII вв.</nobr>
3. Historiae Litvanae pars prior, de rebus Litvanorum ante susceptam Christianam Religionem, conjunctionemque Magni Lituaniae Ducatus cum Regno Poloniae, Libri novem / Auctore P. Alberto Wiiuk Koialowicz, Soc. Iesu S.T.H.D. — Dantisci…, 1650.
* Рассуждение о „герульской молитве“, опубликованной Вольфгангом Лазиусом (в действительности молитва латышская): Читая ее по-внимательней, я понял, что этот язык совершенно такой же, на каком сегодня говорят литовцы и латыши. Поэтому вряд ли можно сомневаться в том, что у древних герулов были усадьбы и они получили начало в Литве и других землях этого племени. (Кн. 1, Разд. „О прошлом литовцев до прибытия италов в Литву“, параграф „Литовцы — родственники герулов“; Vijūkas-Kojelavičius A. Lietuvos istorija, Vilnius, 1989, p. 45).»
> Чувак, > Я только сейчас понял, почему ты пожаловался модеру. > Когда я предложил тебе рассказать твои сказки папуасам, я имел в виду страну на другом конце земли, где далеки от вопроса: что такое Литва, а не окончание «ас» в слове «папуас». А ты, чувак, что?- считаешь свой народ выше папуасов, раз усмотрел в этом оскорбление? Довожу до тебя, что папуасы, летувисы и беларусы — созданные Богом народы, и зря ты модера побеспокоил. quoted1
Мне не интересно что думал. Hесколько раз высказал что я не летувис, по русски — литовец. Мы пишем по русски. Почему до сих пор, упорно называешь летувисом? В этом портале общаемся по русски!
Наш дорогой двоюродный брат из Литвы! Поверю в вопросе родства Дедушке, он живет близко к вашей деревне.
Кто там когда-то на жемайтском наречии говорил — вопрос вообще десятый. Потому как речь не о каких-то бывших в ходу наречиях, а о государственном языке, на котором указы издавались и законы писались.
Так вот литовский современный и все его праязыки и наречия никак не мог им быть. Все филологи в один голос утверждают, что письменность в нем только в 16 веке появилась. А без этого, брат наш, язык никак не может быть государственным.
Ваши же спекуляции на этой теме основаны на путанице с прилагаемым «литовский». Вы считаете что речь о современном литовском. Точнее, вам выгодно так считать. В старых же текстах имеется в виду дугое значение — язык Литвы. Той Литвы, которая тогда была и к которой вы имеете очень небольшое отношение. Обратите внимание, что западнорусский язык называют также литовско-русский. В том же значении: русский язык из Литвы.
> Наш дорогой двоюродный брат из Литвы! > Поверю в вопросе родства Дедушке, он живет близко к вашей деревне. > quoted1
Ну да, мы тут портал верующих, а не людей дискутирующих аргументировано и позитивно.
> Кто там когда-то на жемайтском наречии говорил — вопрос вообще десятый. quoted1
Читать мной предложенные источники, выше. Речь идёт не о жемайтском наречии, а литовском языке и говорится что с жемайтким это один и тот же язык.
> Потому как речь не о каких-то бывших в ходу наречиях, а о государственном языке, на котором указы издавались и законы писались. > quoted1
Не было в то время такого понятия как государственный язык. В ВКЛ писали на тех языках которые имели традиции письменности: латинском, немецком, русинском. Эти языки называли канцелярскими или делопроизводительными.
> Так вот литовский современный и все его праязыки и наречия никак не мог им быть. Все филологи в один голос утверждают, что письменность в нем только в 16 веке появилась. > А без этого, брат наш, язык никак не может быть государственным. > quoted1
Надоело писать тоже самое. Литовский язык был разговорным , это подтверждает множество источников.
А ты думал, что на литовском еще Адам с Евой говорили?
Скажи, брат, в вашем высокоразвитом государстве знают слово «энциклопедия»? Если знают, то вот тебе цитата из энциклопедии филологов: В печатном виде литовский язык впервые появился в форме катехизиса в 1547 г. Первый словарь литовского языка был опубликован в XVII в. В 1864—1904 гг. книгопечатание и преподавание на литовском языке было запрещено — вместо него использовали русский, польский, белорусский языки или латынь. После отмены этого запрета в 1904 г. началось возрождение литовской литературы.